Noon in Cairo. A silent old court-yard, half sun and half shadow in which quaintly graceful, strangely curving columns seem to have taken from long companionship with trees something of their inner life, while the palms, their neighbors, from long in-door existence, look as if they had in turn acquired household or animal instincts, if not human sympathies. And as the younger the race the more it seeks for poets and orators to express in thought what it only feels, so these dumb pillars and plants found their poet and orator in the fountain which sang or spoke for them strangely and sweetly all night and day, uttering for them not only their waking thoughts, but their dreams. It gave a voice, too, to the ancient Persian tiles and the Cufic inscriptions which had seen the caliphs, and it told endless stories of Zobeide and Mesrour and Haroun al Raschid. Beyond the door which, when opened, gave this sight was a dark ancient archway twenty yards long, which opened on the glaring, dusty street, where camels with their drivers and screaming sais, or carriage-runners and donkey-boys and crying venders, kept up the wonted Oriental din. But just within the archway, in its duskiest corner, there sat all day a living picture, a dark and handsome woman, apparently It is not remarkable that among the myriad manteias of olden days there should have been one by shells. The sound of the sea as heard in the nautilus or conch, when
is very strange to children, and I can remember how in childhood I listened with perfect faith to the distant roaring, and marveled at the mystery of the ocean song being thus forever kept alive, inland. Shells seem so much like work of human hands, and are often so marked as with letters, that it is not strange that faith soon found the supernatural in them. The magic shell of all others is the cowrie. Why the Roman ladies called it porcella, or little pig, because it has a pig’s back, is the objective explanation of its name, and how from its gloss that name, or porcellana, was transferred to porcelain, is in books. But there is another side to the shell, and another or esoteric meaning to “piggy,” which was also known to the dames du temps jadis, to Archipiada and Thais, qui fut la belle Romaine,—and this inner meaning makes of it a type of birth or creation. As the sibyls sat in caves, so the sorceress sat in the dark archway, immovable when not sought, mysterious as are all her kind, and something to wonder at. It was after passing her, and feeling by quick intuition what she was, that the court-yard became a fairy-land, and the fountain its poet, and the palm-trees Tamar maids. There are people who believe there is no mystery, that an analysis of the gypsy sorceress would have shown an ignorant outcast; but while nature gives chiaro-oscuro and beauty, and while God is the Unknown, I believe that the more light there is cast by science the more stupendous will be the new abysses of darkness revealed. These natures must be taken with the life in them, not dead,—and their life is mystery. The Hungarian gypsy lives in an intense mystery, yes, in true magic in his singing. You may say that he cannot, like Orpheus, move rocks or tame beasts with his music. If he could he could do no more than astonish and move us, and he does that now, and the why is as deep a mystery as that would be. So far is it from being only a degrading superstition in those who believe that mortals like themselves
That gypsy fortune-teller, sitting in the shadow, is, moreover, interesting as a living manifestation of a dead past. As in one of her own shells when petrified we should have the ancient form without its color, all the old elements being displaced by new ones, so we have the old magic shape, though every atom in it is different; the same, yet not the same
The memory of that court-yard reminds me that I possess two Persian tiles, each with a story. There is a house in Cairo which is said to be more or less contemporary with the prophet, and it is inhabited by an old white-bearded emir, more or less a descendant of the prophet. This old gentleman once gave as a precious souvenir to an American lady two of the beautiful old tiles from his house, whereof I had one. In the eyes of a Muslim there is a degree of sanctity attached to this tile, as one on which the eyes of the prophet may have rested,—or at least the eyes of those who were nearer to him than we are. Long after I returned from Cairo I wrote and
One day my friend the Palmer from over the sea came to me with a present. It was a beautiful Persian tile. “Where did you get it?” I asked. “I stole it out of a mosque in Syria.” “Did you ever read my Johnnykin?” “Of course not.” “I know you never did.” Here I repeated the verse. “But you remember what the Persian poet says:—
“True, and also what the great Tsigane poet sang:—
“And it would have been better for you, while you were dukkerin or prophesying, to have prophesied about something more valuable than a tile.” And so it came to pass that the two Persian tiles, one given by a descendant of the Prophet, and the other the subject of a prophecy, rest in my cabinet side by side. In Egypt, as in Austria, or Syria, or Persia, or India, the gypsies are the popular musicians. I had long I saw many gypsies in Egypt, but learned little from them. What I found I stated in a work called the “Egyptian Sketch Book.” It was to this effect: My first information was derived from the late KhedivÉ Ismael, who during an interview with me said, “There are in Egypt many people known as Rhagarin, or Ghagarin, who are probably the same as the gypsies of Europe. They are wanderers, who live in tents, and are regarded with contempt even by the peasantry. Their women tell fortunes, tattoo, and sell small wares; the men work in iron. They are all adroit thieves, and noted as such. The men may sometimes be seen going round the country with monkeys. In fact, they appear to be in all respects the same people as the gypsies of Europe.” I habitually employed, while in Cairo, the same donkey-driver, an intelligent and well-behaved man named Mahomet, who spoke English fairly. On asking On the day appointed I rode to Boulac. The market was very interesting. I saw no European or Frangi there, except my companion, Baron de Cosson, who afterwards traveled far into the White Nile country, and who had with his brother Edward many remarkable adventures in Abyssinia, which were well recorded by the latter in a book. All around were thousands of blue-skirted and red-tarbouched or white-turbaned Egyptians, buying or selling, or else amusing themselves, but with an excess of outcry and hallo which indicates their grown child character. There were dealers in donkeys and horses roaring aloud, “He is for ten napoleons! Had I asked twenty you would have gladly given me fifteen!” “O true believers, here is a Syrian steed which will give renown to the purchaser!” Strolling loosely about were dealers in sugar-cane and pea-nuts, which are called gooba in Africa as in America, pipe peddlers and venders of rosaries, jugglers and minstrels. At last we came to a middle-aged woman seated on the ground behind a basket containing beads, glass armlets, and such trinkets. She was dressed like any Arab-woman of the lower class, but was not veiled, and on her chin blue lines were tattooed. Her features and expression were, however, gypsy, and not Egyptian. And as she sat there quietly I wondered how a woman could feel in her heart who was looked down upon with infinite scorn by an Egyptian, who I spoke to the woman in Romany, using such words as would have been intelligible to any of her race in any other country; but she did not understand me, and declared that she could speak nothing but Arabic. At my request Mahomet explained to her that I had come from a distant country in Orobba, or Europe, where there were many Rhagarin, who said that their fathers came from Egypt, and that I wished to know if any in the old country could speak the old language. She replied that the Rhagarin of Montesinos could still speak it; but that her people in Egypt had lost the tongue. Mahomet, in translating, here remarked that Montesinos meant Mount Sinai or Syria. I then asked her if the Rhagarin had no peculiar name for themselves, and she answered, “Yes; we call ourselves TatÂren.” After this Mahomet took me to a number of Rhagarin. They all resembled the one whom I had seen, and all were sellers of small articles and fortune-tellers. They all differed slightly from common Egyptians in appearance, and were more unlike them in not being importunate for money, nor disagreeable in their manners. But though they were as certainly gypsies as old Charlotte Cooper herself, none of them could speak Romany. I used to amuse myself by imagining what some of my English gypsy friends would have done if turned loose in Cairo among their cousins. How naturally old Charlotte would have waylaid and “dukkered” and amazed the English ladies in the Muskee, and how easily that reprobate old amiable cosmopolite, the Windsor Frog, would have mingled with the motley mob of donkey-boys and tourists before Shepherd’s Hotel, and appointed himself an attachÉ to their excursions to the Pyramids, and drunk their pale ale or anything else to their healths, and then at the end of the day have claimed a wage for his politeness! And how well the climate would have agreed with them, and how they would have agreed that it was of all lands the best for tannin, or tenting out, in the world! I always regarded my young friend Abdullah as a natural child of the devil and a serpent-souled young sinner, and he never disappointed me in my opinion of him. I never in my life felt any antipathy to serpents, and he evidently regarded me as a sapengro, or snake-master. The first day I met him he put into my hands a cobra which had the fangs extracted, and then handled an asp which still had its poison teeth. On his asking me if I was afraid of it, and my telling him “No,” he gave it to me, and after I had petted it, he always manifested an understanding,—I cannot say sympathy. I should have liked to see that boy’s sister, if he ever had one, and was not hatched out from some egg found in the desert by an Egyptian incubus or incubator. She must have been a charming young lady, and his mother must have been a beauty, especially when in court-dress,—with Abdullah first made his appearance before me at Shepherd’s Hotel, and despite his amazing natural impudence, which appeared to such splendid advantage in the street that I always thought he must be a lineal descendant of the brazen serpent himself, he evinced a certain timidity which was to me inexplicable, until I recalled that the big snake of Irish legends had shown the same modesty when Saint Patrick wanted him to enter the chest which he had prepared for his prison. “Sure, it’s a nate little house I’ve made for yees,” said the saint, “wid an iligant parlor.” “I don’t like the look av it at all, at all,” says the sarpent, as he squinted at it suspiciously, “and I’m loath to inter it.” Abdullah looked at the parlor as if he too were loath to “inter” it; but he was in charge of one in whom his race instinctively trust, so I led him in. His apparel was simple: it consisted of a coarse shirt, very short, with a belt around the waist, and an old tarbouch on his head. Between the shirt and his bare skin, as in a bag, was about a half peck of cobras, asps, vipers, and similar squirming property; while between his cap and his hair were generally stowed one or two enormous living scorpions, and any small serpents that he could not trust to dwell with the larger ones. When I asked Abdullah where he contrived to get such vast scorpions and such lively serpents, he replied, “Out in the desert.” I arranged, in fact, to go out with him some day a-snaking and I often met Abdullah after that, and helped him to several very good exhibitions. Two or three things I learned from him. One was that the cobra, when wide awake, yet not too violently excited, lifts its head and maintains a curious swaying motion, which, when accompanied by music, may readily be mistaken for dancing acquired from a teacher. The Hindu sappa-wallahs make people believe that this “dancing” is really the result of tuition, and that it is influenced by music. Later, I found that the common people in Egypt continue to believe that the snakes which Abdullah and his tribe exhibit are as dangerous and deadly as can be, and that they are managed by magic. Whether they believe, as it was held of old by the Rabbis, that serpents are to be tamed by sorcery only on the Sabbath, I never learned. Abdullah was crafty enough for a whole generation of snakes, but in the wisdom attributed to serpents he was woefully wanting. He would run by my side There are three kinds of gypsies in Egypt,—the Rhagarin, the Helebis, and the Nauar. They have secret jargons among themselves; but as I ascertained subsequently from specimens given by Captain Newboldt Abdullah was a Helebi. The last time I saw him I was sitting on the balcony of Shepherd’s Hotel, in the early evening, with an American, who had never seen a snake-charmer. I called the boy, and inadvertently The last snake-masters whom I came across were two sailors at the Oriental Seamen’s Home in London. And strangely enough, on the day of my visit they had obtained in London, of all places, a very large and profitable job; for they had been employed to draw the teeth of all the poisonous serpents in the Zoological Garden. Whether these practitioners ever applied for or received positions as members of the Dental College I do not know, any more than if they were entitled to practice as surgeons without licenses. Like all the Hindu sappa-wallahs, or snake-men, they are what in Europe would be called gypsies. |