Based on my own speech over the years, with some checking in the dictionaries. Not all of these are peculiar to Australian slang, but are important in Lawson's stories, and carry overtones. bagman: commercial traveller Bananaland: Queensland billabong: Based on an aboriginal word. Sometimes used for an anabranch (a bend in a river cut off by a new channel, but more often used for one that, in dry season or droughts especially, is cut off at either or both ends from the main stream. It is often just a muddy pool, and may indeed dry up completely. billy: quintessentially Australian. It is like (or may even be made out of) a medium-sized can, with wire handles and a lid. Used to boil water. If for tea, the leaves are added into the billy itself. The billy may be swung ('to make the leaves settle') or a eucalyptus twig place across the top, more ritual than pragmatic. These stories are supposedly told while the billy is suspended over the fire at night, at the end of a tramp. (Also used in want of other things, for cooking) blackfellow (also, blackman): condescending for Australian Aboriginal blackleg: also scab. Someone who is employed to cross a union picket line to break a workers' strike. As Molly Ivins said, she was brought up on the three great commandments: do not lie; do not steal; never cross a picket line. blanky or —-: Fill in your own favourite word. Usually however used for “bloody” blucher: a kind of half-boot (named after the Austrian general) LeberechtvonBlÜcher> blued: of a wages cheque: all spent extravagantly—and rapidly. bluey: swag. Supposedly because blankets were mostly blue (so Lawson) boggabri: Probably Aboriginal for several low herbs, esp. Amaranthus mitchelli, Chenopodium pumilio, C. carinatum and Commelina cyanea (scurvy grass); also a town in NSW. [Australian National Dictionary, OUP 1988] What then is a 'tater-marrer' (potato-marrow?). Any help? bowyangs: ties (cord, rope, cloth) put around trouser legs below knee bullocky: Bullock driver. A man who drove teams of bullocks yoked to wagons carrying, e.g., wool bales or provisions. Proverbially rough and foul mouthed. bush: originally referred to the low tangled scrubs of the semi-desert regions ('mulga' and 'mallee'), and hence equivalent to “outback”. Now used generally for remote rural areas (“the bush”) and scrubby forest. bushfire: wild fires: whether forest fires or grass fires. bushman/bushwoman: someone who lives an isolated existence, far from cities, “in the bush”. (today: a “bushy”) bushranger: an Australian “highwayman”, who lived in the 'bush'— scrub—and attacked especially gold carrying coaches and banks. Romanticised as anti-authoritarian Robin Hood figures—cf. Ned Kelly—but usually very violent. cheque: wages for a full season of sheep-shearing; meant to last until the next year, including a family, but often 'blued' in a 'spree' chyack: (chy-ike) like chaffing; to tease, mildly abuse cocky: a farmer, esp. dairy farmers (= 'cow-cockies') cubby-house, or cubby: Children's playhouse (“Wendy house” is commercial form)) Darlinghurst: Sydney suburb, where the gaol was in those days dead marine: empty beer bottle dossing: sleeping rough or poorly (as in a “doss-house”) doughboy: kind of dumpling drover: one who “droves” cattle or sheep. droving: driving on horseback cattle or sheep from where they were fattened to a a city, or later, a rail-head. drown the miller: to add too much water to flour when cooking. Used metaphorically in story. fossick: pick over areas for gold. Not mining as such. half-caser: Two shillings and sixpence. As a coin, a half-crown. half-sov.: a coin worth half a pound (sovereign) Gladesville: Sydney suburb, where the mental hospital used to be goanna: various kinds of monitor lizards. Can be quite a size. Homebush: Saleyard, market area in Sydney humpy: originally an aboriginal shelter (=gunyah); extended to a settler's hut jackaroo: (Jack + kangaroo; sometimes jackeroo)—someone, in early days a new immigrant from England, learning to work on a sheep/cattle station (U.S. “ranch”) jumbuck: a sheep (best known from Waltzing Matilda: “where's that jolly jumbuck, you've got in your tucker bag”. larrikin: anything from a disrespectful young man to a violent member of a gang (“push”). Was considered a major social problem in Sydney of the 1880's to 1900. The Bulletin, a magazine in which much of Lawson was published, spoke of the “aggressive, soft-hatted “stoush brigade”. Anyone today who is disrespectful of authority or convention is said to show the larrikin element in the Australian character. larrikiness: jocular feminine form leather-jacket: kind of pancake (more often a fish, these days) lucerne: cattle feed-a leguminous plant, alfalfa in US lumper: labourer; esp. on wharves? mallee: dwarfed eucalyptus trees growing in very poor soil and under harsh rainfall conditions. Usually many stems emerging from the ground, creating a low thicket. Maoriland: Lawson's name for New Zealand marine, dead: see 'dead marine' mooching: wandering idly, not going anywhere in particular mug: gullible person, a con-man's 'mark' (potential victim) mulga: Acacia sp. (“wattle” in Australian) especially Acacia aneura; growing in semi-desert conditions. Used as a description of such a harsh region. mullock: the tailings left after gold has been removed. In Lawson generally mud (alluvial) rather than rock myall: aboriginal living in a traditional pre-conquest manner narked: annoyed navvies: labourers (especially making roads, railways; originally canals, thus from 'navigators') nobbler: a drink nuggety: compact but strong physique; small but well-muscled pannikin: metal mug peckish: hungry—usually only mildly so. Use here is thus ironic. poley: a dehorned cow poddy-(calf): a calf separated from its mother but still needing milk rouseabout: labourer in a (sheep) shearing shed. Considered to be, as far as any work is, unskilled labour. sawney: silly, gormless selector: small farmer who under the “Selection Act (Alienation of Land Act”, Sydney 1862 could settle on a few acres of land and farm it, with hope of buying it. As the land had been leased by “squatters” to run sheep, they were NOT popular. The land was usually pretty poor, and there was little transport to get food to market, many, many failed. (The same mistake was made after WWI when returned soldiers were given land to starve on.) shanty: besides common meaning of shack it refers to an unofficial (and illegal) grog-shop; in contrast to the legal 'pub'. spieler: con artist sliprails: in lieu of a gate, the rails of a fence may be loosely socketed into posts, so that they may 'let down' (i.e. one end pushed in socket, the other end resting on the ground). See 'A Day on a Selection' spree: prolonged drinking bout—days, weeks. stoush: a fight strike: perhaps the Shearers' strike in Barcaldine, Queensland, 1891 [gjc] sundowner: a swagman (see) who is NOT looking for work, but a “handout”. Lawson explains the term as referring to someone who turns up at a station at sundown, just in time for “tea” i.e. the evening meal. In view of the Great Depression of the time, these expressions of attitude are probably unfair, but the attitudes are common enough even today. Surry Hills: Sydney inner suburb (home for this transcriber) swagman (swaggy): Generally, anyone who is walking in the “outback” with a swag. (See “The Romance of the Swag” in Children of the Bush, also a PG Etext) Lawson also restricts it at times to those whom he considers to be tramps, not looking for work but for “handouts”. See 'travellers'. 'swelp: mild oath of affirmation = “so help me [God]” travellers: “shearers and rouseabouts travelling for work” (Lawson). whare: small Maori house—is it used here for European equivalent? Help anyone? whipping the cat: drunk End of the Project Gutenberg EBook of While the Billy Boils, by Henry Lawson *** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK WHILE THE BILLY BOILS *** ***** This file should be named 7144.txt or 7144.zip ***** This and all associated files of various formats will be found in: /7/1/4/7144/ Produced by Geoffrey Cowling Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed. Creating the works from public domain print editions means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. They may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. *** START: FULL LICENSE *** THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg-tm License (available with this file or online at /license). Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is in the public domain in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country outside the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from the public domain (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg-tm License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.” - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm works. - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. - You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg-tm works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread public domain works in creating the Project Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. |