NOTES ON AUSTRALIANISMS.

Previous

Based on my own speech over the years, with some checking in the dictionaries. Not all of these are peculiar to Australian slang, but are important in Lawson's stories, and carry overtones.

bagman: commercial traveller
Bananaland: Queensland
billabong: Based on an aboriginal word. Sometimes used for an
anabranch (a bend in a river cut off by a new channel, but more
often used for one that, in dry season or droughts
especially, is cut off at either or both ends from the main
stream. It is often just a muddy pool, and may indeed dry up completely.
billy: quintessentially Australian. It is like (or may even be made
out of) a medium-sized can, with wire handles and a lid. Used to
boil water. If for tea, the leaves are added into the billy itself.
The billy may be swung ('to make the leaves settle') or a eucalyptus
twig place across the top, more ritual than pragmatic.
These stories are supposedly told while the billy is suspended over
the fire at night, at the end of a tramp.
(Also used in want of other things, for cooking)
blackfellow (also, blackman): condescending for Australian Aboriginal
blackleg: also scab. Someone who is employed to cross a union picket line to
break a workers' strike. As Molly Ivins said, she was brought up
on the three great commandments: do not lie; do not steal; never
cross a picket line.
blanky or —-: Fill in your own favourite word. Usually however used
for “bloody”
blucher: a kind of half-boot (named after the Austrian general)
LeberechtvonBlÜcher>
blued: of a wages cheque: all spent extravagantly—and rapidly.
bluey: swag. Supposedly because blankets were mostly blue (so Lawson)
boggabri: Probably Aboriginal for several low herbs, esp. Amaranthus mitchelli,
Chenopodium pumilio, C. carinatum and Commelina cyanea (scurvy grass);
also a town in NSW. [Australian National Dictionary, OUP 1988]
What then is a 'tater-marrer' (potato-marrow?). Any help?
bowyangs: ties (cord, rope, cloth) put around trouser legs below knee
bullocky: Bullock driver. A man who drove teams of bullocks yoked to
wagons carrying, e.g., wool bales or provisions. Proverbially rough and
foul mouthed.
bush: originally referred to the low tangled scrubs of the semi-desert
regions ('mulga' and 'mallee'), and hence equivalent to
“outback”. Now used generally for remote rural areas (“the
bush”) and scrubby forest.
bushfire: wild fires: whether forest fires or grass fires.
bushman/bushwoman: someone who lives an isolated existence, far from
cities, “in the bush”. (today: a “bushy”)
bushranger: an Australian “highwayman”, who lived in the 'bush'—
scrub—and attacked especially gold carrying coaches and banks.
Romanticised as anti-authoritarian Robin Hood figures—cf. Ned
Kelly—but usually very violent.

cheque: wages for a full season of sheep-shearing; meant to last until
the next year, including a family, but often 'blued' in a 'spree'
chyack: (chy-ike) like chaffing; to tease, mildly abuse
cocky: a farmer, esp. dairy farmers (= 'cow-cockies')
cubby-house, or cubby: Children's playhouse (“Wendy house” is
commercial form))

Darlinghurst: Sydney suburb, where the gaol was in those days
dead marine: empty beer bottle
dossing: sleeping rough or poorly (as in a “doss-house”)
doughboy: kind of dumpling
drover: one who “droves” cattle or sheep.
droving: driving on horseback cattle or sheep from where they were
fattened to a a city, or later, a rail-head.
drown the miller: to add too much water to flour when cooking.
Used metaphorically in story.

fossick: pick over areas for gold. Not mining as such.

half-caser: Two shillings and sixpence. As a coin, a half-crown.
half-sov.: a coin worth half a pound (sovereign)

Gladesville: Sydney suburb, where the mental hospital used to be
goanna: various kinds of monitor lizards. Can be quite a size.

Homebush: Saleyard, market area in Sydney
humpy: originally an aboriginal shelter (=gunyah); extended to a
settler's hut

jackaroo: (Jack + kangaroo; sometimes jackeroo)—someone, in early
days a new immigrant from England, learning to work on a
sheep/cattle station (U.S. “ranch”)
jumbuck: a sheep (best known from Waltzing Matilda: “where's that
jolly jumbuck, you've got in your tucker bag”.

larrikin: anything from a disrespectful young man to a violent member
of a gang (“push”). Was considered a major social problem in
Sydney of the 1880's to 1900. The Bulletin, a magazine in
which much of Lawson was published, spoke of the “aggressive,
soft-hatted “stoush brigade”. Anyone today who is disrespectful of
authority or convention is said to show the larrikin element in the
Australian character.
larrikiness: jocular feminine form
leather-jacket: kind of pancake (more often a fish, these days)
lucerne: cattle feed-a leguminous plant, alfalfa in US
lumper: labourer; esp. on wharves?

mallee: dwarfed eucalyptus trees growing in very poor soil and under
harsh rainfall conditions. Usually many stems emerging from the
ground, creating a low thicket.
Maoriland: Lawson's name for New Zealand
marine, dead: see 'dead marine'
mooching: wandering idly, not going anywhere in particular
mug: gullible person, a con-man's 'mark' (potential victim)
mulga: Acacia sp. (“wattle” in Australian) especially Acacia aneura;
growing in semi-desert conditions. Used as a description of such
a harsh region.
mullock: the tailings left after gold has been removed. In Lawson
generally mud (alluvial) rather than rock
myall: aboriginal living in a traditional pre-conquest manner

narked: annoyed
navvies: labourers (especially making roads, railways; originally
canals, thus from 'navigators')
nobbler: a drink
nuggety: compact but strong physique; small but well-muscled

pannikin: metal mug
peckish: hungry—usually only mildly so. Use here is thus ironic.
poley: a dehorned cow
poddy-(calf): a calf separated from its mother but still needing milk

rouseabout: labourer in a (sheep) shearing shed. Considered to be,
as far as any work is, unskilled labour.

sawney: silly, gormless
selector: small farmer who under the “Selection Act (Alienation of
Land Act”, Sydney 1862 could settle on a few acres of land and farm
it, with hope of buying it. As the land had been leased by
“squatters” to run sheep, they were NOT popular. The land was
usually pretty poor, and there was little transport to get food to
market, many, many failed. (The same mistake was made after WWI when
returned soldiers were given land to starve on.)
shanty: besides common meaning of shack it refers to an unofficial
(and illegal) grog-shop; in contrast to the legal 'pub'.
spieler: con artist
sliprails: in lieu of a gate, the rails of a fence may be loosely
socketed into posts, so that they may 'let down' (i.e. one end pushed
in socket, the other end resting on the ground). See 'A Day on a
Selection'
spree: prolonged drinking bout—days, weeks.
stoush: a fight
strike: perhaps the Shearers' strike in Barcaldine, Queensland, 1891 [gjc]
sundowner: a swagman (see) who is NOT looking for work, but a
“handout”. Lawson explains the term as referring to someone who
turns up at a station at sundown, just in time for “tea” i.e. the
evening meal. In view of the Great Depression of the time, these
expressions of attitude are probably unfair, but the attitudes are
common enough even today.
Surry Hills: Sydney inner suburb (home for this transcriber)
swagman (swaggy): Generally, anyone who is walking in the “outback”
with a swag. (See “The Romance of the Swag” in Children of the
Bush, also a PG Etext) Lawson also restricts it at times to those
whom he considers to be tramps, not looking for work but for
“handouts”. See 'travellers'.
'swelp: mild oath of affirmation = “so help me [God]”

travellers: “shearers and rouseabouts travelling for work” (Lawson).

whare: small Maori house—is it used here for European equivalent?
Help anyone?
whipping the cat: drunk
End of the Project Gutenberg EBook of While the Billy Boils, by Henry Lawson

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK WHILE THE BILLY BOILS ***

***** This file should be named 7144.txt or 7144.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
/7/1/4/7144/

Produced by Geoffrey Cowling

Updated editions will replace the previous one—the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties. Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research. They may be modified and printed and given away—you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.
*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
/license).
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation”
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States. If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed. Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
a constant state of change. If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project
Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges. If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
“Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other
form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
has agreed to donate royalties under this paragraph to the
Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
must be paid within 60 days following each date on which you
prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
address specified in Section 4, “Information about donations to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.”

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days
of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
“Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation. The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund. If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page