THE CASKET LETTERS

Previous

I print the Scots Texts with one or two variations from C (the Cambridge MS.) and Y (the Yelverton MS.). The English Texts are given, where they are not merely taken direct from the Scots translations; these and Crawford’s Deposition are from MSS. in the Record Office and Hatfield Calendar.

Letter I

Published Scots Translation English Translation at
the Record Office
(State Papers relating to Mary Queen of
Scots, vol. ii. No. 62)
It apeiris, that with zour absence thair is alswa joynit forgetfulnes, seand yat at zour departing ze promysit to mak me advertisement of zour newis from tyme to tyme. The waitting upon yame zesterday causit me to be almaist in sic joy as I will be at zour returning, quhilk ze have delayit langer than zour promeis was. It seemyth that with your absence forgetfulness is joynid consydering that at your departure you promised me to send me newes from you. Neuertheless I can learn none. And yet did I yesterday looke for that that shuld make me meryer then I shall be. I think you doo the lyke for your returne, prolonging it more than you have promised.
As to me, howbeit I have na farther newis from zow, according to my commissioun, I bring the Man with me to Craigmillar upon Monounday quhair he will be all Wednisday; and I will gang to Edinburgh to draw blude of me, gif in the meane tyme I get na newis in ye contrarie fra zow. As for me, if I hear no other matter of you, according to my Commission, I bring the man Monday to Cregmillar, where he shall be vpon Wednisdaye. And I go to Edinboroughe to be lett blud, if I haue no word to the contrary.
He is mair gay than ever ze saw him; he puttis me in remembrance of all thingis yat may mak me beleve he luifis me. Summa, ze will say yat he makis lufe to me: of ye quhilk I tak sa greit plesure, yat I enter never where he is, bot incontinent I tak ye seiknes of my sair syde, I am sa troubillit with it. Gif Paris bringis me that quhilk I send him for, I traist it sall amend me. He is the meryest that euer you sawe, and doth remember vnto me all that he can, to make me beleve that he louith me. To conclude, you wold saye that he makith love to me, wherein I take so muche plesure, that I never com in there, but the payne of my syde doth take me. I have it sore to daye. Yf Paris doth bring back unto me that for which I have sent, it suld muche amend me.
I pray zow, advertise me of zour newis at lenth, and quhat I sall do in cace ze be returnit quhen I am cum thair; for, in cace ze wirk not wysely, I se that the haill burding of this will fall upon my schoulderis. Provide for all thing, and discourse upon it first with zourself. I send this be Betoun, quha gais to ane Day of Law of the Laird of Balfouris. I will say na further, saifing that I pray zow to send me gude newis of zour voyage. From Glasgow this Setterday in the morning. I pray you, send me word from you at large, and what I shall doo if you be not returnid, when I shall be there. For if you be not wyse I see assuredly all the wholle burden falling vpon my shoulders. Prouide for all and consyder well first of all. I send this present to Ledinton to be delivered to you by Beton, who goith to one Day a lau of Lord Balfour. I will saye no more vnto you, but that I pray God send me good newes of your voyage.
From Glasco this Saturday morning.

Letter II

Published Scots Translation English Translation
(State Papers, Mary Queen of
Scots, vol. ii. No. 65)
1. Being departit from the place quhair I left my hart, it is esie to be judgeit quhat was my countenance, seeing that I was evin als mekle as ane body without ane hart; quhilk was the Occasioun that quhile Denner tyme I held purpois to na body; nor zit durst ony present thameselfis unto me, judging yat it was not gude sa to do. Being gon from the place, where I had left my harte, it may be easily iudged what my Countenance was consydering what the body may without harte, which was cause that till dynner I had used lyttle talk, neyther wold any pson body advance him selfe therunto, thinking that it was not good so to doo.
2. Four myle or I came to the towne, ane gentilman of the Erle of Lennox come and maid his commendatiounis unto me; and excusit him that he came not to meit me, be ressoun he durst not interpryse the same, becaus of the rude wordis that I had spokin to Cuninghame: And he desyrit that he suld come to the inquisitioun of ye matter yat I suspectit him of. This last speiking was of his awin heid, without ony commissioun.
I answerit to him that thair was na recept culd serve aganis feir; and that he wold not be affrayit, in cace he wer not culpabill; and that I answerit bot rudely to the doutis yat wer in his letteris. Summa, I maid him hald his toung. The rest wer lang to wryte.
3. Schir James Hammiltoun met me, quha schawit that the uther tyme quhen he hard of my cumming he[427] departit away, and send Howstoun, to schaw him, that he wald never have belevit that he wald have persewit him, nor zit accompanyit him with the Hammiltounis. He answerit, that he was only cum bot to see me, and yat he wald nouther accompany Stewart nor Hammiltoun, bot be my commandement. He desyrit that he wald cum and speik with him: He refusit it.
Fowir myles from thence a gentleman of the Erle of Lennox cam and made his commendations and excuses vnto me, that he cam not to meete me, because he durst not enterprise so to doo, consydering the sharp wordes that I had spoken to Conyngham, and that he desyred that I wold com to the inquisition of the facte which I did suspecte him of. This last was of his own head, without commission, and I told him that he had no receipte against feare, and that he had no feare, if he did not feele him self faulty, and that I had also sharply answeared to the doubtes that he made in his letters as though ther had bene a meaning to poursue him. To be short I have made him hold his peace; for the reste it were to long to tell you. Sir James Hamilton came to meete me, who told me that at another tyme he went his waye when he heard of my comming, and that he sent unto him Houstoun, to tell him that he wold not have thought, that he wold have followed and accompany him selfe with the Hamiltons. He answeared that he was not com but to see me; and that he would not follow Stuard nor Hamilton, but by my commandment. He prayed him to go speake to him; he refused it.
The Laird of Lusse, Howstoun, and Caldwellis sone, with xl. hors or thairabout, come and met me. The Laird of Lusse said, he was chargeit to ane Day of Law be the Kingis father, quhilk suld be this day, aganis his awin hand-writ, quhilk he hes: and zit notwithstanding, knawing of my cumming, it is delayit. He was inquyrit to cum to him, quhilk he refusit, and sweiris that he will indure nathing of him. Never ane of that towne came to speik to me, quhilk causis me think that thay ar his; and neuertheles he speikis gude, at the leist his sone. I se na uther Gentilman bot thay of my company. The Lard Luce, Houstoun and the sonne of Caldwell, and about XLty horse cam to meete me and he told that he was sent to one day a law from the father, which shuld be this daye against the signing of his own hand, which he hathe, and that, knowing of my comming, he hath delayed it, and hath prayed him to go see him, which he hath refused and swearith that he will suffer nothing at his handes. Not one of the towne is come to see me to speake with me, which makith me to think that they be his, and then he speakith well of them at leaste his sonne.
4. The King send for Joachim zisternicht, and askit at him, quhy I ludgeit not besyde him? And that he wald ryse the soner gif that wer; and quhairfoir I come, gif it was for gude appointment? and gif I had maid my estait, gif I had takin Paris [this berer will tell you sumwhat upon this], and Gilbert to wryte to me? And yat I wald send Joseph away. I am abaschit quha hes schawin him sa far; zea he spak evin of ye mariage of Bastiane.
5. I inquyrit him of his letteris, quhairintill he plenzeit of the crueltie of sum: answerit, that he was astonischit, and that he was sa glaid to se me, that he belevit to die for glaidnes. He fand greit fault that I was pensive.
The King sent for Joachim and asked him, why I did not lodge nighe to him, and that he wold ryse sooner and why I cam, whithir it wear for any good appointment, that he[428] cam, and whithir I had not taken Paris and Guilbert to write and that I sent Joseph. I wonder who hath told him so muche evin of the mariage of Bastian. This bearer shall tell you more vpon that I asked him of his letters and where he did complayne of the crueltye of some of them. He said that he did dreme, and that he was so glad to see me that he thought he shuld dye. Indeede that he had found faulte with me....
6. I departit to supper. Yis beirer wil tell yow of my arryuing. He prayit me to returne: the quhilk I did. He declairit unto me his seiknes, and that he wald mak na testament, bot only leif all thing to me; and that I was the caus of his maladie, becaus of the regrait that he had that I was sa strange unto him. And thus he said: Ze ask me quhat I mene be the crueltie contenit in my letter? it is of zow alone that will not accept my offeris and repentance. I confess that I haue failit, bot not into that quhilk I ever denyit; and siclyke hes failit to sindrie of zour subjectis, quhilk ze haue forgeuin.
I am zoung.
Ze wil say, that ze have forgevin me oft tymes, and zit yat I returne to my faultis. May not ane man of my age, for lacke of counsell, fall twyse or thryse, or inlacke of his promeis, and at last repent himself, and be chastisit be experience? Gif I may obtene pardoun, I protest I sall never mak fault agane. And I crafit na uther thing, bot yat we may be at bed and buird togidder as husband and wyfe; and gif ze wil not consent heirunto, I sall never ryse out of yis bed. I pray zow, tell me your resolutioun. God knawis how I am punischit for making my God of zow, and for hauing na uther thocht but on zow; and gif at ony tyme I offend zow, ze ar the caus, becaus quhen ony offendis me, gif, for my refuge, I micht playne unto zow, I wald speik it unto na uther body; bot quhen I heir ony thing, not being familiar with zow, necessitie constranis me to keip it in my breist; and yat causes me to tyne my wit for verray anger.
I went my waye to supper. This bearer shall tell you of my arryving. He praied me to com agayn, which I did: and he told me his grefe, and that he wold make no testament, but leave all unto me and that I was cause of his sicknes for the sorrow he had, that I was so strange unto him. And (said he) you asked what I ment in my letter to speak of cruelty. It was of your cruelty who will not accepte my offres and repentance I avowe that I have done amisse, but not that I have always disauowed; and so have many other of your subjects don and you have well pardonid them.
I am young.
You will saye that you have also pardoned me many tymes and that I returne to my fault. May not a man of my age for want of counsell, fayle twise or thrise and mysse of promes and at the last repent and rebuke him selfe by his experience? Yf I may obtayn this pardon I protest I will neuer make faulte agayne. And I ask nothing but that we may be at bed and table togiether as husband and wife; and if you will not I will never rise from this bed. I pray you tell me your resolution heerof. God knoweth that I am punished to have made my God of you and had no other mynd but of you. And when I offende you somtyme, you are cause thereof: for if I thought, whan anybody doth any wrong to me, that I might for my refuge make my mone thereof unto you, I wold open it to no other, but when I heare anything being not familiar with you, I must keep it in my mynd and that makith me out of my wytt troublith my wittes for anger.
7. I answerit ay unto him, but that wald be ovir lang to wryte at lenth. I askit quhy he wald pas away in ye Inglis schip. He denyis it, and sweiris thairunto; bot he grantis that he spak with the men. Efter this I inquyrit him of the inquisitioun of Hiegait. He denyit the same, quhill I schew him the verray wordis was spokin. At quhilk tyme he said, that Mynto had advertisit him, that it was said, that sum of the counsell had brocht an letter to me to be subscrivit to put him in Presoun, and to slay him gif he maid resistance. And he askit the same at Mynto himself; quha answerit, that he belevit ye same to be trew. The morne I wil speik to him upon this Point. I did still answair him but that shall be too long. In the end I asked him why he wold go in the English shipp. He doth disavow it and swearith so, and confessith to have spoken to the men. Afterwards I asked him of the inquisition of Hiegate. He denyed it till I told him the very wordes, and then he said that Minto sent him word that it was said, that som of the counsayle had brought me a letter to signe to putt him in prison, and to kill him if he did resiste and that he asked this of Minto himself, who said vnto him that he thought it was true. I will talke with him to morrowe vpon that poynte. The rest as Wille Hiegate hath confessed; but it was the next daye that he cam hither.
8. As to the rest of Willie Hiegait’s, he confessit it, bot it was the morne efter my cumming or he did it.
9. He wald verray fane that I suld ludge in his ludgeing. I refusit it, and said to him, that he behovit to be purgeit, and that culd not be done heir. He said to me, I heir say ze have brocht ane lytter with zow; but I had rather have passit with zow. I trow he belevit that I wald have send him away Presoner. I answerit, that I wald tak him with me to Craigmillar, quhair the mediciner and I micht help him, and not be far from my sone. He answerit, that he was reddy quhen I pleisit, sa I wald assure him of his requeist. In the end he desyred much that I shuld lodge in his lodging. I have refused it. I have told him that he must be pourged and that could not be don heere. He said unto me ‘I have hard saye that you have brought the lytter, but I wold rather have gon with yourselfe.’ I told him that so I wolde myself bring him to Cragmillar, that the phisicians and I also might cure him without being farr from my sonne. He said that he was ready when I wolde so as I wolde assure him of his requeste.
He desyris na body to se him. He is angrie quhen I speik of Walcar, and sayis, that he sal pluk the eiris out of his heid and that he leis. For I inquyrit him upon that, and yat he was angrie with sum of the Lordis, and wald threittin thame. He denyis that, and sayis he luifis thame all, and prayis me to give traist to nathing aganis him.
10. As to me, he wald rather give his lyfe or he did ony displesure to me. And efter yis he schew me of sa money lytil flattereis, sa cauldly and sa wysely that ze will abasche thairat. I had almaist forzet that he said, he could not dout of me in yis purpois of Hiegaite’s; for he wald never beleif yat I, quha was his proper flesche, wald do him ony evill; alsweill it was schawin that I refusit to subscrive the same; But as to ony utheris that wald persew him, at leist he suld sell his lyfe deir aneuch; but he suspectit na body, nor zit wald not; but wald lufe all yat I lufit.
He hath no desyre to be seen and waxeth angry when I speake to him of Wallcar and sayth that he will pluck his eares from his head, and that he lyeth; for I asked him before of that, and what cause he had to complayne of some of the lords and to threaten them. He denyeth it, and sayth that he had allready prayed them to think no such matter of him. As for my selfe he wold rather lose his lyfe than doo me the leaste displeasure; and then used so many kindes of flatteryes so coldly and wysely as you wold marvayle at. I had forgotten that he sayde that he could not mistrust me for Hiegate’s word, for he could not beleve, that his own flesh (which was myselfe) wold doo him any hurte; and in deed it was sayd that I refused to have him lett bludd.[429] But for the others he wold at leaste sell his lyfe deare ynoughe; but that he did suspecte nobody nor wolde, but wolde love all that I did love.
11. He wald not let me depart from him, bot desyrit yat I suld walk with him. I mak it seme that I beleive that all is trew, and takis heid thairto, and excusit my self for this nicht that I culd not walk. He sayis, that he sleipis not weil. Ze saw him never better, nor speik mair humbler. And gif I had not ane prufe of his hart of waxe, and yat myne wer not of ane dyamont, quhairintill na schot can mak brek, but that quhilk cummis forth of zour hand, I wald have almaist had pietie of him. But feir not, the place sall hald unto the deith. Remember, in recompence thairof, that ye suffer not zouris to be wyn be that fals race that will travell na les with zow for the same. He wold not lett me go, but wold have me to watche with him. I made as though I thought all to be true and that I wold think vpon it, and have excused myself from sytting up with him this nyght, for he sayth that he sleepith not. You have never heard him speake better nor more humbly; and if I had not proofe of his hart to be as waxe, and that myne were not as a dyamant, no stroke but comming from your hand could make me but to have pitie of him. But feare not for the place shall contynue till death. Remember also, in recompense therof, not to suffer yours to be won by that false race that wold do no lesse to your selfe.
I beleve thay[430] have bene at schuillis togidder. He hes ever the teir in his eye; he salutis every body, zea, unto the leist, and makis pieteous caressing unto thame, to mak thame have pietie on him. This day his father bled at the mouth and nose; ges quhat presage that is. I have not zit sene him, he keipis his chalmer. The king desyris that I suld give him meit with my awin handis; bot gif na mair traist quhair ze ar, than I sall do heir.
This is my first jornay. I sall end ye same ye morne.
12. I wryte all thingis, howbeit thay be of lytill wecht, to the end that ze may tak the best of all to judge upon. I am in doing of ane work heir that I hait greitly. Have ze not desyre to lauch to se me lie sa weill, at ye leist to dissembill sa weill, and to tell him treuth betwix handis? He schawit me almaist all yat is in the name of the Bischop and Sudderland, and zit I have never twichit ane word of that ze schawit me; but allanerly be force, flattering, and to pray him to assure himself of me. And be pleinzeing on the Bischop, I have drawin it all out of him. Ye have hard the rest.
I think they have bene at schoole togither. He hath allwais the teare in the eye. He saluteth every man, even to the meanest, and makith much of them, that they may take pitie of him. His father hath bled this daye at the nose and at the mouth. Gesse what token that is. I have not seene him; he is in his chamber. The king is so desyrous, that I shuld give him meate with my own hands, but trust you no more there where you are than I doo here.
This is my first journay; I will end to morrow. I write all, how little consequence so ever it be of, to the end that you may take of the wholle, that shall be best for you to judge. I doo here a work that I hate muche, but I had begon it this morning; had you not lyst to laugh, to see me so trymly make a lie, at the leaste dissemble, and to mingle truthe therewith? He hath almost told me all on the bishops behalfe and of Sunderland, without touching any word unto him of that which you had told me; but only by muche flattering him and praying him to assure him selfe of me, and by my complayning of the bishop. I have taken the worms out of his nose. You have hard the rest.
13. We ar couplit with twa fals races; the devil sinder us, and God knit us togidder for ever, for the maist faithful coupill that ever be unitit. This is my faith, I will die in it. We are tyed to by two false races. The good yeere untye us from them. God forgive me and God knytt us togither for ever for the most faythfull couple that ever he did knytt together. This is my fayth; I will dye in it.
Excuse I wryte evill, ye may ges ye half of it; bot I cannot mend it, because I am not weil at eis; and zit verray glaid to wryte unto zow quhen the rest are sleipand, sen I cannot sleip as thay do, and as I wald desyre, that is in zour armes, my deir lufe, quhome I pray God to preserve from all evill, and send zow repois: I am gangand to seik myne till ye morne, quhen I sall end my Bybill; but I am faschit that it stoppis me to wryte newis of myself unto zow, because it is sa lang. Excuse it, yf I write yll; you must gesse the one halfe. I cannot doo with all, for I am yll at ease, and glad to write unto you when other folkes be a sleepe, seeing that I cannot doo as they doo, according to my desyre, that is betwene your armes my dear lyfe whom I besech God to preserve from all yll, and send you good rest as I go to seeke myne, till to morrow in the morning that will end my bible. But it greevith me, that it shuld lett me from wryting unto you of newes of myself long the same so much I have to write.
Advertise me quhat ze have deliberat to do in the mater ze knaw upon this point, to ye end that we may understand utheris weill, that nathing thairthrow be spilt. Send me word what you have determinid heerupon, that we may know the one the others mynde for marryng of any thing.
14. I am irkit, and ganging to sleip, and zit I ceis not to scrible[431] all this paper in sa mekle as restis thairof. Waryit mot this pokische man be that causes me haif sa mekle pane, for without him I suld have an far plesander subject to discourse upon. He is not over mekle deformit, zit he hes ressavit verray mekle. He hes almaist slane me with his braith; it is worse than zour uncle’s; and zit I cum na neirer unto him, bot in ane chyre at the bed-seit, and he being at the uther end thairof. I am weary, and am a sleepe, and yet I cannot forbeare scribbling so long as ther is any paper. Cursed be this pocky fellow that troublith me thus muche, for I had a pleasanter matter to discourse vnto you but for him. He is not muche the worse, but he is yll arrayed. I thought I shuld have bene kylled with his breth, for it is worse than your uncle’s breth; and yet I was sett no nearer to him than in a chayr by his bolster, and he lyeth at the furdre syde of the bed.
15. The message of the father in the gait. The message of the Father by the waye.
The purpois of Schir James Hamilton. The talk of Sir James Hamilton of the ambassador.
Of that the Laird of Lusse schawit me of the delay.
Of the demandis that he askit at Joachim.
Of my estait.
Of my company.
Of the occasion of my cumming:
And of Joseph.
Item, The purpois that he and I had togidder. Of the desyre that he hes to pleis me, and of his repentence.
Of the interpretatioun of his letter.
That the Lard a Luss hath tolde me of the delaye.
The questions that he asked of Jochim.
Of my state.
Of my companye.
And of the cause of my comming.
And of Joseph.
The talk that he and I haue had, and of his desyre to please me, of his repentance, and of thinterpretation of his letter.
Of Willie Hiegaite’s mater of his departing.
Of Monsiure de Levingstoun.
Of Will Hiegate’s doinges, and of his departure, and of the L. of Levinston.
16. I had almaist forzet, that Monsiure de Levingstoun said in the Lady Reres eir at supper, that he wald drink to ye folk yat I wist of, gif I wald pledge thame. And efter supper he said to me, quhen I was lenand upon him warming me at the fyre, Ze have fair going to se seik folk, zit ze cannot be sa welcum to thame as ze left sum body this day in regrait, that will never be blyth quhill he se zow agane. I askit at him quha that was. With that he thristit my body, and said, that sum of his folkis had sene zow in fascherie; ze may ges at the rest.
17. I wrocht this day quhill it was twa houris upon this bracelet, for to put ye key of it within the lock thairof, quhilk is couplit underneth with twa cordounis. I have had sa lytill tyme that it is evill maid; bot I sall mak ane fairer in the meane tyme. Tak heid that nane that is heir se it, for all the warld will knaw it, becaus for haist it was maid in yair presence.
18. I am now passand to my fascheous purpois. Ze gar me dissemble sa far, that I haif horring thairat; and ye caus me do almaist the office of a traitores. Remember how gif it wer not to obey zow, I had rather be deid or I did it; my hart bleidis at it. Summa, he will not cum with me, except upon conditioun that I will promeis to him, that I sall be at bed and buird with him as of befoir, and that I sall leif him na ofter: and doing this upon my word, he will do all thingis that I pleis, and cum with me. Bot he hes prayit me to remane upon him quhil uther morne.
I had forgotten of the L. of Levinston, that at supper he sayd softly to the Lady Reres, that he dronk to the persons I knew if I wold pledge them. And after supper he sayd softly to me, when I was leaning vpon him and warming myselfe, ‘You may well go and see sick folkes, yet can you not be so welcom unto them as you have this daye left som body in payne who shall never be meary till he haue seene you agayne.’ I asked him who it was; he tooke me about the body and said ‘One of his folkes that hath left you this daye.’ Gesse you the rest.
This day I have wrought till two of the clock vpon this bracelet, to putt the keye in the clifte of it, which is tyed with two laces. I have had so little tyme that it is very yll, but I will make a fayrer; and in the meane tyme take heed that none of those that be heere doo see it, for all the world wold know it, for I have made it in haste in theyr presence.
I go to my tedious talke. You make me dissemble so much that I am afrayde therof with horrour, and you make me almost to play the part of a traytor. Remember that if it weare not for obeyeng I had rather be dead. My heart bleedith for yt. To be shorte, he will not com but with condition that I shall promise to be with him as heretofore at bed and borde, and that I shall forsake him no more; and vpon my word he will doo whatsoever I will, and will com, but he hath prayed me to tarry till after to morrow.
He spak verray braifly at ye beginning, as yis beirer will schaw zow, upon the purpois of the Inglismen, and of his departing: Bot in ye end he returnit agane to his humilitie.[432]
19. He schawit, amangis uther purposis, yat he knew weill aneuch that my brother had schawin me yat thing, quhilk he had spoken in Striviling, of the quhilk he denyis ye ane half, and abone all, yat ever he came in his chalmer. For to mak him traist me, it behovit me to fenze in sum thingis with him: Thairfoir, quhen he requeistit me to promeis unto him, that quhen he was haill we suld have baith ane bed: I said to him fenzeingly, and making me to beleve his[433] promisis, that gif he changeit not purpois betwix yis and that tyme, I wald be content thairwith; bot in the meane tyme I bad him heid that he leit na body wit thairof, becaus, to speik amangis our selfis, the Lordis culd not be offendit nor will evill thairfoir: Bot thay wald feir in respect of the boisting he maid of thame, that gif ever we aggreit togidder, he suld mak thame knaw the lytill compt thay take of him; and that he counsallit me not to purchas sum of thame by him.
Thay for this caus wald be in jelosy, gif at anis, without thair knawledge, I suld brek the play set up in the contrair in thair presence.
He hath spoken at the fyrst more stoutly, as this bearer shall tell you upon the matter of the Englishmen and of his departure; but in the end he cometh to his gentlenes agayne.
He hath told me, among other talk, that he knew well, that my brother hath told me at Sterling that which he had said there, wherof he denyed the halfe, and specially that he was in his chamber. But now to make him trust me I must fayne somthing vnto him; and therfore when he desyred me to promise that when he shuld be well we shuld make but one bed, I told him fayning to believe his faire promises, that if he did not change his mynd betwene this tyme and that, I was contented, so as he wold saye nothing therof; for (to tell it betwen us two) the Lordis wished no yll to him, but did feare lest, consydering the threateninges which he made in case we did agree together, he wold make them feel the small accompte they have made of him; and that he wold persuade me to poursue som of them, and for this respecte shuld be in jelousy if by and by at one instant, without their knowledge I did brake a game made to the contrary in their presence.
He said verray joyfully, And think zow thay will esteme zow the mair of that? Bot I am verray glaid that ze speik to me of the Lordis; for I beleve at this tyme ze desyre that we suld leif togidder in quyetnes: For gif it wer utherwyse, greiter inconvenience micht come to us baith than we ar war of: bot now I will do quhatever ze will do, and will lufe all that ze lufe; and desyris zow to mak thame lufe in lyke maner: For, sen thay seik not my lyfe, I lufe thame all equallie. Upon yis point this beirer will schaw zow mony small thingis. Becaus I have over mekle to wryte, and it is lait: I give traist unto him upon zour word. Summa, he will ga upon my word to all places. And he said unto me very pleasant and meary ‘Think you that they doo the more esteem you therfore? But I am glad that you talked to me of the Lordes. I hope that you desyre now that we shall lyve a happy lyfe; for if it weare otherwise, it could not be but greater inconvenience shuld happen to us both than you think. But I will doo now whatsoever you will have me doo, and will love all those that you shall love so as you make them to love me allso. For so as they seek not my lyfe, I love them all egally.’ Therupon I have willed this bearer to tell you many prety things; for I have to muche to write, and it is late, and I trust him upon your worde. To be short, he will go any where upon my word.
20. Allace! I never dissavit ony body: Bot I remit me altogidder to zour will. Send me advertisement quhat I sall do, and quhatsaever thing sall cum thairof, I sall obey zow. Advise to with zourself, gif ze can find out ony mair secreit inventioun be medicine; for he suld tak medicine and the bath at Craigmillar. He may not cum furth of the hous this lang tyme.
21. Summa, be all that I can leirne, he is in greit suspicioun, and zit notwithstanding, he gevis credit to my word; bot zit not sa far that he will schaw ony thing to me: bot nevertheles, I sall draw it out of him, gif ze will that I avow all unto him. Bot I will never rejoyce to deceive ony body that traistis in me: Zit notwithstanding ze may command me in all thingis. Have na evill opinioun of me for that caus, be ressoun ze ar the occasion of it zoursel f; becaus, for my awin particular revenge, I wald not do it to him.
Alas! and I never deceived any body; but I remitt myself wholly to your will. And send me word what I shall doo, and whatsoever happen to me, I will obey you. Think also yf you will not fynd som invention more secret by phisick, for he is to take physick at Cragmillar and the bathes also, and shall not com fourth of long tyme.
To be short, for that that I can learn he hath great suspicion, and yet, nevertheles trusteth upon my worde, but not to tell me as yet anything; howbeit, if you will that I shall avow him, I will know all of him; but I shall never be willing to beguile one that puttith his trust in me. Nevertheles you may doo all, and doo not estyme me the lesse therfore, for you are the cause therof. For, for my own revenge I wold not doo it.
He gevis me sum chekis of yat quhilk I feir, zea, evin in the quick. He sayis this far, yat his faultis wer publeist: bot yair is that committis faultis, that belevis thay will never be spokin of; and zit thay will speik of greit and small. As towart the Lady Reres, he said, I pray God that scho may serve zow for your honour: and said, it is thocht, and he belevis it to be trew, that I have not the power of myself into myself, and that becaus of the refuse I maid of his offeris. Summa, for certanetie he suspectis of the thing ze knaw, and of his lyfe. Bot as to the last, how sone yat I spak twa or thre gude wordis unto him, he rejoysis, and is out of dout.
22. I saw him not this evening for to end your bracelet, to the quhilk I can get na lokkis. It is reddy to thame: and zit I feir that it will bring sum malhure, and may be sene gif ze chance to be hurt. Advertise me gif ze will have it, and gif ze will have mair silver, and quhen I sall returne, and how far I may speik. He inragis when he heiris of Lethingtoun, or of zow, or of my brother. Of your brother he speikis nathing.[434] He speikis of the Erle of Argyle. I am in feir quhen I heir him speik; for he assuris himself yat he hes not an evill opinioun of him. He speikis nathing of thame that is out, nouther gude nor evill, bot fleis that point. His father keipis his chalmer I have not sene him.
He giuith me certain charges (and these strong), of that that I fear evin to saye that his faultes be published, but there be that committ some secret faultes and feare not to have them spoken of lowdely, and that ther is speeche of greate and small. And even touching the Lady Reres, he said ‘God grant, that she serve you to your honour.’ And that men may not think, nor he neyther, that myne owne power was not in myselfe, seeing I did refuse his offres. To conclude, for a suerety, he mistrustith vs of that that you know, and for his lyfe. But in the end, after I had spoken two or three good wordes to him, he was very meary and glad.
I have not sene him this night for ending your bracelet, but I can fynde no claspes for yt; it is ready therunto, and yet I feare least it should bring you yll happ, or that it shuld be known if you were hurte. Send me worde, whether you will have it and more monney, and whan I shall returne, and how farre I may speak. Now as farr as I perceive I may doo much with you; gesse you whithir I shall not be suspected. As for the rest, he is wood when he hears of Ledinton, and of you and my brother. Of your brother he sayth nothing, but of the Earl of Arguile he doth; I am afraide of him to heare him talk, at the least he assurith himselfe that he hath no yll opinion of him. He speakith nothing of those abrode, nether good nor yll, but avoidith speaking of them. His father keepith his chamber; I have not seene him.
23. All the Hammiltounis ar heir, that accompanyis me verray honorabilly. All the freindis of the uther convoyis me quhen I gang to se him. He desyris me to come and se him ryse the morne betyme. For to mak schort, this beirer will tell zow the rest. And gif I leirne ony thing heir, I will mak zow memoriall at evin. He will tell zow the occasioun of my remaning. Burne this letter, for it is ovir dangerous, and nathing weill said in it: for I am thinkand upon nathing bot fascherie. Gif ze be in Edinburgh at the ressait of it, send me word sone. All the Hamiltons be heere who accompany me very honestly. All the friendes of the other doo come allwais, when I go to visitt him. He hath sent to me and prayeth me to see him rise to morrow in the morning early. To be short, this bearer shall declare unto you the rest; and if I shall learne anything, I will make every night a memoriall therof. He shall tell you the cause of my staye. Burn this letter, for it is too dangerous, neyther is there anything well said in it, for I think upon nothing but upon greefe if you be at Edinboroughe.
24. Be not offendit, for I gif not ovir greit credite. Now seing to obey zow, my deir lufe, I spair nouther honour, conscience, hasarde, nor greitnes quhat sumevir tak it, I pray zow, in gude part, and not efter the interpretatioun of zour fals gudebrother, to quhome, I pray zou, gif na credite agains the maist faithful luifer that ever ze had, or ever sall have. Now if to please you, my deere lyfe, I spare neither honor, conscience, nor hazard, nor greatnes, take it in good part, and not according to the interpretation of your false brother-in-law, to whom I pray you, give no credit against the most faythfull lover that ever you had or shall have.
Se not hir, quhais fenzeit teiris suld not be sa mekle praisit nor estemit, as the trew and faithful travellis quhilk I sustene for to merite hir place. For obtening of the quhilk aganis my naturall, I betrayis thame that may impesche me. God forgive me, and God give zow, my only lufe, the hap and prosperitie quhilk your humble and faithful lufe desyris unto zow, quha hopis to be schortly ane uther thing to zow, for the reward of my irksum travellis. See not also her whose faynid teares you ought not more to regarde than the true travails which I endure to deserve her place, for obteyning of which, against my own nature, I doo betray those that could lett me. God forgive me and give you, my only frend, the good luck and prosperitie that your humble and faythfull lover doth wisshe vnto you, who hopith shortly to be an other thing vnto you, for the reward of my paynes.
25. It is lait: I desyre never to ceis fra wryting unto zou; zit now, efter the kissing of zour handis, I will end my letter. Excuse my evill wryting, and reid it twyse over. Excuse that thing that is scriblit,[435] for I had na paper zisterday quhen I wrait that of ye memoriall. Remember upon zour lufe, and wryte unto hir, and that verray oft. Lufe me as I sall do zow.
Remember zow of the purpois of the Lady Reres.
Of the Inglismen.
Of his mother.
Of the Erle of Argyle.
Of the Erle Bothwell.
Of the ludgeing in Edinburgh.
I have not made one worde, and it is very late, althoughe I shuld never be weary in wryting to you, yet will I end, after kyssing of your handes. Excuse my evill wryting, and read it over twise. Excuse also that [I scribbled], for I had yesternight no paper when took the paper of a memorial. [Pray] remember your frend, and wryte vnto her and often. Love me allw[ais as I shall love you].

Letter III

ORIGINAL FRENCH VERSION AT HATFIELD

(See Calendar of Hatfield Manuscripts, vol. i. pp. 376-77.)

J’ay veille plus tard la hault que je n’eusse fait si ce neust estÉ pour tirer ce que ce porteur vous dira que Je treuve la plus belle commoditie pour excuser vostre affaire que se pourroit presenter. Je luy ay promise de le luy mener demain ^si vous le trouves bon mettes y ordre. Or monsieur j’ay ja rompu ma promesse Car vous ne mavies rien comande ^de vous envoier ni escrire si ne le fais pour vous offencer et si vous scavies la craint que j’en ay vous nauries tant des subÇons contrairs que toutesfois je cheris comme procedant de la chose du mond que je desire et cherche le plus c’est votre ^bonne grace de laquelle mes deportemens m’asseureront et je n’en disesperay Jamais tant que selon vostre promesse vous m’en dischargeres vostre coeur aultrement je penseras que mon malheur et le bien composer de ceux qui n’ont la troisiesme partie de la fidelitÉ ni voluntair obÉissance que je vous porte auront gaignÉ sur moy l’avantage de la seconde amye de Jason. Non que je vous compare a un si malheureuse ni moy a une si impitoiable. Combien que vous men fassies un peu resentir en chose qui vous touschat ou pour vous preserver et garder a celle a qui seulle vous aporteins si lon se peult approprier ce que lon acquiert par bien et loyalment voire uniquement aymer comme je fais et fairay toute ma vie pour pein ou mal qui m’en puisse avenir. En recompence de quoy et des tous les maulx dont vous maves este cause, souvenes vous du lieu icy pres. Je ne demande que vous me tennes promesse de main mais que nous truvions et que nadjousties foy au subÇons quaures sans nous en certifier, et Je ne demande a Dieu si non que coignoissies tout ce que je ay au coeur qui est vostre et quil vous preserve de tout mal au moyns durant ma vie qui ne me sera chere qu’autant qu’elle et moy vous serons agreables. Je m’en vois coucher et vous donner le bon soir mandes moy de main comme vous seres portÉ a bon heur. Car j’enseray en pein et faites bon guet si l’oseau sortira de sa cage ou sens son per comme la tourtre demeurera seulle a se lamenter de l’absence ^pour court quelle soit. Ce que je ne puis faire ma lettre de bon coeur si ce nestoit que je ay peur que soyes endormy. Car je nay ose escrire devant Joseph et bastienne et Joachim qui ne sont que partir quand J’ay commence.

Letter IV

ORIGINAL FRENCH VERSION

(In the Record Office State Papers, Mary Queen of Scots, vol. ii. No. 63.)

Mon cueur helas fault il que la follie d’une famme dont vous connoisses asses l’ingratitude vers moy soit cause de vous donner displesir veu que je neusse sceu y remedier sans le scavoir; et despuis que men suis apersue Je ne vous lay peu dire pour scauoir comment mi guovejernerois car en cela ni aultre chose je ne veulx entreprandre de rien fayre sans en scavoir votre volontay, laquelle je vous suplie me fayre entandre car je la suiuray toute ma vie plus volontiers que vous ne me la declareres, et si vous ne me mandes ce soir ce que volles que jen faise je men deferay au hazard de la fayre entreprandre ce qui pourroit nuire a ce a quoy nous tandons tous deus, et quant elle sera mariee je vous suplie donnes men vne ou ien prandray telles de quoy vous contanteres quant a leur condition mayes de leur langue ou fidelite vers vous ie ne vous en respondray Je vous suplie qune opinion sur aultrui ne nuise en votre endroit a ma constance. Soupsonnes moi may quant je vous en veulx rendre hors de doubte et mesclersir ne le refeuses ma chere vie et permetes que je vous face preuue par mon obeissance de ma fidelite et constance et subjection volontaire, que je prands pour le plus agreable bien que je scaurois resceuoir si vous le voulles accepter, et nen faytes la ceremonie car vous ne me scauriez dauantage outrasger ou donner mortel ennuy.

Letter V

ORIGINAL FRENCH VERSION AT HATFIELD

Monsieur, helas pourquoy est vostre fiance mise en personne si indigne, pour subÇonner ce que est entierement vostre. Vous m’avies promise que resouldries tout et que ^me manderies tous les jours ce que j’aurais a faire. Vous nen aves rien fait. Je vous advertise bien de vous garder de vostre faulx beau frere Il est venu vers moy et sens me monstrer rien de vous me dist que vous luy mandies qu’il vous escrive ce qu’auries a dire, et ou, et quant vous me troveres et ce que faires touchant luy et la dessubs m’a preschÈ que c’estoit une folle entreprinse, et qu’avecques mon honneur Je ne vous pourries Jamaiis espouser, veu qu’estant mariÉ vous m’amenies et que ses gens ne l’endureroient pas et que les seigneurs se dediroient. Somme il est tout contrair. Je luy ay dist qu’estant venue si avant si vous ne vous en retiries de vous mesmes que persuasion ne la mort mesmes ne me fairoient faillir de a ma promesse. Quant au lieu vous estes trop negligent (pardonnes moy) de vous en remettre a moy. Choisisses le vous mesmes et me le mandes. Et cependant je suis malade je differeray Quant au propose cest trop tard. Il n’a pas tins a moy que n’ayes pense a heure. Et si vous neussies non plus changÉ de propos pensee depuis mon absence que moy vous ne series a demander telle resolution. ^Or il ne manque rien de ma part et puis que vostre negligence vous met tous deux au danger d’un faux frere, s’il ne succede bien je ne me releveray Jamais. Il vous envoy ce porteur. Car Je ne m’ose me fier a vostre frere de ces lettres ni de la diligence, il vous dira en quelle estat Je suis, et Juges quelle amendemente m’a portÉ ce incertains Nouvelles. Je voudrais estre morte. Car Je vois tout aller mal. Vous prometties bien autre chose de vostre providence. Mais l’absence peult sur vous, qui aves deux cordes a vostre arc. Depesches la responce a fin que Je ne faille et ne ^vous fies de ceste entreprinse a vostre frere. Car il la dist, et si y est tout contrair.

Dieu vous doint le bon soir.

Letter VI

PUBLISHED SCOTS TRANSLATION

Of the place and ye tyme I remit my self to zour brother and to zow. I will follow him, and will faill in nathing of my part. He findis mony difficulteis. I think he dois advertise zow thairof, and quhat he desyris for the handling of himself. As for the handling of myself, I hard it ains weill devysit.

Me thinks that zour services, and the lang amitie, having ye gude will of ye Lordis, do weill deserve ane pardoun, gif abone the dewtie of ane subject yow advance yourself, not to constrane me, bot to asure yourself of sic place neir unto me, that uther admonitiounis or forane perswasiounis may not let me from consenting to that that ye hope your service sall mak yow ane day to attene. And to be schort, to mak yourself sure of the Lordis, and fre to mary; and that ye are constraint for your suretie, and to be abill to serve me faithfully, to use ane humbil requeist joynit to ane importune actioun.

And to be schort, excuse yourself, and perswade thame the maist ye can, yat ye ar constranit to mak persute aganis zour enemies. Ze sall say aneuch, gif the mater or ground do lyke yow; and mony fair wordis to Lethingtoun. Gif ye lyke not the deid, send me word, and leif not the blame of all unto me.

Letter VII

SCOTS VERSION

My Lord, sen my letter writtin, zour brother in law yat was, come to me verray sad, and hes askit me my counsel, quhat he suld do efter to morne, becaus thair be mony folkis heir, and amang utheris the Erle of Sudderland, quha wald rather die, considdering the gude thay have sa laitlie ressavit of me, then suffer me to be caryit away, thay conducting me; and that he feirit thair suld sum troubil happin of it: Of the uther syde, that it suld be said that he wer unthankfull to have betrayit me. I tald him, that he suld have resolvit with zow upon all that, and that he suld avoyde, gif he culd, thay that were maist mistraistit.

He hes resolvit to wryte to zow be my opinioun; for he hes abaschit me to se him sa unresolvit at the neid. I assure myself he will play the part of an honest man: But I have thocht gude to advertise zow of the feir he hes yat he suld be chargeit and accusit of tressoun, to ye end yat’ without mistraisting him, ze may be the mair circumspect, and that ze may have ye mair power. For we had zisterday mair than iii. c. hors of his and of Levingstoun’s. For the honour of God, be accompanyit rather with mair then les; for that is the principal of my cair.

I go to write my dispatche, and pray God to send us ane happy enterview schortly. I wryte in haist, to the end ye may be advysit in tyme.

Letter VIII

ORIGINAL FRENCH VERSION

(In the Record Office State Papers, Mary Queen of Scots, vol. ii. No. 66.)

Monsieur si lenuy de vostre absence celuy de vostre oubli la crainte du dangier, tant promis d’un chacun a vostre tant ayme personne peuuent me consoller Je vous en lesse a juger veu le malheur que mon cruel sort et continuel malheur mauoient promis a la suite des infortunes et craintes tant recentes que passes de plus longue main les quelles vous scaves mais pour tout cela Je me vous accuserai ni de peu de souuenance ni de peu de soigne et moins encores de vostre promesse violee ou de la froideur de vos lettres mestant ja tant randue vostre que ce quil vous plaist mest agreable et sont mes penses tant volonterement, aux vostres a subjectes que je veulx presupposer que tout ce que vient de vous procede non par aulcune des causes de susdictes ains pour telles qui son justes et raisoinables et telles qui Je desir moy mesme qui est lordre que maves promis de prendre final pour la seurete et honnorable service du seul soubtien de ma vie pour qui seul Je la veus conserver et sens lequel Je ne desire que breve mort or pour vous tesmoigner combien humblement sous voz commandemens Je me soubmets Je vous ay envoie en signe d’homage par paris lornement du cheif conducteur des aultres membres inferant que vous investant de sa despoille de luy qui est principal le rest ne peult que vous estre subject et avecques le consentement du cueur au lieu du quel puis que le vous ay Ja lesse Je vous envoie un sepulcre de pierre dure poinct de noir seme d’larmes et de ossements, la pierre Je le la compare a mon cueur qui comme luy est talle en un seur tombeau ou receptacle de voz commandements et sur tout de vostre nom et memoire qui y sont enclos, comme me cheveulz en la bague pour Jamais nen sortir que la mort ne vous permet fair trophee des mes os comme la bague en est remplie en signe que vous aves fayt entiere conqueste de moy, de mon cueur et iusque a vous en lesser les os pour memoir de ?r~? victoire et de mon agreable perte et volontiere pour estre mieux employe que ie ne le merite Lesmail demiron est noir qui signifie la fermete de celle que lenvoie les larmes sont sans nombre ausi sont les craintes de vous desplair les pleurs de vostre absence et de desplaisir de ne pouvoir estre en effect exterieur vostre comme je suys sans faintise de cueur et desprit et a bon droit quant mes merites seroint trop plus grands que de la plus perfayte que Jamais feut et telle que je desire estre et mettray poine en condition de contrefair pour dignement estre emploiee soubs vostre domination, reseues la donc mon seul bien en aussi bonne part, comme avecques extreme Joie Jay fait vostre mariage, qui jusques a celuy de nos corps en public ne sortira de mon sein, comme merque de tout ce que Jay ou espere ni desire de felicite en ce monde or craignant mon cueuer de vous ennuyer autant a lire que je me plaire descrir Je finiray apres vous avoir baise les mains daussi grande affection que je prie Dieu (O le seul soubtien de ma vie) vous la donner longue et heureuse et a moy ?r~? bonne grace le seul bien que je desire et a quoy je tends Jay dit a ce porteur ce que Jay apris sur le quel Je me remets sachant, le credit que luy donnes comme fait celle que vous veult estre pour Jamais humble et obeisante loyalle femme et seulle amye qui pour Jamais vous voue entierement le cueur le corps sans aucun changement comme a celuy que J fait possesseur du cueur du quel vous pouves tenir seur Jusques a la mort ne changera car mal ni bien onque ne estrangera.

Plate F

MODERN IMITATION OF MARY’S HAND

The text is part of the ‘Original French’ of Letter VIII. (III.)

The purpose is to show how far Mary’s hand can be imitated

Letter IX

THE FRENCH ‘SONNETS’

O dieux ayes de moy compassion
E m’enseignes quelle preuue certane
Je puis donner qui ne luy semble vain
De mon amour et ferme affection.
Las n’est il pas ia en possession
Du corps, du cueur qui ne refuse peine
Ny dishonneur, en la vie incertane,
Offence de parents, ne pire affliction?
Pour luy tous mes amys i’estime moins que rien,
Et de mes ennemis ie veulx esperere bien.
I’ay hazardÉ pour luy & nom & conscience:
Ie veux pour luy au monde renoncer:
Ie veux mourire pour luy auancer.
Que reste il plus pour prouuer ma constance?
Entre ses mains & en son plein pouuoir
Je metz mon filz, mon honneur, & ma vie,
Mon pais, mes subjects mon ame assubiectie
Et toute À luy, & n’ay autre vouloir
Pour mon obiect que sens le disseuoir
Suiure ie veux malgrÉ toute l’enuie
Qu’issir en peult, car ie nay autre envie
Que de ma foy, luy faire apparceuoir
Que pour tempest ou bonnace qui face
Iamais ne veux changer demeure ou place.
Brief ie farray de ma foy telle preuue,
Qu’il cognoistra sens feinte ma constance,
Non par mes pleurs ou feinte obeissance,
Come autres ont fait, mais par diuers espreuue.
Elle pour son honneur vous doibt obeissance
Moy vous obeissant i’en puys resseuoir blasme
N’estÂt, À mon regret, come elle vostre femme.
Et si n’aura pourtant en ce point prÉeminence
Pour son proffit elle vse de constance,
Car ce n’est peu d’honneur d’estre de voz biens dame
Et moy pour vous aymer i’en puix resseuoir blasme
Et ne luy veux ceder en toute l’obseruance
Elle de vostre mal n’a l’apprehension
Moy ie n’ay nul repos tant ie crains l’apparence
Par l’aduis des parents, elle eut vostre acointance
Moy maugre tous les miens vous port affection
Et de sa loyautÉ prenes ferme asseurance.
Par vous mon coeur & par vostre alliance
Elle a remis sa maison en honneur
Elle a jouy par vous de la grandeur
Dont tous les siens n’auoyent nul asseurance
De vous mon bien elle À eu la constance,[436]
Et a guagnÉ pour vn temps vostre cueur,
Par vous elle a eu plaisir et bon heur,
Et pour vous a receu honneur & reuerence,
Et n’a perdu sinon la jouissance
D’vn fascheux sot qu’elle aymoit cherement.
Ie ne la plains d’aymer donc ardamment,
Celuy qui n’a en sens, ni en vaillance,
En beautÉ, en bontÉ, ni en constance
Point de seconde. Ie vis en ceste foy.
Quant vous l’aymes, elle vsoit de froideur.
Sy vous souffriez, pour s’amour passion
Qui vient d’aymer de trop d’affection,
Son doil monstroit, la tristesse de coeur
N’ayant plesir de vostre grand ardeur
En ses habitz, mon estroit sens fiction
Qu’elle n’auoyt peur qu’imperfection
Peult l’affasser hors de ce loyal coeur.
De vostre mort ie ne vis la peaur
Que meritoit tel mary & seigneur.
Somme de vous elle a eu tout son bien
Et n’a prise ne iamais estimÉ
Vn si grand heur sinon puis qu’il n’est sien
Et maintenant dist l’auoyr tant aymÉ.
Et maintenant elle commence À voire
Qu’elle estoit bien de mauuais iugement
De n’estimer l’amour d’vn tel amant
Et vouldroit bien mon amy desseuoir,
Par les escripts tout fardes de scauoir
Qui pour tant n’est en son esprit croissant
Ayns empruntÉ de quelque auteur eluissant.
A feint tresbien vn enuoy sans l’avoyr
Et toutesfois ses parolles fardez,
Ses pleurs, ses plaints remplis de fictions.
Et ses hautes cris & lamentations
Ont tant guagnÉ que par vous sont guardes.
Ses lettres escriptes ausquells vous donnez foy
Et si l’aymes & croyez plus que moy.
Vous la croyes las trop ie l’appercoy
Et vous doutez de ma ferme constance,
O mon seul bien & mon seul esperance,
Et ne vous peux ie[437] asseurer de ma foy
Vous m’estimes legier je le voy,
Et si n’auez en moy nul asseurance,
Et soubconnes mon coeur sans apparence,
Vous deffiant À trop grande tort de moy.
Vous ignores l’amour que ie vous porte
Vous soubÇonnez qu’autre amour me transporte,
Vous estimes mes parolles du vent,
Vous depeignes de cire mon las coeur
Vous me penses femme sans iugement,
Et tout cela augmente mon ardeur.
Mon amour croist & plus en plus croistra
Tant que je viuray, et tiendra À grandeur,
Tant seulement d’auoir part en ce coeur
Vers qui en fin mon amour paroitra
Si tres À cler que iamais n’en doutra,
Pour luy ie veux recercher la grandeure,
Et faira tant qu’en vray connoistra,
Que ie n’ay bien, heur, ni contentement,
Qu’ a l’obeyr & servir loyamment.
Pour luy iattendz toute bon fortune.
Pour luy ie veux guarder santÉ & vie
Pour luy tout vertu de suiure i’ay enuie
Et sens changer me trouuera tout vne.
Pour luy aussi ie jete mainte larme.
Premier quand il se fit de ce corps possesseur,
Du quel alors il n’auoyt pas le coeur.
Puis me donna vn autre dure alarme
Quand il versa de son sang maint drasme
Dont de grief il me vint lesser doleur,[438]
Qui me pensa oster la vie, & la frayeur
De[439] perdre las la seule rempar qui m’arme.
Pour luy depuis iay mesprise l’honneur
Ce qui nous peut seul prouoir de bonheur.
Pour luy iay hasarde grandeur[440] & conscience.
Pour luy tous mes parents i’ay quistÉ, & amys,
Et tous aultres respects sont a part mis.
Brief de vous seul ie cherche l’alliance.
De vous ie dis seul soubtein de ma vie
Tant seulement ie cherche m’asseurer,
Et si ose de moy tant presumer
De vous guagner maugrÉ toute l’enuie.
Car c’est le seul desir de vostre chere amye,
De vous seruir & loyaument aymer,
Et tous malheurs moins que riens estimer,
Et vostre voluntÉ de la mien suiure.
Vous conoistres avecques obeissance
De mon loyal deuoir n’omettant la science
A quoy i’estudiray pour tousiours vous complaire
Sans aymer rien que vous, soubs la suiection
De qui ie veux sens nulle fiction
Viure & mourir & À ce j’obtempere.
Mon coeur, mon sang, mon ame, & mon soussy,
Las, vous m’aues promes qu’aurois ce plaisir
De deuiser auecques vous À loysir,
Toute la nuit, ou ie languis icy
Ayant le coeur d’extreme peour transie,
Pour voir absent le but de mon desir
Crainte d’oubly vn coup me vient a saisir:
Et l’autrefois ie crains que rendursi
Soit contre moy vostre amiable coeur
Par quelque dit d’un meschant rapporteur.
Un autrefoys ie crains quelque auenture
Qui par chemin deturne mon amant,
Par vn fascheux & nouueau accident
Dieu deturne toute malheureux augure.
Ne vous voyant selon qu’aues promis
I’ay mis la main au papier pour escrire
D’vn different que ie voulou transcrire,
le ne scay pas quel sera vostre aduise
Mais ie scay bien qui mieux aymer sÇaura
Vous diries bien qui plus y guagnera.


                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page