Caesar. Lucius Lucullus, I come to you privately and unattended for reasons which you will know; confiding, I dare not say in your friendship, since no service of mine toward you hath deserved it, but in your generous and disinterested love of peace. Hear me on. Cneius Pompeius, according to the report of my connexions in the city, had, on the instant of my leaving it for the province, begun to solicit his dependants to strip me ignominiously of authority. Neither vows nor affinity can bind him. He would degrade the father of his wife; he would humiliate his own children, the unoffending, the unborn; he would poison his own nascent love—at the suggestion of Ambition. Matters are now brought so far, that either he or I must submit to a reverse of fortune; since no concession can assuage his malice, divert his envy, or gratify his cupidity. No sooner could I raise myself up, from the consternation and stupefaction into which the certainty of these reports had thrown me, than I began to consider in what manner my own private afflictions might become the least noxious to the republic. Into whose arms, then, could I throw myself more naturally and more securely, to whose bosom could I commit and consign more sacredly the hopes and destinies of our beloved country, than his who laid down power in the midst of its enjoyments, in the vigour of youth, in the pride of triumph, when Dignity solicited, when Friendship urged, entreated, supplicated, and when Liberty herself invited and beckoned to him from the senatorial order and from the curule chair? Betrayed and abandoned by those we had confided in, our next friendship, if ever our hearts receive any, or if any will venture in those places of desolation, flies forward instinctively to what is most contrary and dissimilar. Caesar is hence the visitant of Lucullus. Lucullus. I had always thought Pompeius more moderate and more reserved than you represent him, Caius Julius; and yet I am considered in general, and surely you also will consider me, but little liable to be prepossessed by him. Caesar. Unless he may have ingratiated himself with you recently, by the administration of that worthy whom last winter his partisans dragged before the Senate, and forced to assert publicly that you and Cato had instigated a party to circumvent and murder him; and whose carcass, a few days afterward, when it had been announced that he had died by a natural death, was found covered with bruises, stabs, and dislocations. Lucullus. You bring much to my memory which had quite slipped out of it, and I wonder that it could make such an impression on yours. A proof to me that the interest you take in my behalf began earlier than your delicacy will permit you to acknowledge. You are fatigued, which I ought to have perceived before. Caesar. Not at all; the fresh air has given me life and alertness: I feel it upon my cheek even in the room. Lucullus. After our dinner and sleep, we will spend the remainder of the day on the subject of your visit. Caesar. Those Ethiopian slaves of yours shiver with cold upon the mountain here; and truly I myself was not insensible to the change of climate, in the way from Mutina. What white bread! I never found such even at Naples or Capua. This Formian wine (which I prefer to the Chian), how exquisite! Lucullus. Such is the urbanity of Caesar, even while he bites his lip with displeasure. How! surely it bleeds! Permit me to examine the cup. Caesar. I believe a jewel has fallen out of the rim in the carriage: the gold is rough there. Lucullus. Marcipor, let me never see that cup again! No answer, I desire. My guest pardons heavier faults. Mind that dinner be prepared for us shortly. Caesar. In the meantime, Lucullus, if your health permits it, shall we walk a few paces round the villa? for I have not seen anything of the kind before. Lucullus. The walls are double; the space between them two feet: the materials for the most part earth and straw. Two hundred slaves, and about as many mules and oxen, brought the beams and rafters up the mountain; my architects fixed them at once in their places: every part was ready, even the wooden nails. The roof is thatched, you see. Caesar. Is there no danger that so light a material should be carried off by the winds, on such an eminence? Lucullus. None resists them equally well. Caesar. On this immensely high mountain, I should be apprehensive of the lightning, which the poets, and I think the philosophers too, have told us strikes the highest. Lucullus. The poets are right; for whatever is received as truth is truth in poetry; and a fable may illustrate like a fact. But the philosophers are wrong, as they generally are, even in the commonest things; because they seldom look beyond their own tenets, unless through captiousness, and because they argue more than they meditate, and display more than they examine. Archimedes and Euclid are, in my opinion, after our Epicurus, the worthiest of the name, having kept apart to the demonstrable, the practical, and the useful. Many of the rest are good writers and good disputants; but unfaithful suitors of simple science, boasters of their acquaintance with gods and goddesses, plagiarists and impostors. I had forgotten my roof, although it is composed of much the same materials as the philosophers’. Let the lightning fall: one handful of silver, or less, repairs the damage. Caesar. Impossible! nor indeed one thousand, nor twenty, if those tapestries and pictures are consumed. Lucullus. True; but only the thatch would burn. For, before the baths were tessellated, I filled the area with alum and water, and soaked the timbers and laths for many months, and covered them afterward with alum in powder, by means of liquid glue. Mithridates taught me this. Having in vain attacked with combustibles a wooden tower, I took it by stratagem, and found within it a mass of alum, which, if a great hurry had not been observed by us among the enemy in the attempt to conceal it, would have escaped our notice. I never scrupled to extort the truth from my prisoners; but my instruments were purple robes and plate, and the only wheel in my armoury destined to such purposes was the wheel of Fortune. Caesar. I wish, in my campaigns, I could have equalled your clemency and humanity; but the Gauls are more uncertain, fierce, and perfidious than the wildest tribes of Caucasus; and our policy cannot be carried with us, it must be formed upon the spot. They love you, not for abstaining from hurting them, but for ceasing; and they embrace you only at two seasons—when stripes are fresh, or when stripes are imminent. Elsewhere, I hope to become the rival of Lucullus in this admirable part of virtue. I shall never build villas, because—but what are your proportions? Surely the edifice is extremely low. Lucullus. There is only one floor; the height of the apartments is twenty feet to the cornice, five above it; the breadth is twenty-five, the length forty. The building, as you perceive, is quadrangular: three sides contain four rooms each; the other has many partitions and two stories, for domestics and offices. Here is my salt-bath. Caesar. A bath, indeed, for all the Nereids named by Hesiod, with room enough for the Tritons and their herds and horses. Lucullus. Here stand my two cows. Their milk is brought to me with its warmth and froth; for it loses its salubrity both by repose and by motion. Pardon me, Caesar: I shall appear to you to have forgotten that I am not conducting Marcus Varro. Caesar. You would convert him into Cacus: he would drive them off. What beautiful beasts! how sleek and white and cleanly! I never saw any like them, excepting when we sacrifice to Jupiter the stately leader from the pastures of the Clitumnus. Lucullus. Often do I make a visit to these quiet creatures, and with no less pleasure than in former days to my horses. Nor indeed can I much wonder that whole nations have been consentaneous in treating them as objects of devotion: the only thing wonderful is that gratitude seems to have acted as powerfully and extensively as fear; indeed, more extensively, for no object of worship whatever has attracted so many worshippers. Where Jupiter has one, the cow has ten: she was venerated before he was born, and will be when even the carvers have forgotten him. Caesar. Unwillingly should I see it; for the character of our gods hath formed the character of our nation. Serapis and Isis have stolen in among them within our memory, and others will follow, until at last Saturn will not be the only one emasculated by his successor. What can be more august than our rites? The first dignitaries of the republic are emulous to administer them: nothing of low or venal has any place in them; nothing pusillanimous, nothing unsocial and austere. I speak of them as they were; before Superstition woke up again from her slumber, and caught to her bosom with maternal love the alluvial monsters of the Nile. Philosophy, never fit for the people, had entered the best houses, and the image of Epicurus had taken the place of the Lemures. But men cannot bear to be deprived long together of anything they are used to, not even of their fears; and, by a reaction of the mind appertaining to our nature, new stimulants were looked for, not on the side of pleasure, where nothing new could be expected or imagined, but on the opposite. Irreligion is followed by fanaticism, and fanaticism by irreligion, alternately and perpetually. Lucullus. The religion of our country, as you observe, is well adapted to its inhabitants. Our progenitor, Mars, hath Venus recumbent on his breast and looking up to him, teaching us that pleasure is to be sought in the bosom of valour and by the means of war. No great alteration, I think, will ever be made in our rites and ceremonies—the best and most imposing that could be collected from all nations, and uniting them to us by our complacence in adopting them. The gods themselves may change names, to flatter new power: and, indeed, as we degenerate, Religion will accommodate herself to our propensities and desires. Our heaven is now popular: it will become monarchal; not without a crowded court, as befits it, of apparitors and satellites and minions of both sexes, paid and caressed for carrying to their stern, dark-bearded master prayers and supplications. Altars must be strown with broken minds, and incense rise amid abject aspirations. Gods will be found unfit for their places; and it is not impossible that, in the ruin imminent from our contentions for power, and in the necessary extinction both of ancient families and of generous sentiments, our consular fasces may become the water-sprinklers of some upstart priesthood, and that my son may apply for lustration to the son of my groom. The interest of such men requires that the spirit of arms and of arts be extinguished. They will predicate peace, that the people may be tractable to them; but a religion altogether pacific is the fomenter of wars and the nurse of crimes, alluring Sloth from within and Violence from afar. If ever it should prevail among the Romans, it must prevail alone: for nations more vigorous and energetic will invade them, close upon them, trample them under foot; and the name of Roman, which is now the most glorious, will become the most opprobrious upon earth. Caesar. The time, I hope, may be distant; for next to my own name I hold my country’s. Lucullus. Mine, not coming from Troy or Ida, is lower in my estimation: I place my country’s first. You are surveying the little lake beside us. It contains no fish, birds never alight on it, the water is extremely pure and cold; the walk round is pleasant, not only because there is always a gentle breeze from it, but because the turf is fine and the surface of the mountain on this summit is perfectly on a level to a great extent in length—not a trifling advantage to me, who walk often and am weak. I have no alley, no garden, no enclosure; the park is in the vale below, where a brook supplies the ponds, and where my servants are lodged; for here I have only twelve in attendance. Caesar. What is that so white, towards the Adriatic? Lucullus. The Adriatic itself. Turn round and you may descry the Tuscan Sea. Our situation is reported to be among the highest of the Apennines. Marcipor has made the sign to me that dinner is ready. Pass this way. Caesar. What a library is here! Ah, Marcus Tullius! I salute thy image. Why frownest thou upon me—collecting the consular robe and uplifting the right arm, as when Rome stood firm again, and Catiline fled before thee? Lucullus. Just so; such was the action the statuary chose, as adding a new endearment to the memory of my absent friend. Caesar. Sylla, who honoured you above all men, is not here. Lucullus. I have his Commentaries: he inscribed them, as you know, to me. Something even of our benefactors may be forgotten, and gratitude be unreproved. Caesar. The impression on that couch, and the two fresh honeysuckles in the leaves of those two books, would show, even to a stranger, that this room is peculiarly the master’s. Are they sacred? Lucullus. To me and Caesar. Caesar. I would have asked permission—— Lucullus. Caius Julius, you have nothing to ask of Polybius and Thucydides; nor of Xenophon, the next to them on the table. Caesar. Thucydides! the most generous, the most unprejudiced, the most sagacious, of historians. Now, Lucullus, you whose judgment in style is more accurate than any other Roman’s, do tell me whether a commander, desirous of writing his Commentaries, could take to himself a more perfect model than Thucydides? Lucullus. Nothing is more perfect, nor ever will be: the scholar of Pericles, the master of Demosthenes, the equal of the one in military science, and of the other not the inferior in civil and forensic; the calm dispassionate judge of the general by whom he was defeated, his defender, his encomiast. To talk of such men is conducive not only to virtue but to health. This other is my dining-room. You expect the dishes. Caesar. I misunderstood—I fancied—— Lucullus. Repose yourself, and touch with the ebony wand, beside you, the sphinx on either of those obelisks, right or left. Caesar. Let me look at them first. Lucullus. The contrivance was intended for one person, or two at most, desirous of privacy and quiet. The blocks of jasper in my pair, and of porphyry in yours, easily yield in their grooves, each forming one partition. There are four, containing four platforms. The lower holds four dishes, such as sucking forest-boars, venison, hares, tunnies, sturgeons, which you will find within; the upper three, eight each, but diminutive. The confectionery is brought separately, for the steam would spoil it, if any should escape. The melons are in the snow, thirty feet under us: they came early this morning from a place in the vicinity of Luni, travelling by night. Caesar. I wonder not at anything of refined elegance in Lucullus; but really here Antiochia and Alexandria seem to have cooked for us, and magicians to be our attendants. Lucullus. The absence of slaves from our repast is the luxury, for Marcipor alone enters, and he only when I press a spring with my foot or wand. When you desire his appearance, touch that chalcedony just before you. Caesar. I eat quick and rather plentifully; yet the valetudinarian (excuse my rusticity, for I rejoice at seeing it) appears to equal the traveller in appetite, and to be contented with one dish. Lucullus. It is milk: such, with strawberries, which ripen on the Apennines many months in continuance, and some other berries of sharp and grateful flavour, has been my only diet since my first residence here. The state of my health requires it; and the habitude of nearly three months renders this food not only more commodious to my studies and more conducive to my sleep, but also more agreeable to my palate than any other. Caesar. Returning to Rome or Baiae, you must domesticate and tame them. The cherries you introduced from Pontus are now growing in Cisalpine and Transalpine Gaul; and the largest and best in the world, perhaps, are upon the more sterile side of Lake Larius. Lucullus. There are some fruits, and some virtues, which require a harsh soil and bleak exposure for their perfection. Caesar. In such a profusion of viands, and so savoury, I perceive no odour. Lucullus. A flue conducts heat through the compartments of the obelisks; and, if you look up, you may observe that those gilt roses, between the astragals in the cornice, are prominent from it half a span. Here is an aperture in the wall, between which and the outer is a perpetual current of air. We are now in the dog-days; and I have never felt in the whole summer more heat than at Rome in many days of March. Caesar. Usually you are attended by troops of domestics and of dinner-friends, not to mention the learned and scientific, nor your own family, your attachment to which, from youth upward, is one of the higher graces in your character. Your brother was seldom absent from you. Lucullus. Marcus was coming; but the vehement heats along the Arno, in which valley he has a property he never saw before, inflamed his blood, and he now is resting for a few days at Faesulae, a little town destroyed by Sylla within our memory, who left it only air and water, the best in Tuscany. The health of Marcus, like mine, has been declining for several months: we are running our last race against each other, and never was I, in youth along the Tiber, so anxious of first reaching the goal. I would not outlive him: I should reflect too painfully on earlier days, and look forward too despondently on future. As for friends, lampreys and turbots beget them, and they spawn not amid the solitude of the Apennines. To dine in company with more than two is a Gaulish and German thing. I can hardly bring myself to believe that I have eaten in concert with twenty; so barbarous and herdlike a practice does not now appeal to me—such an incentive to drink much and talk loosely; not to add, such a necessity to speak loud, which is clownish and odious in the extreme. On this mountain summit I hear no noises, no voices, not even of salutation; we have no flies about us, and scarcely an insect or reptile. Caesar. Your amiable son is probably with his uncle: is he well? Lucullus. Perfectly. He was indeed with my brother in his intended visit to me; but Marcus, unable to accompany him hither, or superintend his studies in the present state of his health, sent him directly to his Uncle Cato at Tusculum—a man fitter than either of us to direct his education, and preferable to any, excepting yourself and Marcus Tullius, in eloquence and urbanity. Caesar. Cato is so great, that whoever is greater must be the happiest and first of men. Lucullus. That any such be still existing, O Julius, ought to excite no groan from the breast of a Roman citizen. But perhaps I wrong you; perhaps your mind was forced reluctantly back again, on your past animosities and contests in the Senate. Caesar. I revere him, but cannot love him. Lucullus. Then, Caius Julius, you groaned with reason; and I would pity rather than reprove you. On the ceiling at which you are looking, there is no gilding, and little painting—a mere trellis of vines bearing grapes, and the heads, shoulders, and arms rising from the cornice only, of boys and girls climbing up to steal them, and scrambling for them: nothing overhead; no giants tumbling down, no Jupiter thundering, no Mars and Venus caught at mid-day, no river-gods pouring out their urns upon us; for, as I think nothing so insipid as a flat ceiling, I think nothing so absurd as a storied one. Before I was aware, and without my participation, the painter had adorned that of my bedchamber with a golden shower, bursting from varied and irradiated clouds. On my expostulation, his excuse was that he knew the DanaË of Scopas, in a recumbent posture, was to occupy the centre of the room. The walls, behind the tapestry and pictures, are quite rough. In forty-three days the whole fabric was put together and habitable. The wine has probably lost its freshness: will you try some other? Caesar. Its temperature is exact; its flavour exquisite. Latterly I have never sat long after dinner, and am curious to pass through the other apartments, if you will trust me. Lucullus. I attend you. Caesar. Lucullus, who is here? What figure is that on the poop of the vessel? Can it be—— Lucullus. The subject was dictated by myself; you gave it. Caesar. Oh, how beautifully is the water painted! How vividly the sun strikes against the snows on Taurus! The grey temples and pierhead of Tarsus catch it differently, and the monumental mound on the left is half in shade. In the countenance of those pirates I did not observe such diversity, nor that any boy pulled his father back: I did not indeed mark them or notice them at all. Lucullus. The painter in this fresco, the last work finished, had dissatisfied me in one particular. ‘That beautiful young face,’ said I, ‘appears not to threaten death.’ ‘Lucius,’ he replied, ‘if one muscle were moved it were not Caesar’s: beside, he said it jokingly, though resolved.’ ‘I am contented with your apology, Antipho; but what are you doing now? for you never lay down or suspend your pencil, let who will talk and argue. The lines of that smaller face in the distance are the same.’ ‘Not the same,’ replied he, ‘nor very different: it smiles, as surely the goddess must have done at the first heroic act of her descendant.’ Caesar. In her exultation and impatience to press forward she seems to forget that she is standing at the extremity of the shell, which rises up behind out of the water; and she takes no notice of the terror on the countenance of this Cupid who would detain her, nor of this who is flying off and looking back. The reflection of the shell has given a warmer hue below the knee; a long streak of yellow light in the horizon is on the level of her bosom, some of her hair is almost lost in it; above her head on every side is the pure azure of the heavens. Oh! and you would not have shown me this? You, among whose primary studies is the most perfect satisfaction of your guests! Lucullus. In the next apartment are seven or eight other pictures from our history. There are no more: what do you look for? Caesar. I find not among the rest any descriptive of your own exploits. Ah, Lucullus! there is no surer way of making them remembered. This, I presume by the harps in the two corners, is the music-room. Lucullus. No, indeed; nor can I be said to have one here; for I love best the music of a single instrument, and listen to it willingly at all times, but most willingly while I am reading. At such seasons a voice or even a whisper disturbs me; but music refreshes my brain when I have read long, and strengthen it from the beginning. I find also that if I write anything in poetry (a youthful propensity still remaining), it gives rapidity and variety and brightness to my ideas. On ceasing, I command a fresh measure and instrument, or another voice; which is to the mind like a change of posture, or of air to the body. My heal this benefited by the gentle play thus opened to the most delicate of the fibres. Caesar. Let me augur that a disorder so tractable may be soon removed. What is it thought to be? Lucullus. I am inclined to think, and my physician did not long attempt to persuade me of the contrary, that the ancient realms of Aeaetes have supplied me with some other plants than the cherry, and such as I should be sorry to see domesticated here in Italy. Caesar. The gods forbid! Anticipate better things! The reason of Lucullus is stronger than the medicaments of Mithridates; but why not use them too? Let nothing be neglected. You may reasonably hope for many years of life: your mother still enjoys it. Lucullus. To stand upon one’s guard against Death exasperates her malice and protracts our sufferings. Caesar. Rightly and gravely said: but your country at this time cannot do well without you. Lucullus. The bowl of milk, which to-day is presented to me, will shortly be presented to my Manes. Caesar. Do you suspect the hand? Lucullus. I will not suspect a Roman: let us converse no more about it. Caesar. It is the only subject on which I am resolved never to think, as relates to myself. Life may concern us, death not; for in death we neither can act nor reason, we neither can persuade nor command; and our statues are worth more than we are, let them be but wax. Lucullus. From being for ever in action, for ever in contention, and from excelling in them all other mortals, what advantage derive we? I would not ask what satisfaction, what glory? The insects have more activity than ourselves, the beasts more strength, even inert matter more firmness and stability; the gods alone more goodness. To the exercise of this every country lies open; and neither I eastward nor you westward have found any exhausted by contests for it. Must we give men blows because they will not look at us? or chain them to make them hold the balance evener? Do not expect to be acknowledged for what you are, much less for what you would be; since no one can well measure a great man but upon the bier. There was a time when the most ardent friend to Alexander of Macedon would have embraced the partisan for his enthusiasm, who should have compared him with Alexander of Pherae. It must have been at a splendid feast, and late at it, when Scipio should have been raised to an equality with Romulus, or Cato with Curius. It has been whispered in my ear, after a speech of Cicero, ‘If he goes on so, he will tread down the sandal of Marcus Antonius in the long run, and perhaps leave Hortensius behind.’ Officers of mine, speaking about you, have exclaimed with admiration: ‘He fights like Cinna.’ Think, Caius Julius (for you have been instructed to think both as a poet and as a philosopher), that among the hundred hands of Ambition, to whom we may attribute them more properly than to Briareus, there is not one which holds anything firmly. In the precipitancy of her course, what appears great is small, and what appears small is great. Our estimate of men is apt to be as inaccurate and inexact as that of things, or more. Wishing to have all on our side, we often leave those we should keep by us, run after those we should avoid, and call importunately on others who sit quiet and will not come. We cannot at once catch the applause of the vulgar and expect the approbation of the wise. What are parties? Do men really great ever enter into them? Are they not ball-courts, where ragged adventurers strip and strive, and where dissolute youths abuse one another, and challenge and game and wager? If you and I cannot quite divest ourselves of infirmities and passions, let us think, however, that there is enough in us to be divided into two portions, and let us keep the upper undisturbed and pure. A part of Olympus itself lies in dreariness and in clouds, variable and stormy; but it is not the highest: there the gods govern. Your soul is large enough to embrace your country: all other affection is for less objects, and less men are capable of it. Abandon, O Caesar! such thoughts and wishes as now agitate and propel you: leave them to mere men of the marsh, to fat hearts and miry intellects. Fortunate may we call ourselves to have been born in an age so productive of eloquence, so rich in erudition. Neither of us would be excluded, or hooted at, on canvassing for these honours. He who can think dispassionately and deeply as I do, is great as I am; none other. But his opinions are at freedom to diverge from mine, as mine are from his; and indeed, on recollection, I never loved those most who thought with me, but those rather who deemed my sentiments worth discussion, and who corrected me with frankness and affability. Caesar. Lucullus, you perhaps have taken the wiser and better part, certainly the pleasanter. I cannot argue with you: I would gladly hear one who could, but you again more gladly. I should think unworthily of you if I thought you capable of yielding or receding. I do not even ask you to keep our conversation long a secret, so greatly does it preponderate in your favour; so much more of gentleness, of eloquence, and of argument. I came hither with one soldier, avoiding the cities, and sleeping at the villa of a confidential friend. To-night I sleep in yours, and, if your dinner does not disturb me, shall sleep soundly. You go early to rest I know. Lucullus. Not, however, by daylight. Be assured, Caius Julius, that greatly as your discourse afflicts me, no part of it shall escape my lips. If you approach the city with arms, with arms I meet you; then your denouncer and enemy, at present your host and confidant. Caesar. I shall conquer you. Lucullus. That smile would cease upon it: you sigh already. Caesar. Yes, Lucullus, if I am oppressed I shall overcome my oppressor: I know my army and myself. A sigh escaped me, and many more will follow; but one transport will rise amid them, when, vanquisher of my enemies and avenger of my dignity, I press again the hand of Lucullus, mindful of this day. |