III. THE PUPPET PLAYERS

Previous

In a blinding snow-storm that blotted out the roads and obscured the outlines of the densely forested mountains, two youths and a small donkey struggled over a mountain trail. Twice the donkey had to be pulled bodily out of a drift, and once for an hour or more the wayfarers were racked by the fear that they had lost their direction altogether. But at last, in the edge of the evening, they saw the lights of the city twinkling like a miniature Milky Way, and urged on their tired beast in the certainty of food and shelter at the end of the day.

They were very unlike, these two strangers. He who seemed the leader was a slender lad, dark and keen of face, who might from his looks have been either French or Italian. In reality he was a Milanese, Giovanni Bergamotto, the only survivor of one of the families driven out of Milan when Barbarossa took the city. He had lived nearly half his life in France and in England, and spoke several languages nearly or quite as well as his own.

The other was a big-shouldered, sullen-looking fellow with black eyes and hair and a skin originally brown and now still darker from his out-of-door life—a Pyrenean mountaineer known as Cimarron. It was doubtful if he himself knew what his name originally had been; to all who knew him now he was Cimarron, the mountain sheep,—strong, sure-footed, and silent, and not half as stupid as people often thought.

The two had been in Brittany, in Paris, in Sicily and in Castile during the past months, and in each country they had made their way directly to the place in which the ruler happened to be holding court. At court they had exhibited the marionette show now packed away in the donkey's saddle-bags, once, twice or thrice as the case might be, until Giovanni had succeeded in gaining audience with the wife of the ruler. He carried pedlar's goods of very choice varieties, which might well appeal to ladies of the court in those days of slow transportation and few shops.

Now the King of England had three daughters, each of them being married to some prince of importance on the Continent of Europe, and he had adopted this means of sending certain letters to be given into their hands. The letter was carried inside a marionette, the head of the little carved wooden figure being so made as to unscrew and reveal a deep narrow hole in the body. The last of the three was Matilda, wife of Henry the Lion Duke of Saxony, the most powerful vassal of Frederick Barbarossa; and Barbarossa and his court now occupied Goslar, the walled city of Prussia which the two comrades were approaching. Giovanni wished to have the Emperor's permission to go on to Saxony. It might save his being detained as a spy or interfered with in some other way.

He wished also to discover how far the preparations for the invasion of Italy had gone. From what he had heard he thought that Barbarossa was about to gather his forces. He himself intended to join the army of the Lombard League as soon as he had delivered his letter.

There was not much difficulty in finding an inn where they could have supper, and sleep, rolled up in their cloaks, on the floor in a corner of the common room. The donkey was unloaded and fed, and the saddle-bags were brought in to serve as pillows. Having eaten, they lay down to the dreamless sleep of healthy youth. Cimarron's mountain-bred ears caught the sound, two hours after, of clanking swords and trampling horses, and he signaled silently to Giovanni. Troopers clattered in, laughing, cursing, calling for this and that, and not seeing the two motionless figures in the dark corner at all. When all was still again Cimarron whispered,

“Who are they?”

“They are Swabian cavalry,” answered the other. “We were none too soon. The army is mustering already.”

Next morning Giovanni cast about for means to get inside the walls of the great castle, where the Imperial banner floated in the cold blue air. But there seemed to be no disposition to encourage foreigners. Cimarron, who could sometimes gain admittance as a horse-boy, was kicked out. There was tumult and excitement in the streets. Giovanni, retreating to a narrow alley to brush mud off his doublet, was aware that a man with keen observant eyes was regarding him from the doorway of a wine-shop. The man wore the cap and bells of a jester, and his fantastic costume was gorgeously colored and ornamented. He was drinking a cup of wine, and when that was finished he poured another for himself and began to sip it slowly. Catching Giovanni's eye, he asked,

“What's in those great saddle-bags, my friend?”

Giovanni nearly jumped, for the question was in his own native dialect—not only Lombard but the variety peculiar to Milan itself. But remembering that he must not betray his blood he answered meekly, in French,

“I crave your pardon, master. I do not understand your question.”

“I asked you,” said the jester, “what you had in your luggage. It was an idle question, but you might be a showman of Milan.”

Giovanni laughed with mingled amusement and horror. “Milan, do you say? Is it safe to say that name in Goslar? No, master, I am a poor showman from Paris, asking only the opportunity to display my puppets before the great folk. 'Tis a goodly show, I assure you, master—the play of the Ten Virgins. Having but six lady-figures I am forced to make them serve for the wise and the foolish virgins and the bride, but there are also a King, who in this play is the bridegroom, the Merchant, the Monk, the Jester—who is most amusing and can dance upon his head or his heels as you will. The figures were carved by the most skilful wood-carvers of Paris, and the play was written by a pious monk of the Benedictines.” (Padraig the scribe would have hooted at this.) “It is a most wise and diverting entertainment, master, I do assure you.” The jester seemed not to be listening very attentively. He twirled the stem of the wine-cup in his hand, crooning,

“'Fantoccini, fantoccino,—
Chi s'arrischia baldacchino,
Ognuno per se,
Diavolo per tutti.'”

Only long practice in self-control could have kept Giovanni from starting. The rhyme was a common street-song which every lad in Milan, the city of puppet-shows, would recognize, and not only did it refer to the puppets as “fantoccini” instead of marionettes, but the significance of the last two lines, “Each for himself and the fiend for all,” was rather too pointed to be pleasant. But he only bowed uncomprehendingly and awaited the further comment of the singer with more interest than comfort.

“I have a mind to speak a word for your puppet-show,” said the jester, cradling his bauble in his arms. “The Emperor gives little thought to such toys; nevertheless he may be graciously pleased to spend a few minutes in that way to-night after supper. Follow me.”

He strutted away, a small pompous figure in scarlet and orange, and Giovanni noted the mingled deference and contempt with which he was regarded by the crowd. No more trouble was experienced in getting the donkey along the crowded streets. The fool's discordantly-clashing bells opened a way everywhere. The porter at the castle gate grinned and flung a jest at him, but admitted him and those who followed in his train, without question.

A few steps farther on they were halted by a tall, thin, sour-looking man in the elaborate headgear and robes of a dignitary of the household.

“How now, Master Stephen!” he said sternly. “What foolery is this?”

“Only a showman, Conrad,” grinned the jester. “He has a puppet-show in those fat bags of his. Did you think I was trying to smuggle meat-puddings out of the kitchens for my own solitary meals?”

The steward was not satisfied. “Show me the puppets,” he ordered. Giovanni obeyed.

The steward scrutinized the bride and her maidens, pulled the strings which moved the humpbacked jester, fingered the costumes, and then with a curt nod bade them go on. “But mind you, Master Stephen,” he said, shaking a long finger at the fool, “you are to be responsible for these fellows and keep them in sight from now until the time of the feast. If aught goes amiss you shall be whipt.”

The jester giggled, shook his bells, and began to climb a long flight of stairs in a tower opening on the courtyard, beckoning the two youths to follow him. Up and up they climbed, until at last the fool turned and motioned them to halt.

“Come within,” he said to Giovanni. “Let your servant await you with your baggage on the landing here. He will tell us if any one approaches.”

The room in which Giovanni found himself was a small wainscoted apartment in the top of the tower, furnished in a grotesque fashion well suited to the humped and twisted figure of its master. The jester flung off his tall curved cap and seated himself on the corner of a table. From a flask he poured out a cup of wine and offered it to his guest. “It is not drugged,” he said with a laugh, “you need not fear. No? Ah, well, perhaps you are right. I will drink it myself, though I should keep it for the night—the nights are very long sometimes.”

He set down the cup and leaned forward, peering intently into Giovanni's face. “You gave me a start just now,” he said. “I took you for a ghost—the ghost of a man I once knew—Giovanni Bergamotto.”

This was more than exciting; Giovanni's father had been one of the murdered hostages of Crema, and if his name came to the ears of the Emperor he would never leave the castle.

Searching his impassive face the jester nodded approvingly. “I knew it,” he said. “No one else would have behaved as you did—and it is for Milan. Milan!” He slipped from the table and stood up, the bells jangling a weird undertone to his every movement. “It is better you should know—I am—I was when I was alive—Stefano Baldi.”

Giovanni's eyes blazed, “And you dare ask a Milanese to drink with you?”

“Hear me,” begged the jester. “I sinned a great sin—yes; but I have lived twelve years in torment of body and soul for that sin. I sinned for love of a woman, and when I had betrayed my people she denied me, and her brothers delivered me over to the executioners. They spared my life because they thought it not worth the taking, and left me the wrecked and crooked thing you see. Yet I have served Milan since her fall—I, the traitor,—served her by a thousand petty treacheries and inventions. It was I who sent Henry Plantagenet the news of Barbarossa's plans. I have the favor of the Emperor, and hidden things are freely discussed before me. They know I am Milanese and despise me, but they believe me bought with gold and with the wine which is my besetting sin.”

Giovanni was silent for very amazement. The fool mistook his attitude.

“See,” he pleaded, tearing open his tunic, “here on my heart are the arms of Milan. I kept the badge hidden here under the floor for years, for fear that when I was whipt they would find it. But since I have the Emperor's favor none dare touch me.

“Do you need money? Are you a spy? But nay—tell me not your errand. I might—I might babble in the wine-shop, and then they would torture me to find out the truth, and I might betray you as I betrayed your father. But if you need money—look!”

He knelt above a corner of the hearth and raised a stone, thrusting his hand into the deep hollow under it. He threw out handful after handful of rich gold pieces that winked and gleamed in the pale sunlight. “They are yours—all yours—for Milan.”

Giovanni found his tongue. “When I was but a child,” he said slowly, weighing his words, “my mother taught me to hate and fear Stefano Baldi. Yet in truth I neither hate nor fear you, Stefano, and I will trust you in this matter. I have an errand at the court of Henry the Lion in Saxony, and it was my hope that the Emperor, should he be pleased with our marionettes, might give me safe-conduct that my journey be the sooner ended. Then I shall go southward to fight for Milan.”

Stefano pushed the gold back into the hole and replaced the stone. “I see,” he said. “The Emperor is as easily diverted by shows as the Brocken by its clouds. Yet I think I can find a way to make him serve you. Be ready to-night with your puppets and put your own soul into the jesting and the mummery. That is the only thing for you to do. If that fails we will try the gold.”

Giovanni spent the hours before the banquet in setting his mimic theater in order, trying every cord, pulley and weight to make sure that it worked perfectly, brushing and reshaping the costumes, going over the songs and speeches of the play in his head. Cimarron also was busy tuning his rebeck and trying over the melodies of the songs which Ranulph the troubadour had written for this little drama. It was based on the story of the ten virgins, and contained much by-play and shrewd comment on the follies and fashions of the day. Besides the written text Giovanni was wont to add some patter of his own, improvised according to the mood of his audience and the scene of the performance, but he ventured on very little of this impromptu comedy on such an occasion as this. Too much was at stake.

After what seemed endless waiting the time came. The huge hall was filled with gayly dressed knights, ladies, serving people, soldiers, and half the petty princes of the Empire. The feasting had given place to wine-drinking, songs and jesting. The Emperor, cold and impassive, sat in his chair of state, his mind apparently a thousand miles away. Then there was a great roar of laughter from the doorway, and a lane opened among the audience to let Stefano come prancing through in all his grotesque bravery, his bells chiming a goblin march. After him came Giovanni, and Cimarron bearing the puppet theater. Giovanni made his obeisance and his opening speech, and the play began.

There seemed to Giovanni to be two of him that night. One self was utterly absorbed in the performance, intent on making every speech tell, every song win its meed of applause and laughter, every little figure act with the spirit and gayety of life. The other self hovered somewhere in the air among the rafters of the hall, critically watching the whole scene. He remembered a sensation something like it when he and Cimarron had crossed a mountain torrent in Spain on a log a hundred and fifty feet above the jagged rocks and tearing waters. And as on that occasion, Cimarron did his part as calmly and indifferently as if he were mending a strap in the donkey's harness.

Certainly the play was a success. Giovanni had never met with greater applause or received more substantial rewards. The ladies gathered to inspect his wooden figures after the play, like children at a fair. He was just leaving the hall when a page came to him and directed him to wait in an ante-room until the Emperor should be at leisure.

It was cold and bleak, and Giovanni's tense nerves shivered as he waited. The noise of departing guests and the tramp of hoofs died away. It grew colder and stiller in the small grim room. At last the Emperor came in, and seated himself in a great chair. A servant brought in a brazier full of coals and went away. The ruler of the Holy Roman Empire, a small man with red hair and beard, and cold eyes, looked Giovanni over from head to foot.

“You go,” he said, “to the court of Henry Duke of Saxony?”

“Aye, Sire,” said the youth.

“It is not a very safe journey. There are robbers in the forest.”

“Surely,” said Giovanni humbly, “a poor showman might hope to escape them?”

“I fear not,” said the Emperor with the ghost of a smile. “In their disappointment they might break up your puppets and leave you fastened to a tree for the wolves to devour. Such things have been done. I will give you safe conduct and send you on with a company of merchants and soldiers, if you will carry a message for me. Henry the Lion is delaying too long with his answer. Tell him that the time has passed for trifling.”

“Who,” said Giovanni, wonderingly, “could dream of trifling with your expressed wish?”

“Henry dreams, but he will awake,” said the Emperor curtly. “Hark you—you seem to be a clever mountebank, and I know what power fellows of your sort have over the mob—add to your play lines to be spoken by your puppet King. They should convey this meaning—that although he is a King he is but a puppet incapable of independent action. Puppets that go wrong are broken up and burned in the fire. My will is the law for my realm. Saxony shall be taught that law as Milan was taught, if Henry dares disobey.”

Writing a brief sentence or two on his tablets, the Emperor affixed his signet and gave the missive to Giovanni. “That shall be your proof that you come from me. Stefano tells me that you go on into Lombardy. Forget not the meaning of your puppet-show when you reach those rebellious states. They have been chastised once or twice before.”

Giovanni was left alone. On the morrow he took his departure for Saxony and did his errand. The Duke of Saxony remained at home, and Barbarossa went on without his aid to meet defeat at Legnano. Giovanni met Stefano by chance in Venice when the Emperor went there to sign the peace treaty.

“His armies were doomed from the first,” the jester said in his hoarse guttural sing-song. “They were weighted with the souls of the martyred hostages of Crema. I have lived to see that siege avenged,—and now I must go on livin—and never see Milan again.”

Marveling much at the heights and depths in the soul of a traitor Giovanni went on his way to England. There he discussed with Tomaso the Paduan physician, Ranulph the troubadour and Brother Basil of the Irish Benedictines the astonishing destruction of the Emperor's army. But he said no word of Stefano.

“It is all in the formula on which his power was based,” said the alchemist thoughtfully. “No man—be he duke, prince or kaiser—can pose as the master of humanity. Men are not puppets; they are free souls in a free world. You cannot make even a puppet-player move contrary to its nature.”

“That is true,” said Giovanni. “And I have never had two that behaved exactly alike. Fantoccini have their own ways of acting—and when you pull the strings yourself, you know.”

THE ABBOT'S LESSON

There were twelve good monks and an Abbot who came
To found the Abbey and give the name
In the early days when the stones were laid,
And each of them knew a craft or a trade.
Sebastian the shepherd and Peter the smith,

James who made leather, and sandals therewith,
Hilarius the cook, of great skill in his art,
Anselm whose herbal lay close to his heart,
Gildas the fisherman, Paul of the plough,
Arnold who looked to the bins and the mow,
Matthew the vintner and Mark the librarian,
Clement the joiner and John apiarian,
Each wise in his calling as craftsmen are made,—
And each deep in love with his own special trade.
But the Abbot was canny, and never would raise
One above other by blame or by praise.

Now the angel who guarded the Eden gate
Had pity in thinking on Adam's fate,
And sent him three servants, for earth, air and sea,
The sheep, and the fish, and the wise little bee.
And thus it has happened that some people know
More than the rest of us here below.

There was jealousy, bitterness, wrath and fear
Among these reverend brethren here,
With their leather and parchment and metal and stone,
And the seeds of dissension were freely sown—
Only Sebastian, Gildas and John
In their work appointed went placidly on.

The Abbot considered his turbulent flock,
And he saw the wicked beginning to mock,
And he gathered the craftsmen about him, to see
Why there was peace with the other three.

They found Brother John by his bee-skeps brown
Watching his bees in their elfin town.
“Little folk, little folk all a-wing,
More honey is yours when ye do not sting,
And that is a very sensible thing,”
Said Brother John to the bees.

They found Brother Gildas a-fishing for trout,
Oblivious that any one was about.
“Finny folk, finny folk, deep in the fen,
There's a bait for each fish if we only know when,—
And that is the way to fish for men,”
Said Brother Gildas to the fishes.

They found on the moorland bleak and cold
Brother Sebastian, far from the fold.
“Sheep of my sheepfold, by night and by day
I seek ye untiring wherever ye stray,—
For thus ye have taught me the Master's own way,”
Said Brother Sebastian the shepherd.

And the brethren were silent. Each prayed in his heart
That in all of his doings in craft or in art
He might give God the glory. Since Adam's fall
The workman is nothing, the work is all.
There was peace in the cloisters. The Abbot that night
Gave thanks that his children had found the light.


                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page