EVENING

Previous
From the loud wave-washed shore
Wend I my way,
Hast'ning o'er many a flow'r,
At close of day—
On past Kusaka's crest,
Onward to thee,
Sweet as the loveliest
Flower of the lea!

Anon.

[Note.—A note to the original says: "The name of the composer of the above song was not given because he was of obscure rank," a reason which will sound strange to European ears.]

FOOTNOTES:

[141] The play in the original is on the word Matsu, which has the double signification of "a pine-tree" and "to wait."

[142] Mount Lover and Mount Lady-love (Se-yama and Imo-yama) in the province of Yamato.

[143] The reference in this song is to an old superstition. It used to be supposed that the chance words caught from the mouths of passers-by would solve any doubt on questions to which it might otherwise be impossible to obtain an answer. This was called the yufu-ura, or "evening divination," on account of its being practised in the evening. It has been found impossible in this instance to follow the original very closely.


                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page