Charles Franaeois Gounod (1818-1893)

Previous

THE composer of "Faust" was born in Paris, June 17, 1818. His father had, in 1783, won the second prix de Rome for painting at the École des Beaux Arts. In 1837, the son won the second prix de Rome for music, and two years later captured the grand prix de Rome, by twenty-five votes out of twenty-seven, at the Paris Conservatoire. His instructors there had been Reicha in harmony, HalÉvy in counterpoint and fugue, and Leseur in composition.

Gounod's first works, in Rome and after his return from there, were religious. At one time he even thought of becoming an abbÉ, and on the title-page of one of his published works he is called AbbÉ Charles Gounod. A performance of his "Messe Solenelle" in London evoked so much praise from both English and French critics that the Grand OpÉra commissioned him to write an opera. The result was "Sapho," performed April 16, 1851, without success. It was his "Faust" which gave him European fame. "Faust" and his "RomÉo et Juliette" (both of which see) suffice for the purposes of this book, none of his other operas having made a decided success.

"La RÉdemption," and "Mors et Vita," Birmingham, England, 1882 and 1885, are his best-known religious compositions. They are "sacred trilogies." Gounod died, Paris, October 17, 1893.

In Dr. Theodore Baker's Biographical Dictionary of Musicians Gounod's merits as a composer are summed up as follows: "Gounod's compositions are of highly poetic order, more spiritualistic than realistic; in his finest lyrico-dramatic moments he is akin to Weber, and his modulation even reminds of Wagner; his instrumentation and orchestration are frequently original and masterly." These words are as true today as when they were written, seventeen years ago.

FAUST

Opera, in five acts, by Gounod; words by Barbier and CarrÉ. Produced, ThÉÂtre Lyrique, Paris, March 19, 1859, with Miolan-Carvalho as Marguerite; Grand OpÉra, Paris, March 3, 1869, with Christine Nilsson as Marguerite, Colin as Faust, and Faure as MÉphistophÉlÈs. London, Her Majesty's Theatre, June 11, 1863; Royal Italian Opera, Covent Garden, July 2, 1863, in Italian, as "Faust e Margherita"; Her Majesty's Theatre, January 23, 1864, in an English version by Chorley, for which, Santley being the Valentine, Gounod composed what was destined to become one of the most popular numbers of the opera, "Even bravest heart may swell" ("Dio possente"). New York, Academy of Music, November 26, 1863, in Italian, with Clara Louise Kellogg (Margherita), Henrietta Sulzer (Siebel), Fanny Stockton (Martha), Francesco Mazzoleni (Faust), Hannibal Biachi (MÉphistophÉlÈs), G. Yppolito (Valentine), D. Coletti (Wagner). Metropolitan Opera House, opening night, October 22, 1883, with Nilsson, Scalchi, Lablache, Campanini, Novara, Del Puente.

Characters

Faust, a learned doctor Tenor
MÉphistophÉlÈs, Satan Bass
Marguerite Soprano
Valentine, a soldier, brother to Marguerite Baritone
Siebel, a village youth, in love with Marguerite Mezzo-Soprano
Wagner, a student Baritone
Martha Schwerlein, neighbour to Marguerite Mezzo-Soprano

Students, soldiers, villagers, angels, demons, Cleopatra, LaÏs, Helen of Troy, and others.

Time—16th Century.

Place—Germany.

PlanÇon

Copyright photo by Dupont

PlanÇon as MÉphistophÉlÈs in “Faust”

Popular in this country from the night of its American production, Gounod's "Faust" nevertheless did not fully come into its own here until during the Maurice Grau rÉgime at the Metropolitan Opera House. Sung in French by great artists, every one of whom was familiar with the traditions of the Grand OpÉra, Paris, the work was given so often that William J. Henderson cleverly suggested "Faustspielhaus" as an appropriate substitute for the name of New York's yellow brick temple of opera; a mot which led Krehbiel, in a delightful vein of banter, to exclaim, "Henderson, your German jokes are better than your serious German!"

Several distinguished singers have been heard in this country in the rÔle of Faust. It is doubtful if that beautiful lyric number, Faust's romance, "Salut! demeure chaste et pure" (Hail to the dwelling chaste and pure), ever has been delivered here with more exquisite vocal phrasing than by Campanini, who sang the Italian version, in which the romance becomes "Salve! dimora casta e pura." That was in the old Academy of Music days, with Christine Nilsson as Marguerite, which she had sung at the revival of the work by the Paris Grand OpÉra. The more impassioned outbursts of the Faust rÔle also were sung with fervid expression by Campanini, so great an artist, in the best Italian manner, that he had no Italian successor until Caruso appeared upon the scene.

Yet, in spite of the Faust of these two Italian artists, Jean de Reszke remains the ideal Faust of memory. With a personal appearance distinguished beyond that of any other operatic artist who has been heard here, an inborn chivalry of deportment that made him a lover after the heart of every woman, and a refinement of musical expression that clarified every rÔle he undertook, his Faust was the most finished portrayal of that character in opera that has been heard here. Jean de Reszke's great distinction was that everything he did was in perfect taste. Haven't you seen Faust after Faust keep his hat on while making love to Marguerite? Jean de Reszke, a gentleman, removed his before ever he breathed of romance. Muratore is an admirable Faust, with all the refinements of phrasing and acting that characterize the best traditions of the Grand OpÉra, Paris.

Great tenors do not, as a rule, arrive in quick succession. In this country we have had two distinct tenor eras and now are in a third. We had the era of Italo Campanini, from 1873 until his voice became impaired, about 1880. Not until eleven years later, 1891, did opera in America become so closely associated with another tenor, that there may be said to have begun the era of Jean de Reszke. It lasted until that artist's voluntary retirement. We are now in the era of Enrico Caruso, whose repertoire includes Faust in French.

Christine Nilsson, Adelina Patti, Melba, Eames, CalvÉ, have been among the famous Marguerites heard here. Nilsson and Eames may have seemed possessed of too much natural reserve for the rÔle; but Gounod's librettists made Marguerite more refined than Goethe's Gretchen. Patti acted the part with great simplicity and sang it flawlessly. In fact her singing of the ballad "Il Était un roi de ThulÉ" (There once was a king of Thule) was a perfect example of the artistically artless in song. It seemed to come from her lips merely because it chanced to be running through her head. Melba's type of beauty was somewhat mature for the impersonation of the character, but her voice lent itself beautifully to it. CalvÉ's Marguerite is recalled as a logically developed character from first note to last, and as one of the most original and interesting of Marguerites. But Americans insisted on CalvÉ's doing nothing but Carmen. When she sang in "Faust" she appeared to them a Carmen masquerading as Marguerite. So back to Carmen she had to go. Sembrich and Farrar are other Marguerites identified with the Metropolitan Opera House.

PlanÇon unquestionably was the finest MÉphistophÉlÈs in the history of the opera in America up to the present time—vivid, sonorous, and satanically polished or fantastical, as the rÔle demanded.

Gounod's librettists, Michel CarrÉ and Jules Barbier, with a true Gallic gift for practicable stage effect, did not seek to utilize the whole of Goethe's "Faust" for their book, but contented themselves with the love story of Faust and Marguerite, which also happens to have been entirely original with the author of the play, since it does not occur in the legends. But because the opera does not deal with the whole of "Faust," Germany, where Gounod's work enjoys great popularity, refuses to accept it under the same title as the play, and calls it "Margarethe" after the heroine.

As reconstructed for the Grand OpÉra, where it was brought out ten years after its production at the ThÉÂtre Lyrique, "Faust" develops as follows:

There is a brief prelude. A ff on a single note, then mysterious, chromatic chords, and then the melody which Gounod composed for Santley.

Act I. Faust's study. The philosopher is discovered alone, seated at a table on which an open tome lies before him. His lamp flickers in its socket. Night is about turning to dawn.

Faust despairs of solving the riddle of the universe. Aged, his pursuit of science vain, he seizes a flask of poison, pours it into a crystal goblet, and is about to drain it, when, day having dawned, the cheerful song of young women on their way to work arrests him. The song dies away. Again he raises the goblet, only to pause once more, as he hears a chorus of labourers, with whose voices those of the women unite. Faust, beside himself at these sounds of joy and youth, curses life and advancing age, and calls upon Satan to aid him.

There is a flash of red light and out of it, up through the floor, rises MÉphistophÉlÈs, garbed as a cavalier, and in vivid red. Alternately suave, satirical, and demoniacal in bearing, he offers to Faust wealth and power. The philosopher, however, wants neither, unless with the gift also is granted youth. "Je veux la jeunesse" (What I long for is youth). That is easy for his tempter, if the aged philosopher, with pen dipped in his blood, will but sign away his soul. Faust hesitates. At a gesture from MÉphistophÉlÈs the scene at the back opens and discloses Marguerite seated at her spinning-wheel, her long blond braid falling down her back. "Ô Merveille!" (A miracle!) exclaims Faust, at once signs the parchment, and drains to the vision of Marguerite a goblet proffered him by MÉphistophÉlÈs. The scene fades away, the philosopher's garb drops off Faust. The grey beard and all other marks of old age vanish. He stands revealed a youthful gallant, eager for adventure, instead of the disappointed scholar weary of life. There is an impetuous duet for Faust and MÉphistophÉlÈs: "À moi les plaisirs" ('Tis pleasure I covet). They dash out of the cell-like study in which Faust vainly has devoted himself to science.

Act II. Outside of one of the city gates. To the left is an inn, bearing as a sign a carved image of Bacchus astride a keg. It is kermis time. There are students, among them Wagner, burghers old and young, soldiers, maidens, and matrons.

The act opens with a chorus. "Faust" has been given so often that this chorus probably is accepted by most people as a commonplace. In point of fact it is an admirable piece of characterization. The groups of people are effectively differentiated in the score. The toothless chatter of the old men (in high falsetto) is an especially amusing detail. In the end the choral groups are deftly united.

Valentine and Siebel join the kermis throng. The former is examining a medallion which his sister, Marguerite, has given him as a charm against harm in battle. He sings a cavatina. It is this number which Gounod composed for Santley. As most if not all the performances of "Faust" in America, up to the time Grau introduced the custom of giving opera in the language of the original score, were in Italian, this cavatina is familiarly known as the "Dio possente" (To thee, O Father!). In French it is "À toi, Seigneur et Roi des Cieux" (To Thee, O God, and King of Heaven). Both in the Italian and French, Valentine prays to Heaven to protect his sister during his absence. In English, "Even bravest heart may swell," the number relates chiefly to Valentine's ambitions as a soldier.

Wagner mounts a table and starts the "Song of the Rat." After a few lines he is interrupted by the sudden appearance of MÉphistophÉlÈs, who, after a brief parley, sings "Le veau d'or" (The golden calf), a cynical dissertation on man's worship of mammon. He reads the hands of those about him. To Siebel he prophesies that every flower he touches shall wither. Rejecting the wine proffered him by Wagner, he strikes with his sword the sign of the inn, the keg, astride of which sits Bacchus. Like a stream of wine fire flows from the keg into the goblet held under the spout by MÉphistophÉlÈs, who raising the vessel, pledges the health of Marguerite.

This angers Valentine and leads to the "ScÈne des ÉpÉes" (The scene of the swords). Valentine unsheathes his blade. MÉphistophÉlÈs, with his sword describes a circle about himself. Valentine makes a pass at his foe. As the thrust carries his sword into the magic circle, the blade breaks. He stands in impotent rage, while MÉphistophÉlÈs mocks him. At last, realizing who his opponent is, Valentine grasps his sword by its broken end, and extends the cruciform hilt toward the red cavalier. The other soldiers follow their leader's example. MÉphistophÉlÈs, no longer mocking, cowers before the cross-shaped sword hilts held toward him, and slinks away. A sonorous chorus, "Puisque tu brises le fer" (Since you have broken the blade) for Valentine and his followers distinguishes this scene.

The crowd gathers for the kermis dance—"the waltz from Faust," familiar the world round, and undulating through the score to the end of the gay scene, which also concludes the act. While the crowd is dancing and singing, MÉphistophÉlÈs enters with Faust. Marguerite approaches. She is on her way from church, prayerbook in hand. Siebel seeks to join her. But every time the youth steps toward her he confronts the grinning yet sinister visage of MÉphistophÉlÈs, who dexterously manages to get in his way. Meanwhile Faust has joined her. There is a brief colloquy. He offers his arm and conduct through the crowd. She modestly declines. The episode, though short, is charmingly melodious. The phrases for Marguerite can be made to express coyness, yet also show that she is not wholly displeased with the attention paid her by the handsome stranger. She goes her way. The dance continues. "Valsons toujours" (Waltz alway!).

Act III. Marguerite's garden. At the back a wall with a wicket door. To the left a bower. On the right Marguerite's house, with a bow window facing the audience. Trees, shrubs, flower beds, etc.

Siebel enters by the wicket. Stopping at one of the flower beds and about to pluck a nosegay, he sings the graceful "Faites-lui mes aveux" (Bear my avowal to her). But when he culls a flower, it shrivels in his hand, as MÉphistophÉlÈs had predicted. The boy is much perturbed. Seeing, however, a little font with holy water suspended by the wall of the house, he dips his fingers in it. Now the flowers no longer shrivel as he culls them. He arranges them in a bouquet, which he lays on the house step, where he hopes Marguerite will see it. He then leaves.

Faust enters with MÉphistophÉlÈs, but bids the latter withdraw, as if he sensed the incongruity of his presence near the home of a maiden so pure as Marguerite. The tempter having gone, Faust proceeds to apostrophize Marguerite's dwelling in the exquisite romance, "Salut! demeure chaste et pure."

Music

[Listen]

MÉphistophÉlÈs returns. With him he brings a casket of jewels and a handsome bouquet. With these he replaces Siebel's flowers. The two men then withdraw into a shadowy recess of the garden to await Marguerite's return.

She enters by the wicket. Her thoughts are with the handsome stranger—above her in station, therefore the more flattering and fascinating in her eyes—who addressed her at the kermis. Pensively she seats herself at her spinning-wheel and, while turning it, without much concentration of mind on her work, sings "Le Roi de ThulÉ," the ballad of the King of Thule, her thoughts, however, returning to Faust before she resumes and finishes the number, which is set in the simple fashion of a folk-song.

Approaching the house, and about to enter, she sees the flowers, stops to admire them, and to bestow a thought of compassion upon Siebel for his unrequited devotion, then sees and hesitatingly opens the casket of jewels. Their appeal to her feminine vanity is too great to permit her to return them at once to the casket. Decking herself out in them, she regards herself and the sparkling gems in the handglass that came with them, then bursts into the brilliant "Air des Bijoux" (Jewel Song):

Music

[Listen]

Ah! je ris de me voir
Si belle en ce miroir!...
Est-ce toi, Marguerite?
(Ah! I laugh just to view—
Marguerite! Is it you?—
Such a belle in the glass!...)

one of the most brilliant airs for coloratura soprano, affording the greatest contrast to the folklike ballad which preceded it, and making with it one of the most effective scenes in opera for a soprano who can rise to its demands: the chaste simplicity required for the ballad, the joyous abandon and faultless execution of elaborate embellishments involved in the "Air des Bijoux." When well done, the scene is brilliantly successful; for, added to its own conspicuous merit, is the fact that, save for the very brief episode in Act II, this is the first time in two and a half acts that the limpid and grateful tones of a solo high soprano have fallen upon the ear.

Martha, the neighbour and companion of Marguerite, joins her. In the manner of the average duenna, whose chief duty in opera is to encourage love affairs, however fraught with peril to her charge, she is not at all disturbed by the gift of the jewels or by the entrance upon the scene of Faust and MÉphistophÉlÈs. Nor, when the latter tells her that her husband has been killed in the wars, does she hesitate, after a few exclamations of rather forced grief, to seek consolation on the arm of the flatterer in red, who leads her off into the garden, leaving Faust with Marguerite. During the scene immediately ensuing the two couples are sometimes in view, sometimes lost to sight in the garden. The music is a quartet, beginning with Faust's "Prenez mon bras un moment" (Pray lean upon mine arm). It is artistically individualized. The couples and each member thereof are deftly characterized in Gounod's score.

For a moment MÉphistophÉlÈs holds the stage alone. Standing by a bed of flowers in an attitude of benediction, he invokes their subtle perfume to lull Marguerite into a false sense of security. "Il Était temps!" (It was the hour), begins the soliloquy. For a moment, as it ends, the flowers glow. MÉphistophÉlÈs withdraws into the shadows. Faust and Marguerite appear. Marguerite plucks the petals of a flower: "He loves me—he loves me not—he loves!" There are two ravishing duets for the lovers, "Laisse-moi contempler ton visage" (Let me gaze upon thy beauty), and "Ô nuit d'amour ... ciel radieux!"

Music

[Listen]

(Oh, night of love! oh, starlit sky!). The music fairly enmeshes the listener in its enchanting measures.

Music

[Listen]

Faust and Marguerite part, agreeing to meet on the morrow—"Oui, demain! des l'aurore!" (Yes, tomorrow! at dawn!). She enters the house. Faust turns to leave the garden. He is confronted by MÉphistophÉlÈs, who points to the window. The casement is opened by Marguerite, who believes she is alone. Kneeling in the window, she gazes out upon the night flooded with moonlight. "Il m'aime; ... Ah! presse ton retour, cher bien-aimÉ! Viens!" (He loves me; ah! haste your return, dearly beloved! Come!).

With a cry, Faust rushes to the open casement, sinks upon his knees. Marguerite, with an ecstatic exclamation, leans out of the embrasure and allows him to take her into his arms. Her head rests upon his shoulder.

At the wicket is MÉphistophÉlÈs, shaking with laughter.

Act IV. The first scene in this act takes place in Marguerite's room. No wonder MÉphistophÉlÈs laughed when he saw her in Faust's arms. She has been betrayed and deserted. The faithful Siebel, however, still offers her his love—"Si la bonheur À sourire t'invite" (When all was young and pleasant, May was blooming)—but Marguerite still loves the man who betrayed her, and hopes against hope that he will return.

This episode is followed by the cathedral scene. Marguerite has entered the edifice and knelt to pray. But, invisible to her, MÉphistophÉlÈs stands beside her and reminds her of her guilt. A chorus of invisible demons calls to her accusingly. MÉphistophÉlÈs foretells her doom. The "Dies irÆ," accompanied on the organ, is heard. Marguerite's voice joins with those of the worshippers. But MÉphistophÉlÈs, when the chant is ended, calls out that for her, a lost one, there yawns the abyss. She flees in terror. This is one of the most significant episodes of the work.

Now comes a scene in the street, in front of Marguerite's house. The soldiers return from war and sing their familiar chorus, "Gloire immortelle" (Glory immortal). Valentine, forewarned by Siebel's troubled mien that all is not well with Marguerite, goes into the house. Faust and MÉphistophÉlÈs come upon the scene. Facing the house, and accompanying himself on his guitar, the red gallant sings an offensive serenade. Valentine, aroused by the insult, which he correctly interprets as aimed at his sister, rushes out. There is a spirited trio, "Redouble, Ô Dieu puissant" (Give double strength, great God on high). Valentine smashes the guitar with his sword, then attacks Faust, whose sword-thrust, guided by MÉphistophÉlÈs, mortally wounds Marguerite's brother. Marguerite comes into the street, throws herself over Valentine's body. With his dying breath her brother curses her.

Sometimes the order of the scenes in this act is changed. It may open with the street scene, where the girls at the fountain hold themselves aloof from Marguerite. Here the brief meeting between the girl and Siebel takes place. Marguerite then goes into the house; the soldiers return, etc. The act then ends with the cathedral scene.

Act V. When Gounod revised "Faust" for the Grand OpÉra, Paris, the traditions of that house demanded a more elaborate ballet than the dance in the kermis scene afforded. Consequently the authors reached beyond the love story of Faust and Marguerite into the second part of Goethe's drama and utilized the legendary revels of Walpurgis Night (eve of May 1st) on the Brocken, the highest point of the Hartz mountains. Here Faust meets the courtesans of antiquity—LaÏs, Cleopatra, Helen of Troy, Phryne. "Les Nubiennes," "ClÉopatra et la Coupe d'Or" (Cleopatra and the Goblet of Gold), "Les Troyennes" (The Troyan Women), "Variation," and "Dance de Phryne" are the dances in this ballet. More frequently than not the scene is omitted. To connect it with the main story, there comes to Faust, in the midst of the revels, a vision of Marguerite. Around her neck he beholds a red line, "like the cut of an axe." He commands MÉphistophÉlÈs to take him to her.

They find her in prison, condemned to death for killing her child. There is an impassioned duet for Faust and Marguerite. He begs her to make her escape with him. But her mind is wandering. In snatches of melody from preceding scenes, she recalls the episode at the kermis, the night in the garden. She sees MÉphistophÉlÈs, senses his identity with the arch-fiend. There is a superb trio, in which Marguerite ecstatically calls upon angels to intervene and save her—"Anges purs! Anges radieux!" (Angels pure, radiant, bright).

Music

[Listen]

The voices mount higher and higher, Marguerite's soaring to a splendid climax. She dies.

"Condemned!" cries MÉphistophÉlÈs.

"Saved," chant ethereal voices.

The rear wall of the prison opens. Angels are seen bearing Marguerite heavenward. Faust falls on his knees in prayer. MÉphistophÉlÈs turns away, "barred by the shining sword of an archangel."

During the ten years that elapsed between the productions at the ThÉÂtre Lyrique and the Grand OpÉra, "Faust" had only thirty-seven performances. Within eight years (1887) after it was introduced to the Grand OpÉra, it had 1000 performances there. From 1901-1910 it was given nearly 3000 times in Germany. After the score had been declined by several publishers, it was brought out by Choudens, who paid Gounod 10,000 francs ($2000) for it, and made a fortune out of the venture. For the English rights the composer is said to have received only £40 ($200) and then only upon the insistence of Chorley, the author of the English version.

ROMÉO ET JULIETTE
ROMEO AND JULIET

Opera in five acts, by Gounod; words by Barbier and CarrÉ, after the tragedy by Shakespeare. Produced Paris, ThÉÂtre Lyrique, April 27, 1867; January, 1873, taken over by the OpÉra Comique; Grand OpÉra, November 28, 1888. London, Covent Garden, in Italian, July 11, 1867. New York, Academy of Music, November 15, 1867, with Minnie Hauck as Juliet; Metropolitan Opera House, December 14, 1891, with Eames (Juliet), Jean de Reszke (Romeo), Édouard de Reszke (Friar Lawrence). Chicago, December 15, 1916, with Muratore as Romeo and Galli-Curci as Juliet.

Characters

The Duke of Verona Bass
Count Paris Baritone
Count Capulet Bass
Juliet, his daughter Soprano
Gertrude, her nurse Mezzo-Soprano
Tybalt, Capulet's nephew Tenor
Romeo, a Montague Tenor
Mercutio Baritone
Benvolio, Romeo's page Soprano
Gregory, a Capulet retainer Baritone
Friar Lawrence Bass

Nobles and ladies of Verona, citizens, soldiers, monks, and pages.

Time—14th Century.

Place—Verona.

Having gone to Goethe for "Faust," Gounod's librettists, Barbier and CarrÉ, went to Shakespeare for "RomÉo et Juliette," which, like "Faust," reached the Paris Grand OpÉra by way of the ThÉÂtre Lyrique. Mme. Miolan-Carvalho, the original Marguerite, also created Juliette.

"RomÉo et Juliette" has been esteemed more highly in France than elsewhere. In America, save for performances in New Orleans, it was only during the Grau rÉgime at the Metropolitan Opera House, when it was given in French with casts familiar with the traditions of the Grand OpÉra, that it can be said regularly to have held a place in the repertoire. Eames is remembered as a singularly beautiful Juliette, vocally and personally; Capoul, Jean de Reszke, and SalÉza, as RomÉos; Édouard de Reszke as FrÈre Laurent.

Nicolini, who became Adelina Patti's second husband, sang RomÉo at the Grand OpÉra to her Juliette. She was then the Marquise de Caux, her marriage to the Marquis having been brought about by the Empress EugÉnie. But that this marriage was not to last long, and that the Romeo and Juliet were as much in love with each other in actual life as on the stage, was revealed one night to a Grand OpÉra audience, when, during the balcony scene, prima donna and tenor—so the record says—imprinted twenty-nine real kisses on each other's lips.

The libretto is in five acts and follows closely, often even to the text, Shakespeare's tragedy. There is a prologue in which the characters and chorus briefly rehearse the story that is to unfold itself.

Act I. The grand hall in the palace of the Capulets. A fÊte is in progress. The chorus sings gay measures. Tybalt speaks to Paris of Juliet, who at that moment appears with her father. Capulet bids the guests welcome and to be of good cheer—"Soyez les bienvenus, amis" (Be ye welcome, friends), and "Allons! jeunes gens! Allons! belles dames!" (Bestir ye, young nobles! And ye, too, fair ladies!).

Romeo, Mercutio, Benvolio, and half-a-dozen followers come masked. Despite the deadly feud between the two houses, they, Montagues, have ventured to come as maskers to the fÊte of the Capulets. Mercutio sings of Queen Mab, a number as gossamerlike in the opera as the monologue is in the play; hardly ever sung as it should be, because the rÔle of Mercutio rarely is assigned to a baritone capable of doing justice to the airy measures of "Mab, la reine des mensonges" (Mab, Queen Mab, the fairies' midwife).

The Montagues withdraw to another part of the palace. Juliet returns with Gertrude, her nurse. Full of high spirits, she sings the graceful and animated waltz, "Dans ce rÊve, qui m'enivre" (Fair is the tender dream of youth).

Music

[Listen]

The nurse is called away. Romeo, wandering in, meets Juliet. Their love, as in the play, is instantaneous. Romeo addresses her in passionate accents, "Ange adorable" (Angel! adored one). His addresses, Juliet's replies, make a charming duo.

Upon the re-entry of Tybalt, Romeo, who had removed his mask, again adjusts it. But Tybalt suspects who he is, and from the utterance of his suspicions, Juliet learns that the handsome youth, to whom her heart has gone out, is none other than Romeo, scion of the Montagues, the sworn enemies of her house. The fiery Tybalt is for attacking Romeo and his followers then and there. But old Capulet, respecting the laws of hospitality, orders that the fÊte proceed.

Act II. The garden of the Capulets. The window of Juliet's apartment, and the balcony, upon which it gives. Romeo's page, Stephano, a character introduced by the librettists, holds a ladder by which Romeo ascends to the balcony. Stephano leaves, bearing the ladder with him.

Romeo sings, "Ah! lÈve-toi, soleil" (Ah! fairest dawn arise). The window opens, Juliet comes out upon the balcony. Romeo conceals himself. From her soliloquy he learns that, although he is a Montague, she loves him. He discloses his presence. The interchange of pledges is exquisite. Lest the sweetness of so much love music become too cloying, the librettists interrupt it with an episode. The Capulet retainer, Gregory, and servants of the house, suspecting that an intruder is in the garden, for they have seen Stephano speeding away, search unsuccessfully and depart.

The nurse calls. Juliet re-enters her apartment. Romeo sings, "Ô nuit divine" (Oh, night divine). Juliet again steals out upon the balcony. "Ah! je te l'ai dit, je t'adore!" (Ah, I have told you that I adore you), sings Romeo. There is a beautiful duet, "Ah! ne fuis pas encore!" (Ah, do not flee again). A brief farewell. The curtain falls upon the "balcony scene."

Act III, Part I. Friar Lawrence's cell. Here takes place the wedding of Romeo and Juliet, the good friar hoping that their union may lead to peace between the two great Veronese houses of Montague and Capulet. There are in this part of the act Friar Lawrence's prayer, "Dieu, qui fis l'homme À ton image" (God, who made man in Thine image); a trio, in which the friar chants the rubric, and the pair respond; and an effective final quartet for Juliet, Gertrude, Romeo, and Friar Lawrence.

Part II. A street near Capulet's house. Stephano, having vainly sought Romeo, and thinking he still may be in concealment in Capulet's garden, sings a ditty likely to rouse the temper of the Capulet household, and bring its retainers into the street, thus affording Romeo a chance to get away. The ditty is "Que fais-tu, blanche tourterelle" (Gentle dove, why art thou clinging?). Gregory and Stephano draw and fight. The scene develops, as in the play. Friends of the two rival houses appear. Mercutio fights Tybalt and is slain, and is avenged by Romeo, who kills Tybalt, Juliet's kinsman, and, in consequence, is banished from Verona by the Duke.

Galli-Curci

Photo copyright, 1916, by Victor Georg

Galli-Curci as Juliette in “RomÉo et Juliette”

Act IV. It is the room of Juliet, to which Romeo has found access, in order to bid her farewell, before he goes into exile. The lingering adieux, the impassioned accents in which the despair of parting is expressed—these find eloquent utterance in the music. There is the duet, "Nuit d'hymÉnÉe, Ô douce nuit d'amour" (Night hymeneal, sweetest night of love). Romeo hears the lark, sure sign of approaching day, but Juliet protests. "Non, non, ce n'est pas le jour" (No, no! 'Tis not yet the day). Yet the parting time cannot be put off longer. Romeo: "Ah! reste! reste encore dans mes bras enlacÉs" (Ah! rest! rest once more within mine entwining arms); then both, "Il faut partir, hÉlas" (Now we must part, alas).

Hardly has Romeo gone when Gertrude runs in to warn Juliet that her father is approaching with Friar Lawrence. Tybalt's dying wish, whispered into old Capulet's ear, was that the marriage between Juliet and the noble whom Capulet has chosen for her husband, Count Paris, be speeded. Juliet's father comes to bid her prepare for the marriage. Neither she, the friar, nor the nurse dare tell Capulet of her secret nuptials with Romeo. This gives significance to the quartet, "Ne crains rien" (I fear no more). Capulet withdraws, leaving, as he supposes, Friar Lawrence to explain to Juliet the details of the ceremony. It is then the friar, in the dramatic, "Buvez donc ce breuvage" (Drink then of this philtre), gives her the potion, upon drinking which she shall appear as dead.

The scene changes to the grand hall of the palace. Guests arrive for the nuptials. There is occasion for the ballet, so essential for a production at the Grand OpÉra. Juliet drains the vial, falls as if dead.

Act V. The tomb of the Capulets. Romeo, having heard in his exile that his beloved is no more, breaks into the tomb. She, recovering from the effects of the philtre, finds him dying, plunges a dagger into her breast, and expires with him.

In the music there is an effective prelude. Romeo, on entering the tomb, sings, "Ô ma femme! Ô ma bien aimÉe" (O wife, dearly beloved). Juliet, not yet aware that Romeo has taken poison, and Romeo forgetting for the moment that death's cold hand already is reaching out for him, they sing, "Viens fuyons au bout du monde" (Come, let us fly to the ends of the earth). Then Romeo begins to feel the effect of the poison, and tells Juliet what he has done. "Console-toi, pauvre Âme" (Console thyself, sad heart). But Juliet will not live without him, and while he, in his wandering mind, hears the lark, as at their last parting, she stabs herself.


As "RomÉo et Juliette" contains much beautiful music, people may wonder why it lags so far behind "Faust" in popularity. One reason is that, in the layout of the libretto the authors deliberately sought to furnish Gounod with another "Faust," and so challenged comparison. Even Stephano, a character of their creation, was intended to give the same balance to the cast that Siebel does to that of "Faust." In a performance of Shakespeare's play it is possible to act the scene of parting without making it too much the duplication of the balcony scene, which it appears to be in the opera. The "balcony scene" is an obvious attempt to create another "garden scene." But in "Faust," what would be the too long-drawn-out sweetness of too much love music is overcome, in the most natural manner, by the brilliant "Jewel Song," and by MÉphistophÉlÈs's sinister invocation of the flowers. In "RomÉo et Juliette," on the other hand, the interruption afforded by Gregory and the chorus is too artificial not to be merely disturbing.

It should be said again, however, that French audiences regard the work with far more favour than we do. "In France," says Storck, in his Opernbuch, "the work, perhaps not unjustly, is regarded as Gounod's best achievement, and has correspondingly numerous performances."


                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page