I. INTRODUCTION TO THE MYTH, AND ACCOUNT OF CREATION

Previous

The beginning of the text is wanting, and the earliest lines preserved of the First Column open with the closing sentences of a speech, probably by the chief of the four creating deities, who are later on referred to by name. In it there is a reference to a future destruction of mankind, but the context is broken; the lines in question begin:

"As for my human race, from (or in) its destruction will I
cause it to be (. . .),

For Nintu my creatures (. . .) will I (. . .)."

From the reference to "my human race" it is clear that the speaker is a creating deity; and since the expression is exactly parallel to the term "my people" used by Ishtar, or BÊlit-ili, "the Lady of the gods", in the Babylonian Version of the Deluge story when she bewails the destruction of mankind, Dr. Poebel assigns the speech to Ninkharsagga, or Nintu,(1) the goddess who later in the column is associated with Anu, Enlil, and Enki in man's creation. But the mention of Nintu in her own speech is hardly consistent with that supposition,(2) if we assume with Dr. Poebel, as we are probably justified in doing, that the title Nintu is employed here and elsewhere in the narrative merely as a synonym of Ninkharsagga.(3) It appears to me far more probable that one of the two supreme gods, Anu or Enlil, is the speaker,(4) and additional grounds will be cited later in support of this view. It is indeed possible, in spite of the verbs and suffixes in the singular, that the speech is to be assigned to both Anu and Enlil, for in the last column, as we shall see, we find verb in the singular following references to both these deities. In any case one of the two chief gods may be regarded as speaking and acting on behalf of both, though it may be that the inclusion of the second name in the narrative was not original but simply due to a combination of variant traditions. Such a conflate use of Anu-Enlil would present a striking parallel to the Hebrew combination Yahweh-Elohim, though of course in the case of the former pair the subsequent stage of identification was never attained. But the evidence furnished by the text is not conclusive, and it is preferable here and elsewhere in the narrative to regard either Anu or Enlil as speaking and acting both on his own behalf and as the other's representative.

(1) Op. cit., p. 21 f.; and cf. Jastrow, Hebrew and
Babylonian Traditions
, p. 336.

(2) It necessitates the taking of (dingir) Nin-tu-ra as
a genitive, not a dative, and the very awkward rendering
"my, Nintu's, creations".

(3) Another of the recently published Sumerian mythological
compositions from Nippur includes a number of myths in which
Enki is associated first with Ninella, referred to also as
Nintu, "the Goddess of Birth", then with Ninshar, referred
to also as Ninkurra, and finally with Ninkharsagga. This
text exhibits the process by which separate traditions with
regard to goddesses originally distinct were combined
together, with the result that their heroines were
subsequently often identified with one another. There the
myths that have not been subjected to a very severe process
of editing, and in consequence the welding is not so
complete as in the Sumerian Version of the Deluge.

(4) If Enlil's name should prove to be the first word of the
composition, we should naturally regard him as the speaker
here and as the protagonist of the gods throughout the text,
a rÔle he also plays in the Semitic-Babylonian Version.

This reference to the Deluge, which occurs so early in the text, suggests the probability that the account of the Creation and of the founding of Antediluvian cities, included in the first two columns, is to be taken merely as summarizing the events that led up to the Deluge. And an almost certain proof of this may be seen in the opening words of the composition, which are preserved in its colophon or title on the left-hand edge of the tablet. We have already noted that the first two words are there to be read, either as the prefix "Incantation" followed by the name "Enlil", or as the two divine names "Anu (and) Enlil". Now the signs which follow the traces of Enlil's name are quite certain; they represent "Ziusudu", which, as we shall see in the Third Column, is the name of the Deluge hero in our Sumerian Version. He is thus mentioned in the opening words of the text, in some relation to one or both of the two chief gods of the subsequent narrative. But the natural place for his first introduction into the story is in the Third Column, where it is related that "at that time Ziusudu, the king" did so-and-so. The prominence given him at the beginning of the text, at nearly a column's interval before the lines which record the creation of man, is sufficient proof that the Deluge story is the writer's main interest, and that preceding episodes are merely introductory to it.

What subject then may we conjecture was treated in the missing lines of this column, which precede the account of Creation and close with the speech of the chief creating deity? Now the Deluge narrative practically ends with the last lines of the tablet that are preserved, and the lower half of the Sixth Column is entirely wanting. We shall see reason to believe that the missing end of the tablet was not left blank and uninscribed, but contained an incantation, the magical efficacy of which was ensured by the preceding recitation of the Deluge myth. If that were so, it would be natural enough that the text should open with its main subject. The cause of the catastrophe and the reason for man's rescue from it might well be referred to by one of the creating deities in virtue of the analogy these aspects of the myth would present to the circumstances for which the incantation was designed. A brief account of the Creation and of Antediluvian history would then form a natural transition to the narrative of the Deluge itself. And even if the text contained no incantation, the narrative may well have been introduced in the manner suggested, since this explanation in any case fits in with what is still preserved of the First Column. For after his reference to the destruction of mankind, the deity proceeds to fix the chief duty of man, either as a preliminary to his creation, or as a reassertion of that duty after his rescue from destruction by the Flood. It is noteworthy that this duty consists in the building of temples to the gods "in a clean spot", that is to say "in hallowed places". The passage may be given in full, including the two opening lines already discussed:

"As for my human race, from (or in) its destruction will I
cause it to be (. . .), For Nintu my creatures (. . .) will
I (. . .).

The people will I cause to . . . in their settlements,

Cities . . . shall (man) build, in there protection will I
cause him to rest,

That he may lay the brick of our houses in a clean spot,

That in a clean spot he may establish our . . . !"

In the reason here given for man's creation, or for his rescue from the Flood, we have an interesting parallel to the Sixth Tablet of the Semitic-Babylonian Creation Series. At the opening of that tablet Marduk, in response to "the word of the gods", is urged by his heart to devise a cunning plan which he imparts to Ea, namely the creation of man from his own divine blood and from bone which he will fashion. And the reason he gives for his proposal is precisely that which, as we have seen, prompted the Sumerian deity to create or preserve the human race. For Marduk continues:

"I will create man who shall inhabit (. . .),

That the service of the gods may be established and that
their shrines may be built."(1)

(1) See The Seven Tablets of Creation, Vol. I, pp. 86 ff.

We shall see later, from the remainder of Marduk's speech, that the Semitic Version has been elaborated at this point in order to reconcile it with other ingredients in its narrative, which were entirely absent from the simpler Sumerian tradition. It will suffice here to note that, in both, the reason given for man's existence is the same, namely, that the gods themselves may have worshippers.(1) The conception is in full agreement with early Sumerian thought, and reflects the theocratic constitution of the earliest Sumerian communities. The idea was naturally not repugnant to the Semites, and it need not surprise us to find the very words of the principal Sumerian Creator put into the mouth of Marduk, the city-god of Babylon.

(1) It may be added that this is also the reason given for
man's creation in the introduction to a text which
celebrates the founding or rebuilding of a temple.

The deity's speech perhaps comes to an end with the declaration of his purpose in creating mankind or in sanctioning their survival of the Deluge; and the following three lines appear to relate his establishment of the divine laws in accordance with which his intention was carried out. The passage includes a refrain, which is repeated in the Second Column:

The sublime decrees he made perfect for it.

It may probably be assumed that the refrain is employed in relation to the same deity in both passages. In the Second Column it precedes the foundation of the Babylonian kingdom and the building of the Antediluvian cities. In that passage there can be little doubt that the subject of the verb is the chief Sumerian deity, and we are therefore the more inclined to assign to him also the opening speech of the First Column, rather than to regard it as spoken by the Sumerian goddess whose share in the creation would justify her in claiming mankind as her own. In the last four lines of the column we have a brief record of the Creation itself. It was carried out by the three greatest gods of the Sumerian pantheon, Anu, Enlil and Enki, with the help of the goddess Ninkharsagga; the passage reads:

When Anu, Enlil, Enki and Ninkharsagga
Created the blackheaded (i.e. mankind),
The niggil(ma) of the earth they caused the earth to
produce(?),
The animals, the four-legged creatures of the field, they
artfully called into existence.

The interpretation of the third line is obscure, but there is no doubt that it records the creation of something which is represented as having taken place between the creation of mankind and that of animals. This object, which is written as nig-gil or nig-gil-ma, is referred to again in the Sixth Column, where the Sumerian hero of the Deluge assigns to it the honorific title, "Preserver of the Seed of Mankind". It must therefore have played an important part in man's preservation from the Flood; and the subsequent bestowal of the title may be paralleled in the early Semitic Deluge fragment from Nippur, where the boat in which Ut-napishtim escapes is assigned the very similar title "Preserver of Life".(1) But niggilma is not the word used in the Sumerian Version of Ziusudu's boat, and I am inclined to suggest a meaning for it in connexion with the magical element in the text, of the existence of which there is other evidence. On that assumption, the prominence given to its creation may be paralleled in the introduction to a later magical text, which described, probably in connexion with an incantation, the creation of two small creatures, one white and one black, by Nin-igi-azag, "The Lord of Clear Vision", one of the titles borne by Enki or Ea. The time of their creation is indicated as after that of "cattle, beasts of the field and creatures of the city", and the composition opens in a way which is very like the opening of the present passage in our text.(2) In neither text is there any idea of giving a complete account of the creation of the world, only so much of the original myth being included in each case as suffices for the writer's purpose. Here we may assume that the creation of mankind and of animals is recorded because they were to be saved from the Flood, and that of the niggilma because of the part it played in ensuring their survival.

(1) See Hilprecht, Babylonian Expedition, Series D, Vol.
V, Fasc. 1, plate, Rev., l. 8; the photographic reproduction
clearly shows, as Dr. Poebel suggests (Hist. Texts, p. 61
n 3), that the line should read: ((isu)elippu) si-i lu
(isu)ma-gur-gur-ma sum-sa lu na-si-rat na-pis-tim
, "That
ship shall be a magurgurru (giant boat), and its name
shall be 'Preserver of Life' (lit. 'She that preserves
life')."

(2) See Seven Tablets of Creation, Vol. I, pp. 122 ff. The
text opens with the words "When the gods in their assembly
had made (the world), and had created the heavens, and had
formed the earth, and had brought living creatures into
being . . .", the lines forming an introduction to the
special act of creation with which the composition was
concerned.

The discussion of the meaning of niggilma may best be postponed till the Sixth Column, where we find other references to the word. Meanwhile it may be noted that in the present passage the creation of man precedes that of animals, as it did in the earlier Hebrew Version of Creation, and probably also in the Babylonian version, though not in the later Hebrew Version. It may be added that in another Sumerian account of the Creation(1) the same order, of man before animals, is followed.

(1) Cf. Sev. Tabl., Vol. I, p. 134 f.; but the text has
been subjected to editing, and some of its episodes are
obviously displaced.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page