TRANSLATED BY AGNES BLAKE
With a Chapter on THINKING ANIMALS by
DR. WILLIAM MACKENZIE
METHUEN & CO. LTD.
36 ESSEX STREET W.C.
LONDON
First Published in this translation in 1922
PREFACE
It is hoped that this little work may assist in the search along the dark path upon which many a poet and—in later times—many an investigator has set his feet. It would not be worthy of us, whom science and technical ability has raised to so high an intellectual position as explorers of Nature in every field—should we neglect anything however trivial, deeming it as beneath our notice.
We know so much about all that lies around us: the manner in which the cells build our bodies; how the juices circulate within the plant. We feel Nature to be ensouled, to be a spiritual entity—and yet—it is only her corporeal life with which we are intimate. Therefore let us now turn our eyes to new horizons, so that the human spirit may be in a position to extend its search, doing so with knowledge and understanding. What is imperative is that we should investigate to what degree the higher animals have been dowered with sensibility, and to what extent this can be utilized: whether it can crystallize—so to speak—into what is known to us as thought. My own work of investigation was undertaken in a spirit entirely devoid of prejudice; and what I have so far discovered I now place in the hands of the reader, asking him to bring the same unbiased and objective attitude of mind to bear when reading these pages. It is my hope that they may arouse his interest and instil that broader attitude of thought which should lead to further investigation, since a question so serious and important does not permit of being lightly set aside.
I have given a short preliminary account of earlier investigations undertaken in this field of research, before inviting the reader to accompany me along the path I myself pursued into this New Land.
Henny Kindermann
CONTENTS
CHAPTER | | PAGE |
I. | THOUGHT CAPACITY IN ANIMALS | 1 |
| The Dogs: | |
| Rolf | 5 |
| Ilse | 15 |
| Heinz | 18 |
| Harras | 20 |
| Roland | 22 |
II. | MY PREVIOUS ACQUAINTANCE WITH THE SUBJECT | 23 |
III. | LOLA | 30 |
IV. | BEGINNING THE TUITION | 35 |
V. | CONTINUED TUITION | 43 |
VI. | SENSE OF TIME | 54 |
VII. | CALCULATING TIME | 59 |
VIII. | SIGHT | 63 |
IX. | HER PERFECT SENSE FOR SOUND | 70 |
X. | SCENT | 74 |
XI. | SENSITIVENESS OF THE SKIN | 79 |
XII. | FORECASTING THE WEATHER | 84 |
XIII. | ADVANCED ARITHMETIC | 89 |
XIV. | WORKING WITH OTHER PERSONS | 94 |
XV. | THE QUESTION OF POSSIBLE INFLUENCE | 97 |
XVI. | ALTERATIONS AND MEMORY | 102 |
XVII. | THE CONNEXION OF IDEAS | 110 |
XVIII. | SPONTANEOUS REPLIES | 113 |
XIX. | WRONG AND UNCERTAIN ANSWERS | 116 |
XX. | MATTERS WHICH, SO FAR, ARE UNACCOUNTED FOR, OR UNEXPLAINED | 120 |
XXI. | ALTERATIONS IN CHARACTER | 122 |
XXII. | A VARIETY OF ANSWERS | 126 |
XXIII. | ULSE'S FIRST INSTRUCTION | 144 |
XXIV. | LAST WORDS | 149 |
| CONCLUSION (BY PROFESSOR H. F. ZIEGLER) | 152 |
| THINKING ANIMALS (BY DR. WILLIAM MACKENZIE) | 157 |
In recording the remarks made and answers given by these dogs I have—wherever it seemed possible to do so without loss of a certain distinctive charm—inserted the English translation only; here and there, however, where, for instance, the conversation between mistress and dog has turned on the spelling of a word it has been necessary to give the entire sentence in German. There are also some quaint remarks of which I have been loth to omit the original, these being sure to appeal to anyone acquainted with idiomatic German.
The Translator