EXTRACTS FROM A SPELLING-BOOK IN THE ABENAKI LANGUAGE.

Previous

published in boston in 1830, and called “kimzowi awighigan,” the last word being the term for book.


The sounds of the vowels are represented in English according to the following scheme.

Vowels. Sounded.
A a as a in father, psalm.
E e as e in met, or in accident.
I i as ee in seen, or i in machine.
O o as o in note.
U u as u in tube, cube; also used after g, as in language.
u as u in cup, sun.


Nasal.
O o


Dipthongs.
Ai ai as i in pine, nine.
Au au as ow or ou in how, thou.


Consonants. Names.
B b bi
D d di
G g gi
H h hi
J j ji
K k ki
L l li
M m mi
N n ni
P p pi
S s si
T t ti
W w wi
Z z zi
CH ch chi


Chols—cricket
kots—goat
kask—cap
pots—boot
mskakw—swamp
nbes—lake
mskask—spruce
paks—box
mke zen—shoe
sop—soap
sen—stone
tlaps—trap
win—marrow
wchat—sinew
wli—good
ne bi—water
cha kwa—this morning
chi ga—when
chbi wi—apart
chig naz—thorn plum
cho wi—must be, certain
pa skwa—noon
pla nikw—flying squirrel
pi han—rope
psig ia—half
kokw—kettle
kogw—porcupine
pins—pin
skog—snake
piz—pea
nbis—little water
pigs—hog
moz—moose
kwat—cup
swip—jew
sips—a fowl
wins—black birch
wskan—bone
a sokw—cloud
wkot—leg
cha kwat—daylight
cha ga—now then
chi bai—ghost
chog luskw—black bird
chan naps—turnip
chbo sa—walks apart
pne kokw—sandy hill
po bakw—a bog
pe guis—a gnat
psi gaskw—board
psan ta—full
to son—a shed
ta lin—earthen basin
sko tam—trout
ski ia—raw
o-kwa—maggot
ska mon—corn
ska kwam—green stick
mski ko—grass
psa na wi—full of
ab on—cake
as ma—not yet
a ses—horse
akw bi—rum
a wip—pith
a la—or
ap les—apple
ak ikw—seal
as ban—raccoon
al wa—almost
ki kon—field
ko wa—pine tree
ki zos—sun
kda hla—it sinks
ka ia—thick milk
kchim li—chimney
kchin bes—great lake
psan ba—full
psa nikw—black squirrel
sig wit—widower
ska hla—raw hide
te go—wave
ski bakw—green leaf
ska wakw—fresh meat
mska ta—lily root
msko da—prairie
kzab da—hot
ab on—bed
as kan—horn
al akws—star
al ikws—pismire
am kwon—spoon
ag askw—woodchuck
a zip—sheep
ak sen—ox
a kwan—bitter, acrid
kas ko—crane
pe laz—pigeon
kas ta—how many times
ka oz—cow
ka akw—gull
ko jo—vein
kchi tukw—great river
ki zokw—day
wo wan—an egg
wa bi—buttock
wi bit—tooth
wdel li—shoulder
wuch ol—nose
wig bi—stringy bark
wle guan—wing
wa japkw—root
wcha too—sinewy
wskat gua—forehead
wli gen—good
wi noz—onion
wo bi—white
wa guan—heel
wut tep—head
wta wakw—ear
wsi sukw—eye
wdo lo—kidney
wig wom—house, camp
wa dap—root to sew with
Wdo wo—Autawa Indian
wut tun—mouth
wji ia—belonging to
wlo gas—leather string
wla nikw—fisher
wikw kwa—thigh
wa chil—oak nut
wha gakw—a scalp
wha ga—body
wpa nak—lights
wa laskw—husk
wol kaa—hollow place
wzukw na—tail
wi zi—gall, bile
wo boz—elk
wokw ses—fox
wi os—flesh
ma wia—better
sog mo—chief
a wan—air
ki zi—already
msi wi—largely
wski a—new
sikw hla—hail
kwa nak—length
ta bat—enough
mat guas—rabbit
mkwi gen—red
tau bo gan—large trough
tlap so bi—trap chain
ska ho gan—a forked post
wlag zi—bowels
wa jo—mountain
wji gon—desolate camp
wdol ka—breast, stomach
wi ka—fat
wlo da—hot weather
wo lakw—hole
wja kwam—but end
wlom ka—fine grainy
wski gen—young vegetable
wzi dakw—handle
wne kikw—otter
wa gin—wagon
pil tal—lead
kchi ia—aged person
pa gon—nut
a chi—also
ngon ia—old
mo gis—monkey
wdup kwan—hair
wa ji—for, to
so ga—lobster
piz wat—good for nothing
klo gan—door
tip wa bel—pepper
ska wo gan—standing
skip wo gan—eating raw
chi to ba hi gan—a wedge
chi ba gi no guat—looks very bad
chi ba i skwet ta—ignis fatuus
chi git wa hi gan—razor
pi mi zig ni gan—withe
pok ja na hwi ka—stumpy
psakw dam ni mo zi—blackberry bush
tbo bak hi gan—pair of scales, steelyard
ska mon ta hi gan—corn meal
skas kwat si gan—green dye
a lo ka wo gan—a work, labor
al no ba wo gan—human nature, birth
sa no ba wo gan—manhood
a za wa skwi gen—square
a ba kwa wo gan—act of covering with a roof
a ses si ga mikw—stable
am kwo ni no da—spoon basket
a ses wo bi al—harness
a za to i wi—backwards
kin ja mes wo gan—majesty
ka dos mo wo gan—act of drinking, a drink
kba hod wi ga mikw—jail
ki wi tam wo gan—hint
ki ta das wo gan—act of sharpening by grinding
ki no ho ma sin—preaching
kin ja mes sis kwa—queen
ka o zi ga mikw—barn
ka wzo wah di gan—sleigh
ka sij wa hi gan—dish towel
po da wa wo gan—act of blowing
po lo ba wo gan—pride
piz wa gi zo—he reads for nothing
pi da hla guo gan—scabbard
pkwes sa ga hi gan—key
po ba tam wo gan—religion
po ba tam win no—religious person
pa pa hwij wi ia—tin
pa pa hwij wi jo—tin basin
pa pi tom ko gan—a plaything
nkes kog wo gan—nightmare
ni mat gua hi gan—a fork
no da hla go kat—blacksmith
no ji mo ni kat—silversmith
no ji pak si kat—box maker
no da wig hi gat—notary, writer
no ji na mas kat—fisher
no da ma guo gan—spear
o lo wat si gan—blue dye
o do lib io gan—oar
po da woz win no—counsellor
po da waz wo gan—council
mos kwal dam wo gan—anger
mi ga ka wo gan—act of fighting
mka za wat si gan—copperas
si gua na hi gan—skim-milk
tmo kwa ta hi gan—sword
les sa ga hi gan—trunk
wi la wig win no—rich person


                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page