Sic vos non vobis. The proverb is derived from an old way of fowling by torchlight in the winter nights. A man walks along a lane, carrying a bush smeared with birdlime and a lighted torch. He is preceded by another, who beats the hedges on both sides and starts the birds, which, flying towards the light, are caught by the limed twigs. An imprudent use of this proverb by the Duke of Bedford, regent of France during the minority of our Henry VI., has given it historical celebrity. When the English were besieging Orleans, the Duke of Burgundy, their ally, intimated his desire that the town, when taken, should be given over to him. The regent replied, "Shall I beat the bush and another take the bird? No such thing." These words so offended the duke that he deserted the English at a time when they had the greatest need of his help to resist the efforts of Charles VII. Here the proverb was used to imply an unfair division of spoil, or what was called, in the duchy of Bretagne, "A Montgomery distribution—all on one side,
"He sins as much who holds the sack as he who puts into it" (French).
"Ask my comrade, who is as great a liar as myself" (French).
The grateful mouse in the fable rescued her benefactor from the toils by gnawing the cords. "Soon or late the strong needs the help of the weak" (French).
"Not Hercules himself could resist such odds" (Latin).
And, furthermore, he must be content to journey as the foremost man pleases. "He who rides behind does not saddle when he will" (Spanish).
The man who hires or owns the horse is Capital, and Labour must ride behind him. In other cases the question will often have to be decided by force.
"You a lady, I a lady, who is to drive out the sow?" (Gallegan).
"One barber shaves another" (French).
"The beadle of the parish is always of the opinion of his reverence the vicar" (French). FOOTNOTES:Ou tÔt ou tard, ou prÈs ou loin, Le fort du faible a besoin. |