TO most persons "opÉra comique" means simply comic opera. If they make any distinction at all it is to call it "high-class comic opera." As a matter of fact, tragedy and comedy are hardly farther apart in spirit than are the rough and farcical stuff that we look upon as comic opera nowadays and the charming old pieces that formed the true "opÉra comique" some fifty years ago. "OpÉra bouffe" even is many degrees below "opÉra comique." Yet "opÉra bouffe" is, to my mind, something infinitely superior and many steps higher than modern comic opera. So we have some delicate differentiations to make when we go investigating in the fields of light dramatic music. In Paris at the Comique they try to keep the older distinction in mind when selecting their operas for production. There are exceptions to this rule, as to others, for play-houses that specialise; but for the most part these Paris managers choose operas that are light. I use the word advisedly. By light I mean, literally, not heavy. Light music, light drama, does not necessarily mean humorous. It may, on the contrary, be highly pathetic and charged with sentiment. The only restriction is that it shall not be expressed in the stentorian orchestration of a Meyerbeer, nor in the heart-rending tragedy of a Wagner. In theme and Judged by this standard such operas as Martha, La BohÈme, even Carmen—possibly, even Werther—are not entirely foreign to the requirements of "opÉra comique." Le Donne Curiose may be considered as an almost perfect revival and exemplification of the form. A careful differentiation discovers that humour, a happy ending, and many rollicking melodies do not at all make an "opÉra comique." These qualities all belong abundantly to Die Meistersinger and to Verdi's Falstaff, yet these great operas are no nearer being examples of genuine "comique" than Les Huguenots is or GÖtterdÄmmerung. It was my good fortune to sing in the space of a year three delightful rÔles in "opÉra comique," each of which I enjoyed hugely. They were Zerlina in Fra Diavolo; Rosina in Il Barbiere; and Annetta in Crispino e la Comare. Fra Diavolo was first produced in Italian in America during the autumn of 1864, the year after I appeared in Marguerite, and it remained one of our most popular operas throughout the season of '65-66. I loved it and always had a good time the nights it was given. We put it on for my "benefit" at the end of the regular winter season at the Academy. The season closed with the old year and the "benefit" took place on the 28th of December. The "benefit" custom was very general in those days. Everybody had one a year and so I had to have mine, or, at least, Maretzek thought I had to have it. Fra Diavolo was his choice for this occasion as I had made I don't know quite why that Fra Diavolo night stands out so happily and vividly in my memory. I have had other and more spectacular "benefits"; but that evening there seemed to be the warmest and most personal of atmospheres in the old Academy. The audience was full of friends and, what with the glimpses I had of these familiar faces and my loads of lovely flowers and the kindly, intimate enthusiasm that greeted my appearance, I felt as if I were at a party and not playing a performance at all. I had to come out again and again; and finally became so wrought up that I was nearly in tears. As a climax I was entirely overcome when I suddenly turned to find Maretzek standing beside me in the middle of the stage, smiling at me in a friendly and encouraging manner. I had not the slightest idea what his presence there at that moment meant. The applause stopped instantly. Whereupon "Max the Magnificent" made a little speech in the quick hush, saying charming and overwhelming things about the young girl whose musical beginning he had watched and who in a few years had reached "a high pinnacle in the world of art. The young girl"—he went on to say—"who at twenty-one was the foremost prima donna of America." "And now, my dear Miss Kellogg," he wound up with, holding out to me a velvet case, "I am instructed by the stockholders of the Opera Company to hand you I took the case; and the house cheered and cheered as I lifted out of it a wonderful flashing diamond bracelet and diamond ring. Of course I couldn't speak. I could hardly say "thank you." I just ran off with eyes and heart overflowing to the wings where my mother was waiting for me. The bracelet and the ring are among the dearest things I possess. Their value to me is much greater than any money could be, for they symbolise my young girl's sudden comprehension of the fact that I had made my countrymen proud of me! That seemed like the high-water mark; the finest thing that could happen. Annetta was my second creation. There could hardly be imagined a greater contrast than she presented to the part of Marguerite. Gretchen was all the virtues in spite of her somewhat spectacular career; gentleness and sweetness itself. Annetta, the ballad singer, was quite the opposite. I must say that I really enjoyed making myself shrewish, sparkling, and audacious. Perhaps I thus took out in the lighter rÔles I sang many of my own suppressed tendencies. Although I lived such an essentially ungirlish life, I was, nevertheless, full of youthful feeling and high spirits, so, when I was Annetta or Zerlina or Rosina, I had a flying chance to "bubble" just a little bit. Merriment is one of the finest and most helpful emotions in the world and I dare say we all have the possibilities of it in us, one way or another. But it is a shy sprite and does not readily come to one's call. I often think that the art, or the ability,—on the stage or off it—which makes people truly and innocently gay, is very high in the scale of human importance. Crispino had made a tremendous hit in Paris the year before when Malibran had sung Annetta with brilliant success. It has been sometimes said that Grisi created the rÔle of Annetta in America; but I still cling to the claim of that distinction for myself. The composers of the opera were the Rice brothers. I do not know of any other case where an opera has been written fraternally; and it was such a highly successful little opera that I wish I knew more about the two men who were responsible for it. All that I remember clearly is that they both of them knew music thoroughly and that one of them taught it as a profession. Our first Cobbler in Crispino e la Comare ("The Cobbler and the Fairy") was Rovere, a good Italian buffo baritone. He was one of those extraordinary artists whose art grows and increases with time and, by some law of compensation, comes more and more to take the place of mere voice. Rovere was in his prime in 1852 when he sang in America with Mme. Alboni. Later, when he sang with me, a few of the New York critics remembered him and knew his work and agreed that he was "as good as ever." His voice—no. But his art, his method, his delightful manner—these did not deteriorate. On the contrary, they matured and ripened. Our second Cobbler, Ronconi, "Ronconi, I understand that you are so versatile that you can express tragedy with one side of your face when you are singing and comedy with the other. How do you do it?" "Your Majesty," rejoined Ronconi, "when I sing Maria de Rohan to-morrow night I will do myself the honour of showing you." And, accordingly, the next evening he managed to turn one side of his face, grim as the Tragic Mask, to the audience, while the other, which could be seen from only the Imperial Box, was excessively humorous and cheerful. The Czar was greatly amused and delighted with the exhibition. Once in London, Santley was talking with me about this great baritone and said: "Ronconi did something with a phrase in the sextette of Lucia that I have gone to hear many and many a night. I never could manage to catch it or comprehend how he gave so much power and expression to Musical notation; Ah! È mio san-gue, l'ho-tra-di-ta! Ronconi was deliciously amusing, also, as the Lord in Fra Diavolo. He sang it with me the first time it was ever done here in Italian, when Theodor Habelmann "You know," he said to me once, "I'm a sly dog—a very sly dog indeed! When I sing off the key on the stage or do anything like that, I always turn and look in an astounded manner at the person singing with me as if to say 'what on earth did you do that for?' and the other artist, perfectly innocent, invariably looks guilty! O, I'm a very sly dog!" Don Pasquale was another of our "opÉra comique" ventures, as well as La Dame Blanche and Masaniello. It was a particularly advantageous choice at the time because it required neither chorus nor orchestra. We sang it with nothing but a piano by way of accompaniment; which possibly was a particularly useful arrangement for us when we became short of cash, for we—editorially, or, rather, managerially speaking—were rather given in those early seasons to becoming suddenly "hard up," especially when to the poor operatic conditions, engendered spasmodically by the war news, was added the wet blanket of Lent which, in those days, was observed most rigidly. Of the three rÔles, Zerlina, Rosina, and Annetta, I always preferred that of Rosina. It was one of Yet I was fond of Fra Diavolo too. I was forever working at the rÔle of Zerlina or, rather, playing at it, for the old "opÉra comique" was never really work to me. It was all infectious and inspiring; the music full of melody; the story light and pretty. Many of the critics said that I ought to specialise in comedy, cut out my tragic and romantic rÔles, and attempt even lighter music and characterisation than Zerlina. People seemed particularly to enjoy my "going to bed" scene. They praised my "neatness and daintiness" and found the whole picture very pretty and attractive. I used to take off my skirt first, shake it well, hang it on a nail, then discover a spot and carefully rub it out. That little bit of "business" always got a laugh—I do not quite know why. Then I would take off my bodice dreamily as I sang: "To-morrow—yes, to-morrow I am to be married!" Musical notation; Si, do-ma-ni, Si, do-ma-ni sa-rem ma-ri-to e moghi, One night while I was carrying the candle in that scene a gust of wind from the wings made the flame gutter badly and a drop of hot grease fell on my hand. Instinctively I jumped and shook my hand without thinking what I was doing. There was a perfect gale of laughter from the house. After that, I always pretended to drop the grease on my hand, always gave the little jump, and always got my laugh. As I say, nearly everybody liked that scene. I was myself so girlish that it never struck anybody as particularly suggestive or immodest until one night an old couple from the country came to see the opera and created a mild sensation by getting up and going out in the middle of it. The old man was heard to say, as he hustled his meek spouse up the aisle of the opera house: "Mary, we'd better get out of this! It may be all right for city folks, but it's no place for us. We may be green; but, by cracky,—we're decent!" |