THE TWO GENTLEMEN OF VERONA. Act iv. 4. "And at that time I made her weep a good." In English we have good and the good as nouns, but never a good. A monosyllabic noun may, then, have been lost, and the poet may have written 'a good flood,' as she "wept bitterly," and we have "flood of tears" (Com. of Err. iii. 2); or 'a good store' as we have "Sham'd their aspects with store of childish drops" (Rich. III. i. 2). Finally, it may have been 'a flood,' and the fl having been effaced, the word was supposed to have been 'good.' ALL'S WELL THAT ENDS WELL. Act v. 3. "Admiringly, my liege." etc. The folio punctuates "Admiringly my liege, at first I stuck my choice upon her." The usual reading is "Admiringly, my liege, at first" etc. I would afterwards read "But ere my heart Durst make a too bold herald of my tongue." We should thus, I think, increase the effect of Bertram's regretful speech. KING HENRY IV.—PART I. Act v. 3. "I will assay thee, and so defend thyself." There was no need of correction here; the folio has not 'and,' and reads 'so defend thyself.' The following has been omitted:— Act v. 5. "Had been alive this hoÜr, Worcester." |