Ei Necken mer i flodens vÅgor quÄder, Och ingen Hafsfru bleker sina klÄder Paa bÖljans rygg i milda solars glans. Stagnelius. The Neck no more upon the river sings, And no Mermaid to bleach her linen flings Upon the waves in the mild solar ray. It is a prevalent opinion in the North that all the various beings of the popular creed were once worsted in a conflict with superior powers, and condemned to remain till doomsday in certain assigned abodes. The Dwarfs, or Hill (Berg) trolls, were appointed the hills; the Elves the groves and The Neck (in Danish NÖkke The Neck is very severe against any haughty maiden who makes an ill return to the love of her wooer; but should he himself fall in love with a maid of human kind, he is the most polite and attentive suitor in the world. Though he is thus severe only against those who deserve it, yet country people when they are upon the water use certain precautions against his power. Metals, particularly steel, are believed "to bind the Neck," (binda Necken); and when going on the open sea, they usually put a knife Nyk, nyk, naal i vatn! Jomfru Maria kastet staal i vatn! Du sÖk, Äk flyt! Neck, neck, nail in water! The virgin Mary casteth steel in water! Do you sink, I flit! The Neck is a great musician. He sits on the water and plays on his gold harp, the harmony of which operates on all nature. To learn music of him, a person must present him with a black lamb, and also promise him resurrection and redemption. The following story is told in all parts of Sweden:— "Two boys were one time playing near a river that ran by their father's house. The Neck rose and sat on the surface of the water, and played on his harp; but one of the children said to him, 'What is the use, Neck, of your sitting there and playing? you will never be saved.' The Neck then began to weep bitterly, flung away his harp, and sank down to the bottom. The children went home, and told the whole story to their father, who was the parish priest. He said they were wrong to say so to the Neck, and desired them to go immediately back to the river, and console him with the promise of salvation. They did so: and when they came down to the river the Neck was sitting on the water, weeping and lamenting. They then said to him, 'Neck, do not grieve so; our father says that your Redeemer liveth also.' The Neck then took his harp and played most sweetly, until long after the sun was gone down." This legend is also found in Denmark, but in a less agreeable form. A clergyman, it is said, was journeying one night to Roeskilde in Zealand. His way led by a hill in which there was music and dancing and great merriment going forward. Some dwarfs jumped suddenly out of it, stopped the carriage, and asked him whither he was going. He replied to the synod of the church. They asked him if he thought they could be saved. To that, he replied, he could not give an immediate answer. They then begged In another form of this legend, a priest says to the Neck, "Sooner will this cane which I hold in my hand grow green flowers than thou shalt attain salvation." The Neck in grief flung away his harp and wept, and the priest rode on. But soon his cane began to put forth leaves and blossoms, and he then went back to communicate the glad tidings to the Neck who now joyously played on all the entire night. The Power of the Harp.Little Kerstin she weeps in her bower all the day; Sir Peter in his courtyard is playing so gay. My heart's own dear! Tell me wherefore you grieve? "Grieve you for saddle, or grieve you for steed? Or grieve you for that I have you wed?" My heart's, &c. "And grieve do I not for saddle or for steed: And grieve do I not for that I have you wed. My heart's, &c. "Much more do I grieve for my fair gold hair, Which in the blue waves shall be stained to-day. My heart's, &c. "Much more do I grieve for Ringfalla flood, In which have been drowned my two sisters proud. My heart's, &c. "It was laid out for me in my infancy, That my wedding-day should prove heavy to me." "And I shall make them the horse round shoe, He shall not stumble on his four gold shoes. My heart's, &c. "Twelve of my courtiers shall before thee ride, Twelve of my courtiers upon each side." My heart's, &c. But when they were come to Ringfalla wood, There sported a hart with gilded horns proud. My heart's, &c. And all the courtiers after the hart are gone; Little Kerstin, she must proceed alone. My heart's, &c. And when on Ringfalla bridge she goes, Her steed he stumbled on his four gold shoes. My heart's, &c. Four gold shoes, and thirty gold nails, And the maiden into the swift stream falls. My heart's, &c. Sir Peter he spake to his footpage so— "Thou must for my gold harp instantly go." My heart's, &c. The first stroke on his gold harp he gave The foul ugly Neck sat and laughed on the wave. My heart's, &c. The second time the gold harp he swept, The foul ugly Neck on the wave sat and wept. My heart's, &c. The third stroke on the gold harp rang, Little Kerstin reached up her snow-white arm. He played the bark from off the high trees; He played Little Kerstin back on his knees. My heart's, &c. And the Neck he out of the waves came there, And a proud maiden on each arm he bare. My heart's own dear! Tell me wherefore you grieve? The StrÖmkarl, called in Norway Grim or Fosse-Grim The Havmand, or Merman, is described as of a handsome form, with green or black hair and beard. He dwells either in the bottom of the sea, or in the cliffs and hills near the sea shore, and is regarded as rather a good and beneficent kind of being. The Havfrue, or Mermaid, is represented in the popular tradition sometimes as a good, at other times as an evil and treacherous being. She is beautiful in her appearance. En Havfrue op af Vandet steg, Og spaade Herr Sinklar ilde. Sinclar's Visa. A mermaid from the water rose, And spaed Sir Sinclar ill. Fortune-telling has been in all countries a gift of the sea-people. We need hardly mention the prophecies of Nereus and Proteus. A girl one time fell into the power of a Havfrue and passed fifteen years in her submarine abode without ever seeing the sun. At length her brother went down in quest of her, and succeeded in bringing her back to the upper world. The Havfrue waited for seven years expecting her return, but when she did not come back, she struck the water with her staff and made it boil up and cried— Hade jag trott att du varit sÅ falsk, SÅ skulle jag kreckt dig din tiufvehals! Had I but known thee so false to be, Thy thieving neck I'd have cracked for thee. Duke Magnus and the Mermaid.Duke Magnus looked out through the castle windÓw, How the stream ran so rapidly; And there he saw how upon the stream sat A woman most fair and lovelie, Duke Magnus, Duke Magnus, plight thee to me, I pray you still so freely; Say me not nay, but yes, yes! "O, to you I will give a travelling ship, The best that a knight would guide; It goeth as well on water as on firm land, And through the fields all so wide. Duke Magnus, &c. "O, to you will I give a courser gray, The best that a knight would ride; He goeth as well on water as on firm land, And through the groves all so wide." Duke Magnus, &c. "O, how should I plight me to you? I never any quiet get; I serve the king and my native land, But with woman I match me not yet." Duke Magnus, &c. "To you will I give as much of gold As for more than your life will endure; And of pearls and precious stones handfÙls; And all shall be so pure." Duke Magnus, &c. "O gladly would I plight me to thee, If thou wert of Christian kind; But now thou art a vile sea-troll, My love thou canst never win." "Duke Magnus, Duke Magnus, bethink thee well, And answer not so haughtily; For if thou wilt not plight thee to me, Thou shalt ever crazy be." Duke Magnus, &c. "I am a king's son so good, How can I let you gain me? You dwell not on land, but in the flood, Which would not with me agree." Duke Magnus, Duke Magnus, plight thee to me, I offer you still so freely; Say me not nay, but yes, yes! |