Pourquoi faut-il s'Émerveiller Que la raison la mieux sensÉe, Lasse souvent de veiller, Par des contes d'ogre et de fÉe Ingenieusement bercÉe, Prenne plaisir À sommeiller? Perrault. The Fairy mythology of France may be divided, as respects its locality, into two parts, that of Northern and that of Southern France, the Langue d'Oil and the Langue d'Oc. We will commence with the latter, as adjacent to Spain. Of its mythology, Gervase of Tilbury, who resided in the kingdom of Arles, has left us some interesting particulars, and other authorities enable us to trace it down to the present day. Speaking of the inhabitants of Arles, Gervase thus expresses himself: "They also commonly assert, that the Dracs assume the human form, and come early into the public market-place without any one being thereby disturbed. These, they say, have their abode in the caverns of rivers, and occasionally, floating along the stream in the form of gold rings or cups, entice women or boys who are bathing on the banks of the river; for, while they endeavour to grasp what they see, they are suddenly seized and dragged down to the bottom: and this, they say, happens to none more than to suckling women, who are taken by the Dracs to rear their unlucky offspring; and sometimes, after they have spent seven years there, they return to our hemisphere. These women say that they lived with the Dracs and their wives in ample palaces, in the caverns and banks of rivers. We have ourselves seen one of these women, who was taken away while washing clothes on the banks of the Rhone. A wooden bowl floated along by her, and, in endeavouring to catch it, having got out into the "After her return she related very wonderful things, such as that the Dracs lived on people they had carried off, and turned themselves into human forms; and she said that one day, when the Drac gave her an eel-pasty to eat, she happened to put her fingers, that were greasy with the fat, to one of her eyes and one side of her face, and she immediately became endowed with most clear and distinct vision under the water. When the third year of her time was expired, and she had returned to her family, she very early one morning met the Drac in the market-place of Beaucaire. She knew him at once, and saluting him, inquired about the health of her mistress and the child. To this the Drac replied, 'Harkye,' said he, 'with which eye do you see me?' She pointed to the eye she had touched with the fat: the Drac immediately thrust his finger into it, and he was no longer visible to any one." Respecting the Dracs, Gervase farther adds: "There is also on the banks of the Rhone, under a guardhouse, at the North-gate of the city of Arles, a great pool of the river.... In these deep places, they say that the Dracs are often seen of bright nights, in the shape of men. A few years ago there was, for three successive days, openly heard the following words in the place outside the gate of the city, which I have mentioned, while the figure as it were of a man ran along the bank: 'The hour is passed, and the man does not come.' On the third day, about the ninth hour, while that figure of a man raised his voice higher than usual, a young man ran simply to the bank, plunged in, and was swallowed up; and the voice was heard no more." The word Drac is apparently derived from Draco; but we are inclined to see its origin in the Northern Duerg. We must recollect that the Visigoths long occupied Provence and Languedoc. It is, we apprehend, still in use. Fa le Drac, in ProvenÇal, signifies Faire le diable. Belomen qu' yeu farÉ le Drac Se jamay trobi dins un sac Cinc Ô siÉs milante pistolos Espessos como de redolos. The following curious narrative also occurs in Gervase's work, and might seem to belong to Provence:— "Seamen tell that one time as a ship was sailing in the Mediterranean sea, which sea we call ours, she was surrounded by an immense number of porpoises (delphinos), and that when an active young man, one of the crew, had wounded one of them with a weapon, and all the rest of them had rapidly sought the bottom, a sudden and awful tempest enveloped the ship. While the sailors were in doubt of their lives, lo! one in the form of a knight came borne on a steed on the sea, and demanded that, for the salvation of all the rest, the person who had wounded the porpoise should be delivered up to him. The sailors were in an agony between their own danger and their aversion to expose their comrade to death, which seemed to them to be most cruel, and they thought it infamous to consult their own safety at the expense of the life of another. At last the man himself, deeming it better that all should be saved at the cost of one, as they were guiltless, than that such a number of people should run the risk of destruction on account of his folly, and lest by defending him they should become guilty, devoted himself to the death he merited, and voluntarily mounted the horse behind the rider, who went over the firm water, taking his road along it as if it had been the solid land. In a short time he reached a distant region, where he found lying in a magnificent bed the knight whom he had wounded the day before as a porpoise. He was directed by his guide to pull out the weapon which was sticking in the wound, and when he had done so, the guilty right hand gave aid to the wound. This being done, the sailor was speedily brought back to the ship, and restored to his companions. Hence it is, that from that time forth sailors have ceased to hunt the porpoises." Gervase also describes the Kobold, or House-spirit, the Esprit Follet, or Goblin of the North of France. "There are," says he, "other demons, commonly called Follets, who inhabit the houses of simple country people, and can be kept away neither by water nor exorcisms; and as they are not seen, they pelt people as they are going in at the door with stones, sticks, and domestic utensils. Their words are heard like those of men, but their form does not appear. I remember to have met several wonderful stories of them in the Vita Abbreviata, et Miraculis beatissimi Antonii." Elsewhere Either Gervase mistook, or the Fadas of the south of France were regarded as beings different from mankind. The former is, perhaps, the more likely supposition. He thus speaks of them: "This, indeed, we know to be proved every day by men who are beyond all exception; that we have heard of some who were lovers of phantoms of this kind, "In the legend of St. Armentaire, composed about 1300, by Raymond, a gentleman of Provence, we read of the FÉe Esterelle, and of the sacrifices to her, who used to give barren women beverages to drink, to make them fruitful; and of a stone called La Lauza de la Fada; that is the Fairy-stone on which they used to sacrifice to her." Even at the present day the belief in the Fadas seems to linger in Provence and the adjoining districts. "On the night of the 31st of December," says Du Mege, From the following passage of the Roman de Guillaume au Court-Nez it would appear that three was the number of the Hadas. Coustume avoient les gens, par vÉritez, Et en Provence et en autres regnez. Tables mÉtoient et siÉges ordenez, Et sur la table iij blans pains bulÉtez, Iij poz de vins et iij hÉnez de lÈs Et par eneoste iert li enfÈs posez. Some years ago a lady, named Marie Aycard, published a volume named "Ballades et Chants populaires de la Provence," two of which seem to be founded on popular legends. She names the one La FÉe aux Cheveux Verts, and in it relates the story of a young mariner of Marseilles who was in the habit of rowing out to sea by himself in the evening. On one of these occasions he felt himself drawn down by an invisible power, and on reaching the bottom found himself at the gate of a splendid palace, where he was received by a most beautiful fairy, only her hair was green. She at once told him her love, to which he responded as she wished, and after detaining him some time she dismissed him, giving him two fishes, that he might account for his absence by saying that he had been fishing. The same invisible power brought him back to his boat, and he reached home at sunrise. The size and form of his fishes, such as had never been seen, excited general wonder; but he feared the fairy too much to reveal his secret. An invincible attraction still drew him to the submarine palace, but at last he saw a maiden whose charms, in his eyes, eclipsed those of the fairy. He now fled the sea-shore, but every time he approached his mistress he received an invisible blow, and he continually was haunted by threatening voices. At length he felt an irresistible desire to go out again to sea. When there he was drawn down as before to the palace, but the fairy now was changed, and saying, "You have betrayed me—you shall die," she caused him to be devoured by the sea-monsters. But other accounts say that she kept him with her till age had furrowed his brow with wrinkles, and then sent him back to poverty on earth. The other legend named Le Lutin tells how seven little boys, regardless of the warnings of their old grandmother, would go out at night on various affairs. As they went along a pretty little black horse came up to them, and they all were induced to mount on his back. When they met any of their playmates they invited them also to mount, and the back of the little horse, stretched so that at last he had on him not less than thirty little boys. He then made with all speed for the sea, and plunging into it with them they were all drowned. Passing to Auvergne we find Gregory of Tours in the sixth century thus relating an event which happened in his youth. A man was going one morning to the forest, and he took the precaution to have his breakfast, which he was taking with him, blessed before he set out. Coming to the river, before it was yet day, he drove his bullock-cart into the ferry-boat (in ponte qui super navem est), and when he was about half-way over he heard a voice saying, "Down with him! down with him! be quick!" (Merge, merge, ne moreris!) to which another replied, "I should have done it without your telling me if something holy did not prevent me; for I would have you to know that he is fortified with the priest's blessing, so that I cannot hurt him." Miss Costello "La Tioul de las Fadas is within five and a half leagues of St. Flour, at Pirols, a village of Haute Auvergne. It is composed of six large rude stones, covered by a seventh, larger and more massive than the rest; it is twelve feet long, and eight and a half wide. The tradition relates that a FÉe who was fond of keeping her sheep on the spot occupied by this monument, resolved to shelter herself from the wind and rain. For this purpose she went far, very far, (bien loin, bien loin) in search of such masses of granite, as six yoke of oxen could not move, and she gave them the form of a little house. She carried, it is said, the largest and heaviest of them on the top of her spindle, and so little was she incommoded by the weight of it, that she continued to spin all the way." The following legend is traditional in PÉrigord:— Embosomed in the forest of the canton of La Double, near the road leading from PÉrigueux to RibÉrac, is a monument named Roque Brun. It consists of four enormous rocks placed two and two, so as to form an alley ten feet long and six wide. A fifth rock, higher and thicker than the others, closes this space on the west. The whole is covered by a huge mass of rock, at least twelve feet by seven, and from three to four feet thick. There can be no doubt of its being the work of man, and it is remarkable that the stone composing it is different from that of the soil on which it stands. The Fairy-lore of the North of France, at least of Normandy, is, as was to be expected, similar to that of the other portions of the Gotho-German race. We meet it in the fÉes or fairies, and the lutins or gobelins, which answer to the Kobolds, Nisses, and such like of those nations. The FÉes are small and handsome in person; they are The FÉes of Normandy are, like others, guilty of child-changing. A countrywoman as she was one day carrying her child on her arm met a FÉe similarly engaged, who proposed an exchange. But she would not consent, even though, she said, the FÉe's babe were nine times finer than her own. A few days after, having left her child in the house when she went to work in the fields, it appeared to her on her return that it had been changed. She immediately consulted a neighbour, who to put the matter to the proof, broke a dozen eggs and ranged the shells before the child, who instantly began to cry out, Oh! what a number of cream-pots! Oh! what a number of cream-pots! The matter was now beyond doubt, and the neighbour next advised to make it cry lustily in order to bring its real mother to it. This also succeeded; the FÉe came There is another kind of FÉes known in Normandy by the name of Dames Blanches, or White Ladies, who are of a less benevolent character. These lurk in narrow places, such as ravines, fords and bridges, where passengers cannot well avoid them, and there seek to attract their attention. The Dame Blanche sometimes requires him whom she thus meets to join her in a dance, or to hand her over a plank. If he does so she makes him many courtesies, and then vanishes. One of these ladies named La Dame d'Aprigny, used to appear in a winding narrow ravine which occupied the place of the present Rue Saint Quentin at Bayeux, where, by her involved dances, she prevented any one from passing. She meantime held out her hand, inviting him to join her, and if he did so she dismissed him after a round or two; but if he drew back, she seized him and flung him into one of the ditches which were full of briars and thorns. Another Dame Blanche took her station on a narrow wooden bridge over the Dive, in the district of Falaise, named the Pont d'Angot. She sat on it and would not allow any one to pass unless he went on his knees to her; if he refused, the FÉe gave him over to the lutins, the cats, owls, and other beings which, under her sway, haunt the place, by whom he was cruelly tormented. Near the village of Puys, half a league to the north-east of Dieppe, there is a high plateau, surrounded on all sides by large entrenchments, except that over the sea, where the cliffs render it inaccessible. It is named La CitÉ de Limes or La Camp de CÉsar or simply Le Catel or Castel. Tradition tells that the FÉes used to hold a fair there, at which all sorts of magic articles from their secret stores were offered for sale, and the most courteous entreaties and blandishments were employed to induce those who frequented it to become purchasers. But the moment any one did so, and stretched forth his hand to take the article he had selected, the perfidious FÉes seized him and hurled him down the cliffs. Such are the accounts of the FÉes still current in Normandy. To these we may add that of Dame Abonde or Habonde, current in the middle ages. William of Auvergne, bishop of Paris, who died in the year 1248, thus writes:— "Sunt et aliÆ ludificationes malignorum spiritorum quas Dame Abonde is also mentioned in the same century in the celebrated Roman de la Rose as follows:— Qui les cine sens ainsine deÇoit Par les fantosmes qu'il reÇoit, Dont maintes gens par lor folie Cuident estre par nuit estries (allÉs) Errans avecques Dame Habonde. Et dient que par tout le monde Si tiers enfant de nacion (naissance) Sunt de ceste condicion, Qu'ils vont trois fois en la semaine, Li cum destinÉe les maine (mÈne), Et par tous ces ostex (hÔtels) se boutent, Ne eles ne barres ne redoutent. Ains sen entrent par les fendaces (fentes) Par chatieres et par crevaces. Et se partent des cors les ames Et vont avec les bonnes dames Par leur foraius et par maisons. Et le preuvent par tiex (ces) raisons: Que les diversitÉs veues Ains (anzi It.) sunt lor ames que laborent Et par le monde ainsinc sen corent. In these places we find that Abundia is a queen or ruler over a band of what we may call fairies, who enter houses at night, feast there, twist the horses' manes, etc. This may remind us at once of Shakespeare's Queen Mab, whom, though only acquainted with Habundia through a passage in Heywood, The Lutin or Gobelin Ou il y a belle fille et bon vin LÀ aussi hante le lutin lie not, of young maidens also. He caresses the children, and gives them nice things to eat, but he also whips and pinches them if naughty. The following tradition of "Le Lutin, ou le FÉ amoureux," is related in the neighbourhood of Argentan:— A FÉ was fond of a pretty young paysanne, and used to come every evening when she was spinning at her fireside, and take his seat on a stool opposite to her, and keep gazing on her fair face. The ungrateful object of this respectful attention, however, told her husband the whole story, and in his jealous mood he resolved to have his revenge of the amorous Lutin. Accordingly, he heated the girdel (galetiÈre) red-hot, and placed it on the seat which he used to occupy, and then dressing himself in his wife's clothes, he sat in her place, and began to spin as well as he could. The FÉ came as usual, and instantly perceived the change. "Where," said he, "is La-belle belle of yesterday evening, who draws, draws, and keeps always twirling, while you, you turn, turn, and never twirl?" He, however, went and took his usual seat, but immediately jumped up, screaming with pain. His companions, who were at hand, inquired the cause. "I am burnt," cried he. "Who burned you?" cried they. "Myself," replied he; for this the woman had told him was her husband's name. At this they mocked at him and went away. The best way, it is said, to banish a Lutin who haunts a A Lutin, named the Nain Rouge, haunts the coast of Normandy. He is kind in his way to the fishermen, and often gives them valuable aid; but he punishes those who do not treat him with proper respect. Two fishermen who lived near Dieppe, were going one day to Pollet. On their way they found a little boy sitting on the road-side; they asked him what he was doing there. "I am resting myself," said he, "for I am going to Berneville" (a village within a league of Pollet.) They invited him to join company; he agreed, and amused them greatly with his tricks as they went along. At last, when they came to a pond near Berneville, the malicious urchin caught up one of them, and flung him, like a shuttlecock, up into the air over it; but, to his great disappointment, he saw him land safe and sound at the other side. "Thank your patron-Saint," cried he, with his cracked voice, "for putting it into your mind to take some holy water when you were getting up this morning. But for that you'd have got a nice dip." A parcel of children were playing on the strand at Pollet, when Le Petit Homme Rouge came by. They began to make game of him, and he instantly commenced pelting them with stones at such a rate that they found it necessary to seek refuge in a fishing-boat, where, for the space of an hour, as they crouched under the hatches, they heard the shower of stones falling so that they were sure the boat must be buried under them. At length the noise ceased, and when they ventured to peep out, not a stone was to be seen. There is also in Normandy a kind of spirits called Lubins, which take the form of wolves, and enter the churchyards under the guidance of a chief, who is quite black. They are very timorous, and at the least noise they fly, crying "Robert est mort! Robert est mort!" People say of a timorous man, "Il a peur de Lubins!" A belief in FÉes, similar to those which we have denominated Fairies of Romance, seems to have prevailed all over France during the middle ages. The great Bertrand Duguesclin married a lady named Tiphaine, "extraite de noble lignÉe," says his old biographer; "laquelle avoit environ vingt-quatre ans, ne onques n'avoit ÉtÉ mariÉe et Éstoit bonne et sage, et moult experte aux arts d'astronomie; aucuns disoient qu'elle Éstoit faÉe mais non Éstoit, mais Éstoit ainsi inspirÉe et de la Grace de Dieu." One of the chief articles of accusation against the heroic and unfortunate Maid of Orleans, was "Que souvent alloit À une belle fontaine au pais de Lorraine, laquelle elle nommoit bonne fontaine aux FÉes nostre Seigneur, et en icelui lieu tous ceulx de pays quand ils avoient fiebvre ils alloient pour recouvrer garison, et la alloit souvent la dite Jehanne la Pucelle, sous un grand arbre qui la fontaine ombroit, et s'apparurent À elle St. Katerine et St. Marguerite." Of these FÉes the most celebrated is Melusina, who was married to the Count of Lusignan. Toward the end of the fourteenth century, Jean d'Arras collected the traditions relating to her, and composed what he called her "Chronicle." Stephen, a Dominican of the house of Lusignan, took up the history written by Jean D'Arras, gave it consistency, and cast such splendour about his heroine, that several noble houses were ambitious of showing a descent from her. Those of Luxembourg and Rohan even falsified their genealogies for that purpose; and the house of Sassenage, though it might claim its descent from a monarch, preferred Melusina, and to gratify them it was feigned that when she quitted Lusignan she retired to the grot of Sassenage, in Dauphiny. The following is a slight sketch of the story of the fair Melusina. Ange par la figure, et serpent par le rest De Lille. Legend of Melusina.Elinas, king of Albania, to divert his grief for the death of his wife, amused himself with hunting. One day, at the chase, he went to a fountain to quench his thirst: as he approached it he heard the voice of a woman singing, and on coming to it he found there the beautiful Fay Pressina. After some time the Fay bestowed her hand upon him, on the condition that he should never visit her at the time of her lying-in. She had three daughters at a birth: Melusina, Melior, and Palatina. Nathas, the king's son by a former wife, hastened to convey the joyful tidings to his father, who, without reflection, flew to the chamber of the queen, and entered as she was bathing her daughters. Pressina, on seeing him, cried out that he had broken his word, and she must depart; and taking up her three daughters, she disappeared. She retired to the Lost Island; Raymond having accidentally killed the count, his uncle, by the glancing aside of his boar-spear, was wandering by night in the forest of Colombiers. He arrived at a fountain that rose at the foot of a high rock. This fountain was called by the people the Fountain of Thirst, or the Fountain of the Fays, But destiny, that would have Melusina single, was incensed against her. The marriage was made unhappy by the deformity of the children born of one that was enchanted; but still Raymond's love for the beauty that ravished both heart and eyes remained unshaken. Destiny now renewed her attacks. Raymond's cousin had excited him to jealousy and to secret concealment, by malicious suggestions of the purport of the Saturday retirement of Melusina's former anxiety was now verified, and the evil that had lain so long in ambush had now fearfully sprung on him and her. At these reproaches she fainted away; and when at length she revived, full of the profoundest grief, she declared to him that she must now depart from him, and, in obedience to a decree of destiny, fleet about the earth in pain and suffering, as a spectre, until the day of doom; and that only when one of her race was to die at Lusignan would she become visible. Her words at parting were these: "But one thing will I say unto thee before I part, that thou, and those who for more than a hundred years shall succeed thee, shall know that whenever I am seen to hover over the fair castle of Lusignan, then will it be certain that in that very year the castle will get a new lord; and though people may not perceive me in the air, yet they will see me by the Fountain of Thirst; and thus shall it be so long as the castle stands in honour and flourishing—especially on the Friday before the lord of the castle shall die." Immediately, with wailing and loud lamentation, she left the castle of Lusignan, The president de Boissieu says, The popular belief was strong in France that she used to appear on what was called the tower of Melusina as often as any of the lords of the race of Lusignan was to die; and that when the family was extinct, and the castle had fallen to the crown, she was seen whenever a king of France was to depart this life. MÉzeray informs us that he was assured of the truth of the appearance of Melusina on this tower previous to the death of a Lusignan, or a king of France, by people of reputation, and who were not by any means credulous. She appeared in a mourning dress, and continued for a long time to utter the most heart-piercing lamentation. The following passage occurs in BrantÔme's Eloge of the Duke of Montpensier, who in 1574 destroyed Lusignan, and several other retreats of the Huguenots: "I heard, more than forty years ago, an old veteran say, that when the Emperor Charles V. came to France, they brought him by Lusignan for the sake of the recreation of hunting the deer, which were there in great abundance in fine old parks of France; that he was never tired admiring and praising the beauty, the size, and the chef d'oeuvre of that house, built, which is more, by such a lady, of whom he made them tell him several fabulous tales, which are there quite common, even to the good old women who washed their linen at the fountain, whom Queen Catherine of Medicis, mother to the king, would also question and listen to. Some "This is held to be perfectly true. Several persons of that place, who have heard it, are positive of it, and hand it from father to son; and say that, even when the siege came on, many soldiers and men of honour who were there affirmed it. But it was when the order was given to throw down and destroy her castles that she uttered her loudest cries and wails. This is perfectly true, according to the saying of people of honour. Since then she has not been heard. Some old wives, however, say she has appeared to them, but very rarely." Jean d'Arras declares that Serville, who defended the castle of Lusignan for the English against the Duke of Berri, swore to that prince, upon his faith and honour, "that, three days before the surrender of the fortress, there entered into his chamber, though the doors were shut, a large serpent, enamelled with white and blue, which came and struck its tail several times against the feet of the bed where he was lying with his wife, who was not at all frightened at it, though he was very much so; and that when he seized his sword, the serpent changed all at once into a woman, and said to him, How, Serville, you who have been at so many sieges and battles, are you afraid! Know that I am the mistress of this castle, which I have built, and that you must surrender it very soon. When she had ended these words she resumed her serpent-shape, and glided away so swiftly that he could not perceive her." The author adds, that the prince told him that other credible people had sworn to him The old castle of Pirou, on the coast of the Cotentin, in Lower Normandy, likewise owes its origin to the FÉes. The following traditions are attached to the castles of Argouges and RÂnes, in Normandy:— One of the lords of Argouges, when out hunting one day, met a bevy of twenty ladies of rare beauty, all mounted on palfreys white as the driven snow. One of them appeared to be their queen, and the lord of Argouges became all at once so deeply enamoured of her, that he offered on the spot to marry her. This lady was fÉe; she had for a long time past secretly protected the Sire d'Argouges, and even caused him to come off victorious in a combat with a terrible giant. As she loved the object of her care, she willingly accepted his troth, but under the express condition that he should never pronounce in her presence the name of Death. So light a The same legend, as we have said, adheres to the castle of RÂnes, where, however, it was on the top of a tower that the FÉe vanished, leaving, like Melusina, the mark of her foot on the battlements, where it is still to be seen. In explication of the former legend, M. Pluque observes, that at the siege of Bayeux by Henry I., in 1106, Robert d'Argouges vanquished in single combat a German of huge stature; and that the crest of the house of Argouges is Faith, under the form of a woman naked to the waist, seated in a bark, with the motto, or war-cry, A la FÉ! (i. e. À la foi!) which the people pronounce A la FÉe! So far the genuine French FÉes. On the revival of learning they appear to have fallen into neglect, till the memory of them was awakened by the appearance of the translation of the Italian tales of Straparola, many of which seem to have become current among the people; and in the end of the seventeenth century, the Contes des FÉes of Perrault, Madame d'Aulnoy, and their imitators and successors, gave them vogue throughout Europe. These tales are too well known to our readers to require us to make any observations on them. |