TRAPANI CHAPTER VI FERRAÙ AND ANGELICA

Previous

My next experience in a marionette theatre was at Trapani. I approached the subject with Mario, a coachman whom I have known since he was a boy. He was quite ready to help me, and told me there were two companies in the town, one of large puppets, about as high as my umbrella, the others, to which he went every evening, being rather smaller. Accordingly, at about a quarter to eight, he called for me, wrapped in his melodramatic cloak, and hurried me through the wet and windy streets to the teatrino. He kept me on his right hand because he was the host and I the guest, and if, owing to obstructions, he found me accidentally on his left he was round in a moment and I was in the place of honour again. He insisted on paying for our seats, fifteen centimes each, and we went in.

This teatrino was in every way a much smaller place than that in Catania; it belonged to a private gentleman who had bought the puppets for his own amusement and spent much of his time among them, sometimes working them himself. He has since married and parted with them and the theatre is now (1908) closed. No complaint could be made about the seating arrangements or the ventilation. There were benches on the floor with a passage down the middle, a few rows in front were reserved for boys at ten centimes each and at the other end of the hall was a small gallery for ladies, twenty centimes each. I asked Mario so many questions that he proposed we should go behind the scenes, which was exactly what I wanted. He spoke to one of the authorities, who was politeness itself and, showing us through a door and up three steps, introduced us behind the curtain. Our heads were high above the opening of the proscenium, which was about the size and shape of the opening of the fireplace in a fairly large room. We were in a grove of puppets hanging up against the walls like turkeys in a poulterer’s shop at Christmas—scores and scores of them. There were six or eight men preparing for the performance and a youth, Pasquale, took charge of us and pointed out the principal figures.

“This warrior,” he said, “is FerraÙ di Spagna.”

He was in tin armour, carefully made and enriched with brass and copper ornamentation, all as bright as a biscuit-box. I said—

“He looks a very terrible fellow. Why is he so red about the eyes?” for the whites of his eyes were redder than his cheeks.

“Because he is always in a rage. And this lady is Angelica, Empress of Cathay; she wears a crown and will die this evening. This is her husband, Medoro; he is a black man and wears a crown; he will perish to-night by the sword of FerraÙ.”

I rapidly constructed by anticipation the familiar plot. The jealous husband would kill his erring wife and would then be killed by her lover; but, being unversed in the habits of Cathaian emperors and their entourage, I had run off the track. Pasquale put me straight.

“Prima FerraÙ uccide Medoro.” (FerraÙ first kills Medoro.)

“And then kills Angelica?” I inquired.

“No. Angelica si uccide personalmente, so as not to marry FerraÙ.”

I was next introduced to Galafrone, the father of Angelica, who also wore a crown, and to two valorous knights, Sacripante, King of the Circassians, and the Duca d’Avilla.

There were more than two hundred marionettes altogether, including Turkish and Spanish soldiers. The knights and ladies were kept in green holland bags to preserve them from the dust, and taken out as they were wanted. They varied in height from twenty-four to thirty-two inches. FerraÙ was thirty-one and a half inches from the soles of his feet to the top of his helmet; Angelica was twenty-six and a half inches; ordinary Turks and Spanish soldiers were only twenty-four inches each.

Pasquale was very proud of FerraÙ who really was magnificent. He was made of wood with loose joints. An iron rod went through his head, and was hooked into a ring between his collar-bones. Another rod was fastened to his right wrist. There were three strings—one for his left hand, which held his shield, one to raise his vizor and one which passed through his right fist and across his body to his sword-hilt so that he could draw his sword. I should have liked to buy him and bring him to London with me; he would be an ornament to any house. But he was not for sale; and, besides, it would not have been right to break up the company. When Don Quixote, carried away by his feelings like a Sicilian facchino, came to the assistance of Don Gayferos by drawing his sword and attacking the Moorish puppets, he broke up Master Peter’s company in a very literal sense, and had to pay four and a half reals for King Marsilio of Saragossa and five and a quarter for the Emperor Carlo Magno; but it is not clear how large or how splendid they were.

Each figure requires one operator who stands between the wings, which are about up to his waist and so solid that he can lean his elbows on them and reach comfortably more than halfway across the stage. There are four openings between the wings, and thus there can be eight puppets on the stage at once, operated by eight manipulators, four on each side. This could not be done with the life-sized marionettes in Catania, which were all operated from behind, and never came forward. At Trapani the stage was much deeper in proportion, and the flies from which the scenery descended were high above the heads of the operators, so that the figures could walk about backwards and forwards all over the stage. The footlights were in the usual place in front of the curtain, and during the performance boys got up from their seats in the front row and lighted their cigarettes at them.

I had not nearly completed my investigations; but, fearing we might be in the way, we returned to the front and inquired about play-bills. There was only one in the house, posted up near the box-office; we went and inspected it—

Teatro di Marionette.

Per questa sera darÀ 2 recite
la prima alle 5½ la seconda alle 8
Pugna fra Sacripante e il Duca d’Avilla—
FerraÙ uccide Medoro e acquista Angelica—
Morte di Sacripante per mani di FerraÙ—
Morte di Angelica.

Marionette Theatre.

This evening two performances will be given
The first at 5.30, the second at 8
Fight between Sacripante and the Duke of Avilla—
FerraÙ kills Medoro and gains possession of Angelica—
Death of Sacripante at the hands of FerraÙ—
Death of Angelica.

There was a pleasant-looking, retiring young man in the box-office, who was pointed out to me as “Lui che parla”—the one who speaks. They said he was a native of Mount Eryx and a shoemaker by trade.

We returned to our places and sat talking, smoking, eating American pea-nuts and waiting. The audience, which consisted of men of the class of life to which Mario belonged, all knew one another; most of them met there every evening. A subscription for one month costs three lire and entitles the holder to one performance a day, the performance at 8 being a repetition of that at 5.30.

The play now being performed is The Paladins of France; it was written by Manzanares in Italian prose and is in three volumes. It does not always agree with the other versions of the same story; but that is only as it should be, for romances have always been re-written to suit the audience they are intended for. It has been going on about four months, that is, since last October, when it began with Pipino, Re di Francia ed Imperatore di Roma, the father of Carlo Magno, and it will continue day after day till May, like the feuilleton in a journal. During the hot weather there is no performance in this theatre; but the same story will be taken up again next October and is long enough to last through two winters. It could last longer, but they bring it within reasonable limits by removing some of the boredom. It concludes with the defeat and death of Orlando and the paladins at Roncisvalle.

The portion of the story appointed for the evening’s performance was in five acts, divided into a large number of very short scenes, and if I did not always know quite clearly what was going on, that was partly due to the distracting uproar, for nearly every scene contained a fight, and some contained several, the shortest lasting well over a minute. Whoever had been employed to shorten the story would have earned the thanks of one member of the audience if he had acted upon Pococurante’s remarks to Candide about the works of Homer. He ought not to have left in so many combats; they were as like one another and as tedious as those in the Iliad, besides being much noisier, at least we are not told that the Homeric heroes were accompanied by a muscular pianist, fully armed, and by the incessant stamping of clogged boots. Nevertheless the majority of the audience enjoyed the fights, for no Sicilian objects to noise.

This is what I gathered: Angelica had come from far Cathay with the express intention of sowing discord among the paladins by inducing them to fall in love with her, and at the present moment Sacripante and the Duca d’Avilla were her victims. These two knights met in a wood, raised their vizors and talked matters over; there was to be a fight about it, of course, but the preliminaries were to be conducted in a friendly spirit—like a test case in Chancery. They separated, no doubt to give them an opportunity of going home to make their wills and take leave of their wives and families, if any. In the second scene they met again, lowered their vizors, drew their swords and fought till Angelica supervened. In the next scene the two knights and Angelica were joined by Medoro with whom one of the knights fought. I recognized Medoro when his vizor was up because he was a black man, but Sacripante and the Duca d’Avilla were so much alike that I did not know which was fighting and which was standing with Angelica looking on; say it was Sacripante that was fighting, being king of the Circassians he was probably entitled to precedence over a mere duke. Angelica, after some time, began to feel qualms of conscience, so she interrupted and mentioned who Medoro really was. Sacripante, in the most chivalrous manner, immediately desisted and apologized—he had failed to recognize his opponent and had no idea he had been fighting with the lady’s husband. The apology was accepted in the spirit in which it was offered, all accusations, expressed or implied, were withdrawn, and friendly relations established. The four then set out together to pass the night in an albergo. Angelica, however, with her quick, womanly instinct, mistrusted the knights and, taking her husband aside, proposed that they two should depart by stealth and escape to Cathay, leaving Sacripante and the Duca d’Avilla asleep. Medoro demurred, saying it was a very good inn and he was quite comfortable where he was. So she told him a few facts which alarmed him to such a degree that he consented and they decamped.

On their way they encountered FerraÙ who entered with a stamp of the foot, sforzando, attacked Medoro and killed him dead, thus obtaining possession of Angelica according to the play-bill. But she managed to get free and appeared upon the coast where she met a sea-captain and, telling him she was very rich, made terms with him, bought his vessel and embarked for the Court of her father, Galafrone. She might have made better terms had she not opened negotiations by telling him she was very rich, but it was a matter of life or death and she was reckless, knowing that FerraÙ was after her. Sacripante and the Duca d’Avilla were after FerraÙ and presently caught him up and attacked him. He fought with them both at once and killed one of them in a minute and a half. With the exception of myself, every one in the theatre knew which he killed, for they knew all the knights as they came on. Let us again give Sacripante the precedence and suppose that he was killed first. FerraÙ went on fighting with the Duca d’Avilla and both were hard at work when the curtain fell.

It rose again, very effectively, on the continuation of the fight, and almost at once FerraÙ cut off the Duca d’Avilla’s head which rolled about on the stage. Immediately there came three Turks; FerraÙ stabbed each as he entered—one, two, three—and their bodies encumbered the ground as the curtain fell.

It rose as soon as the bodies had been removed and disclosed FerraÙ stamping about alone. There came three more Turks; he stabbed them each as they entered—one, two, three—and their bodies encumbered the ground. Then there came three knights in armour; FerraÙ fought them all three together for a very considerable time and it was deafening. He killed them all and their bodies encumbered the ground with those of the last three Turks. It was a bloody sight that met the eyes of Galafrone who now entered.

The curtain fell, while Galafrone had the corpses cleared away, and rose again on the same scene which was the ante-chamber of Angelica’s bedroom—for somehow we were now in her father’s dominions, and it was she who had sent the knights and the Turks to kill FerraÙ before he could approach her. Then there was an interview between FerraÙ and Galafrone on the subject of Angelica. The knight, having made her a widow, now wished to make her his wife, the king saw no objection and promised to use his influence with his daughter.

The scene changed to Angelica’s bedroom; her bed was at the far end of the stage with a patchwork quilt over it, but there was no other furniture in the room except a sofa near the front. Her father brought her in and I, knowing that she was to kill herself personally and that this must be her last entry, examined her closely and detected a string passing through her right hand and ending in the hilt of a dagger ostentatiously concealed in her bosom. Of course I knew what that meant. Her father, true to his promise, began to urge FerraÙ’s suit, saying that he had forgiven him for having killed Medoro. But Angelica had not forgiven him, and moreover she hated FerraÙ with his bloodshot eyes and his explosive manners. She made a long speech, admirably delivered by the cobbler and as full of noble sentiments as a poem by Mrs. Browning, then, suddenly drawing her dagger with the string, she stabbed herself and fell dead on the couch, exclaiming—

“A rivederci.”

It was an extremely neat suicide and her father concluded the entertainment by weeping over her body.

These marionettes were not nearly so comic in their movements as the life-sized ones in Catania, not because they were better managed, but because they attempted less and because, being so small, their defects were less obvious. A small one may, and generally does, enter like a bird alighting on a molehill, but he has such a short distance to go that he is at rest before one realizes that he has not attempted to walk. Besides it is a mode of progression we are all familiar with, having practised it in dreams since childhood. A life-sized marionette, on a larger stage, has, perhaps, two or three yards to traverse; he tries to take steps and is easily caught tripping, for without strings to his feet his steps can only be done in a haphazard way. There are marionettes with strings to their feet, and though they may do The Story of the Paladins, this is not their usual business, they are more elaborately articulated, and are intended for operas, ballets and other complicated things.

And then, again, in Catania a glimpse of the hand of an operator or of some one standing in the wings offended at once as a blot on the performance. But looking at the small figures at Trapani one accepted them almost immediately as men and women, and forgot all about absolute size, so that when the hand of an operator appeared and it was larger than the head of a marionette, it seemed to belong to another world, while a real man standing in the wings could not be seen above his knees, and it required a mental effort to connect his boots and trousers in any way with the performance.

The speaker at Catania did well with a good voice; nevertheless one felt that disaster was in the neighbourhood and was being consciously avoided. The idea of failure never crossed the mind of the cobbler from Mount Eryx. His voice was rich and flexible, full of variety and quick to express a thousand emotions. Listening to it was like looking long and long into a piece of Sicilian amber in whose infinite depth, as you turn it about in the sunlight, you see all the colours of the rainbow, from red, through orange, yellow, green and blue, even to a glowing purple. There was nothing he could not do with it, and he managed it with the quiet dignity and easy grace of a young lion at play.

CHAPTER VII—THE DEATH OF BRADAMANTE

Before the last act, which concluded with the death of Angelica, a dwarf had appeared in front of the curtain (not a human dwarf, but a marionette dwarf) and recited the programme for the following day, stating that the performance would terminate with the death of FerraÙ. Unfortunately I was not able to witness his end, but I went to the teatrino the evening after. We arrived early and began by inspecting the programme—

Carlo ottiene piena vittoria contro Marsilio—
Fuga di costui e presa di Barcelona—
Marfisa trova Bradamante che more fra le sue braccia.

Charles obtains complete victory over Marsilio—
Flight of the latter and taking of Barcelona—
Marfisa finds Bradamante who dies in her arms.

We then went behind the scenes to spend some time among the puppets before the play began. First I inquired whether FerraÙ had perished and ascertained that Orlando had duly killed him the night before with la Durlindana. This famous sword was won by Carlo Magno in his youth when he overcame Polinoro, the captain-general of Bramante, King of Africa. Carlo Magno, having another sword of his own and wishing to keep la Durlindana in the family, passed it on to his nephew Orlando. That is Pasquale’s version. Others say that it was given to Orlando by Malagigi the magician. The most usual account is that la Durlindana belonged to Hector. After the fall of Troy it came to Æneas; and from him, through various owners, to Almonte, a giant of a dreadful stature, who slew Orlando’s father. An angel in a dream directed Orlando, when he was about eighteen, to proceed to a river on the bank of which he found Carlo Magno and Almonte fighting. He took his uncle’s part, avenged his father’s death by killing Almonte, threw his gigantic body into the stream and appropriated his enchanted possessions, namely, his horse, Brigliadoro, his horn, his sword and his armour. He had the sword with him when he was defeated at Roncisvalle and threw it from him, about two hundred miles, to Rocamadour in France where it stuck in a rock and any one can see it to this day.

I do not remember that Homer speaks of Hector’s sword as la Durlindana; perhaps he did not know. But every one knows that horses have had names, both in romance and real life, from the days of Pegasus to our own. Mario calls his horses Gaspare, after one of the Three Kings, and TotÒ, which is a form of Salvatore. They were so called before he bought them, or he would have named them Baiardo and Brigliadoro. Having no sword, he calls his whip la Durlindana. He assured me that the barber whom he employs calls all his razors by the names of the swords of the paladins, and that the shoe-blacks give similar names to their brushes.

If Pasquale’s statements were at variance with other poetical versions of the story, they were, as might be expected, still more so with the prose authorities. In the books, Carlo Magno was born sometimes in the castle of Saltzburg, in Bavaria, and sometimes at Aix-la-Chapelle; which may be good history, but could not well be represented by the marionettes without a double stage, and even then might fail to convince. The Carlo Magno of romance, son of Pipino, King of France, and Berta, his wife, was not born until many years after the wedding; for Berta had enemies at the French Court who spirited her away immediately after the ceremony, substituting her waiting-maid, Elisetta, who was so like her that Pipino did not notice the difference. Elisetta became the mother of the wicked bastards Lanfroi and Olderigi, while Berta lived in retirement in the cottage of a hunter on the banks of the Magno, a river about five leagues from Paris. Pipino lost himself while out hunting one day, took refuge in the cottage, saw Berta, did not recognize his lawful, wedded wife and fell in love with her over again. Carlo Magno was born in due course in the cottage, and his second name was given to him, not for the prosaic reason that it means the Great, but because it is the name of the river. The bastards afterwards murder their father, which is a warning to any bridegroom among the audience to be careful not to mistake another lady for his bride upon the wedding night. And thus Romance becomes the handmaid of Morality.

Carlo Magno is now on the throne. I was presented to him, and found him in mourning for a nephew who had been killed a few evenings before and whose corpse was still hanging on a neighbouring peg, waiting for the slight alteration necessary to turn him into some one else. All the paladins who had recently lost relations were in mourning and wore long pieces of crape trailing from their helmets. Pasquale took me round, told me who they all were and explained their genealogies.

I was in a hades peopled with the ghosts of Handel’s operas. I saw Orlando himself and his cousins “Les quatre fils Aymon,” namely Rinaldo da Montalbano, Guicciardo, Alardo, and Ricciardetto. I saw their father, whose name in Italian is Amone, and their sister Bradamante, the widow of Ruggiero da Risa, and her sister-in-law, the Empress Marfisa, Ruggiero’s sister. These two ladies were in armour, showing their legs, and in all respects like the men warriors, except that they wore their hair long.

“Bradamante will die this evening,” said Pasquale.

I expressed regret, and asked for particulars.

“She will die of grief for the loss of her husband, Ruggiero da Risa, who has been killed by the treachery of Conte Gano.”

Then I saw my fellow-countryman, Astolfo d’Inghilterra; he it was that brought back from the moon the lost wits of Orlando when he became furioso because Angelica would have nothing to say to him and married Medoro. And I saw Astolfo’s father, Ottone d’Inghilterra, and Il Re Desiderio and Gandellino, who seemed undersized; but when I said so, Pasquale replied—

“Si, È piccolo, ma È bello—stupendo,” and so he was.

I took down one of the knights, stood him on the floor and tried to work him. The number of things I had to hold at once puzzled me a good deal, especially the strings. Pasquale took another knight and gave me a lesson, showing me how to make him weep and meditate, how to raise and lower his vizor, how to draw his sword and fight. It was very difficult to get him to put his sword back into the scabbard. I could not do it at all, though I managed the other things after a fashion.

Then I saw the Marchese Oliviero di Allemagna and Uggiero Danese and Turpino, a priest, but a warrior nevertheless.

“This,” said Pasquale, “is Guidon Selvaggio, and this is his sister Carmida. They are the children of Rinaldo.”

“But spurious,” interrupted another youth.

“Yes,” agreed Pasquale; “they are bastards. Shall I tell you how?”

But I declined to rake up the family scandal and we passed on to Carmida’s husband, Cladinoro, Re di Bizerta, a spurious son of the old Ruggiero da Risa, and so valorous that they speak of La Forza di Cladinoro.

All these knights and ladies were hanging on one side of the stage in two rows, one row against the wall and the other in front. I asked Pasquale how he knew which was which. He concealed his astonishment at such a simple question and replied—

“By the crests on their helmets.”

I then observed that they all wore their proper crests, a lion or an eagle, or a castle, or whatever it might be; FerraÙ had no crest, but he had a special kind of helmet, and these boys knew them all in the legitimate way by their armorial bearings, and that was how, on the evening of Angelica’s death, the audience knew all the knights and said their names as they entered.

On the other side of the stage were two rows of pagans who in this hades, where the odium theologicum persists, are not admitted among Christians. Here hung Il Re Marsilio di Spagna, who was to be defeated this evening, and his two brothers, Bulugante and Falserone, his son the Infanta di Spagna, his nephew FerraÙ, now dead, and Grandonio. Then I came upon a miscellaneous collection and could look at no more knights or ladies after I had found the devil.

He was not The Devil, he was only “un diavolo qualunque,” but he was fascinating, and he had horns and a tail—Pasquale and the other youths showed me his tail very particularly and laughed at him cruelly for having one. But it was not his fault, poor devil, that he had a tail: except for the wear and tear of his tempestuous youth he was as he had left the hands of his maker.

There was also a skeleton; they made him dance for me and said that he is used to appear to any one about to die; but this cannot apply to the warriors, for they fight and die freely, and put whole families into mourning nightly, and if the skeleton appeared to them every time, a new one would be wanted once a month.

And there was “un gigante qualunque”—the raw material for a giant, something that could be faked up into this or that special giant when wanted. Similarly there was a lady having her dress and wig altered, they told me she was “una donna qualunque”—the very words I had seen a few weeks previously written up in Rome to advertise a performance in Italian of A Woman of no Importance. I suspect there must have been somewhere “un guerriero qualunque” so constructed that his head could be cut off, and that he had been disguised as and substituted for the Duca d’Avilla when FerraÙ appeared to kill that warrior, for, without trickery, no sword in the teatrino, not even la Durlindana, could have cut off a head which had an iron rod running through it.

There was a confused heap of Turks and Spanish soldiers lying in a corner, and at the back of the stage, between the farthest scene and the wall of the theatre, was the stable containing seven war horses and one centaur. Pasquale told me that the centaur was “un animale selvaggio” which I knew, but he did not tell me what part he took in the play. One of the horses, of course, was Baiardo, the special horse of Rinaldo. Baiardo is still living in the forest of Ardennes, he formerly belonged to Amadis de Gaul and was found in a grotto by Malagigi when he found Rinaldo’s sword, Fusberta, which used to belong to the King of Cyprus.

It appeared to me time to go to the front, but Pasquale said that this evening I might stay behind during the performance if I liked and I accepted his invitation, for I had a toy theatre of my own once and used to do The Miller and His Men with an explosion at the end; it had to be at the end, not only as a bonne-bouche, but also because my audience, not being composed of Sicilian facchini, were driven out of the room by its effects. Smokeless explosions may be possible now, but we did not then know how to do any better. I would have given much—even the explosion—if I could have had a teatrino and real marionettes of my own, as one of my Sicilian friends had when he was a boy; he dressed his own dolls and made his own scenery, and used to do the Odyssey—a first-rate subject that could easily be made to last two winters.

I was so much interested that I may have paid less attention this evening to the story than to the working of the puppets. The rods that pass through their heads have wooden handles and end in hooks; across the stage, pretty high up, were laid two horizontal laths with six or seven chains hanging from them; when the paladins appeared, marching in one after another and taking up their positions in two rows, as they frequently did, what really happened was that an operator on one side reached across and handed them over one by one to an operator on the other side, who hooked them up into the chains, choosing the link according to the height of the particular puppet in such a way that, if possible, its feet just rested upon the stage. After three or four had been hooked up, the first operator could hang up the rest, and as soon as the two rows were in their places Carlo Magno entered in front and addressed them in a majestic voice. During the pauses of his speech and at its conclusion the paladins all murmured in agreement or shouted “Evviva” which was done by us who were behind and, as there were thirteen of us, it ought to have sounded fairly imposing. Three of the thirteen were regular operators, pretty constantly employed, who took off their coats, waistcoats and shirts, and found it very hot work; of the remainder some were authorized assistants, some were friends and one was the reader—“Lui che parla.”

The siege of Marsilio’s city was managed in this way. First a scene was let down as far back as possible on the stage. This, Pasquale said, represented “una cittÀ qualunque.” The collection of little wooden houses on Captain Shandy’s bowling-green was not a more perfect Proteus of a town than Pasquale’s back cloth. This evening it was Barcelona. In front of it, about halfway to the footlights, was a low wall of fortifications. Just behind the fortifications the Spaniards were hooked up into rather high links of the chains, so that, from the front, they appeared to be looking over the wall and defending the city. Carlo Magno and his paladins brought ladders, scaled the wall, fought the Spaniards and effected an entrance. The fights were mostly duels. At one time there were three duels; that is, six knights were all fighting at once, three on each side. The places on the stage occupied by the front pair were worn into hollows by their feet. The damage sustained by the figures in the fury of the combats is very great; their armour gets broken, their draperies torn, their joints and the hinges of their vizors are put out of order and there is much to be done to them before they can appear again.

For the conclusion we came to the front and took our places as the curtain drew up on a wood. The Empress Marfisa entered in all her bravery, riding cross-legged on her charger and looking round, first this way, then that. She was searching the wood for Bradamante who had retired from the world to “una grotta oscura” to die of grief. The empress looked about and rode here and there but could see Bradamante nowhere, so she rode away to search another part of the wood and the scene changed. We were now in the obscure grotto and here came Marfisa, riding on her charger and looking about; she could see her sister-in-law nowhere and was overcome with anxiety. Presently, in the dim light, she spied something on the ground; she dismounted, went far into the cave, and—could it be?—yes, it was the unconscious form of Bradamante. She knelt down by her, embraced her and called her by her name, but there was no reply. She kissed her and called “Bradamante,” still there was no reply. She fondled her, and called her her “dolce cognata,”—her sweet sister-in-law—and at length Bradamante raised herself with an effort, recognized Marfisa and saying, “Farewell, sister, I am dying,” fell back and expired. An angel fluttered down, received her soul from her lips and carried it up to heaven, while Marfisa wept over her body.

Then the dwarf came on and recited the programme for the next evening. This was, as usual, followed by the last scene. The paladins all marched in—that is to say, they were handed over and hooked up in two rows, the audience recognizing each, and saying his name as he took his place, and Carlo Magna came and addressed them in a magnificent speech beginning—

“Paladini! noi siamo stanchi.”

Their fatigue was caused by their exertions at the siege of Barcelona and their Emperor went on to promise them some repose before proceeding against Madrid.

This epilogue struck me as out of place; nothing ought to have followed the death of Bradamante, which was as affecting a scene as I have ever witnessed. The only hitch occurred when Marfisa dismounted; her left foot came to the ground capitally, but her right would not come over her saddle for some time; she got it free at last, however, and stood upright on both feet. I thought again of Master Peter’s puppet-show and of how the petticoat of the peerless Lady Melisendra caught in one of the iron rails as she was letting herself down from the balcony, so that she hung dangling in midair, and Don Gayferos had to bring her to the ground by main force.

The rest of the scene in the grotto could not have gone better and the audience were enthralled by it. Yet what was it after all? Nothing but a couple of loosely jointed wooden dolls, fantastically dressed up in tin armour, being pulled about on a toy stage. Yet there was something more; there was the voice of the reader—the voice of “Lui che parla.” In the earlier part of the evening he had been giving us fine declamation, which was all that had been required. The meeting between the two princesses brought him his opportunity and he attacked the scene and carried it through in a spirit of simple conviction, his voice throbbing with emotion as he made for himself a triumph.

Art abounds in miracles, and not the least is this, that a man can take a few watery commonplaces and by the magic of his voice transmute them into the golden wine of romance. The audience drank in the glowing drops that poured from his lips, and were stilled to a silence that broke in a great sob as the curtain fell. What did they know of loosely jointed wooden dolls or of toy stages? They were no longer in the theatre. They had wandered the woods with Marfisa, they had sought Bradamante in the leafy glades, they had found her dying in the grotto, they had received her last breath and the world would never be the same to them again. A voice that can do this is rare and, like the power of a giant, rarely found in the possession of one who knows how to use it worthily.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page