Practical Sentences

Previous

To die, to lose life. Pagcamatay.
I shall die, for it is appointed unto men one to die. Mamatay man acÓ, cay sugo man sa Dios nga mamatay ang tao sa macausÁ da.
The man died this morning, and his wife died also this afternoon. Ang lalaqui namatay caniha sa buntag, ug ang asaoa nia caron hapon.
Far off, from far. Sa halayÓ.
That picture is seen far off. Ma-ayo tan-aon canang cuadro sa halayÓ.
What has become of your sister? ¿Naonsa ba ang imong igso-on nga babaye?
I do not know, what has become of her. Ambut cun naonsa ba sia.
What is your name? ¿Quinsay ngalan mo?
My name is Hope. Si Esperanza ang ngalan co.
How this is called in Bisaya? ¿Onsa ba ang ngalan ni-ini sa Binisaya?
I do not know. Ambut, Inay.
Rather, Rather than. Ona.
He has arrived sooner than I. Sia miabut pagona canaco.
Easy. MasayÓn.
Difficult. Malisud.
Useful. May pulus.
Useless. Ualay pulus.
Is it useful to write a good deal? ¿May pulus ba ang pagsulÁt ca-ayo?
It is useful. May pulus man.
It is bad, Wrong. Dautan man.
Is it right to take the property of others? ¿Ma-ayo ba ang pagcuha sa mga manggad nga dili caugalingon?
Opposite. Sa atubangan, Sa atbang.
Opposite this house. Sa atubangan ni-ining balay.
In several manners. Sa pagcalain-lain.
You have written in several manners, but always bad. Guilain-lain mo ang pagsulÁl ug dautan guihapon ang pagsulÁt mo.
I live opposite the Church. NagapuyÓ acÓ atbang sa Singbahan.
To be born. Pagcatao.
Where were you born? ¿Hain ca ba natao?
I was born in Tagbilaran. Natao man acÓ sa Tagbilaran.
Where was your sister born? ¿Di-in ba natao ang imong igso-on nga babaye?
She was born in Bais. Natao sia sa Bais
To lose sight off. PagcaualÁ sa matÁ.
The steamer is so far off, that we shall soon lose sight of it. Ingon ca halayÓ ang vapor, nga sa madali ma-ualÁ sa mga matÁ ta.
To suspect, To guess. Pagcatahap.
I suspect what you have done. Natahap acÓ sa imong guibuhat.
On purpose. Tinuyo
Did you beat my dog on purpose? ¿Tinuyo (guituyo) mo ba ang paghampac sa irÓ co?
Towards. Dapit.
He comes towards me. Mianhi sia dapit canaco.

Exercise XXVII.

I suspected that you would be thirsty and your brother hungry; that is the reason (busa man ngani) I brought you hither—I am sorry, however, not to see your mother—Why do you not drink coffee?—If I were not sleepy I would drink it—Sometimes you are sleepy, sometimes cold, sometimes are you hungry and sometimes thirsty—A man having seen that old men used spectacles (nagasalamin) to read, went to a merchant and asked for a pair. The man then took a book, and having opened it, said the spectacles were not good. The merchant gave him another pair of the best, which he could find in his shop; but the man being still unable to read, the merchant said to him: “My friend, do you know how to read”?—If I know to read, answered the man, I should not want your spectacles.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page