NAGAPACA.l.a This particle is composed of Naga and Pa and its active tenses are formed according to the rules above mentioned for Naga adding paca invariably. The passive voice is formed with Guipaca or Pinaca, for the present and past tenses; and the future and imperative, with Paca, before, and on after the root. This particle admits but the second and third passives and signifies to feign what the root signifies. But when added to abstracts nouns or to neuter verbs, signifies to do heartily what the root signifies. Ex:
2.a Before nouns of time signifies to do till the root points out, and then is rendered into Bisaya by Guica, as:
3.a This particle is employed also when we make use of a thing out of its natural employment. Thus:
4.a When in the sentence there is an expression pointing out doubt or incertitude, it is translated into Bisaya by CahÁ, Examples:
Exercise XVIII.Is it right to laugh thus at every body?- I laugh at your clothes, I do not laugh at every body— Does your daughter resemble any one?—She resembles no one—Can you not get rid of that man?—I can not get rid of him, for he will absolutely follow me—Has he not lost his wits?—It may be—What does he ask you for?—I do not know—Whose gun is that?—It is my uncle's—Who are those men? —The one who is dressed in white is my neighbour, and who is dressed with black it is the son of the physician, who has given my neighbour a blow with a stick—Are there many learned in Roma; are there not?—Milton asked a Roman “Not so many as when you were there” answered the Roman. |