When, in accordance with a wish expressed by English and American friends, I determined to have my Sprogundervisning translated into English, I found it difficult to decide what to retain and what to leave out of the original. So much of what I had written appeared to me to apply more or less exclusively to Danish schools and Danish methods, and I had too little personal experience of the practice of English teachers or of English school-books to be quite sure of the advisability in each case of including or excluding this or that remark. I have, however, made my choice to the best of my ability, and if some parts of my criticism are not altogether applicable to English methods, I hope I may be excused on the plea that what is now the really important thing is less the destruction of bad old methods than a positive indication of the new ways to be followed if we are to have thoroughly efficient teaching in modern languages. OTTO JESPERSEN. Gentofte, |