Transcriber's Notes

Previous

The original text contained many typographical errors, including missing periods and missing, unbalanced, or inconsistent single and double quotation marks. The Transcribers attempted to correct the simple ones, but many remain. Some of the more obvious unchanged errors are listed below.

Punctuation, hyphenation, and spelling were made consistent when a predominant preference was found in this book; otherwise they were not changed. Spelling and punctuation in passages containing dialect or French have not been changed.

Ambiguous hyphens at the ends of lines were retained.

Repeatedly inconsistent hyphenation and spelling, such as "make up" and "make-up", "boquets" and "bouquets", and "fairy-land" and "fairyland", have been retained.

The Table of Contents and List of Illustrations refer to "Herman," while the referenced pages of text spell the name as "Hermann." They also do not hyphenate compound words that are hyphenated on the referenced pages. These differences have not been changed here.

Illustrations have been repositioned between paragraphs, so the page references in the List of Illustrations are only approximate in this eBook. In versions that support links, the links in that list lead directly to the corresponding illustrations.

Page 29: "Obarammergan" was printed that way; today, the town's name is spelled "Oberammergau".

Page 45: "—See p. 18." was printed at the bottom of the page in the area normally used for footnotes, but it has no footnote notation and is not referenced in the text. Page 18 contains an illustration captioned "STAGE OF A MODERN THEATRE." As the appropriate position of the reference could not be determined, it has been removed from the text but mentioned here.

Page 50: "hair-brained" was printed that way.

Page 95: Closing quotation mark added after "and look your part."

Page 130: "pacing three time" was printed in the singular.

Page 132: "Such an accident happened him" was printed that way.

Page 186: "Every time the slits in the towel came opposite the slits in the canvas the light shines through and the silver dance upon the lake or river." was printed that way.

Page 186: "outer ruin" was printed that way.

Page 269: "D'Oyley Carte planks down $12,000" was printed that way.

Page 317: "meets a night of the quill" may be a typographical error for "knight".

Page 347: "too awfully too too for anything" was printed that way.

Page 353: "cafÉ, which he run" was printed that way.

Page 391: "palmy days" was printed that way.

Page 463: "don't you forget it?" was printed with the question mark.

Page 477: "At least she learned" was printed that way.

Page 531: "The miner's, rugged and brown," was printed with the apostrophe.

Page 544: "capacity for adopting oneself" was printed that way.

Page 561: "so I gave up thar trial" was printed that way.

Page 564 (originally 565): The illustration lacks a caption, but in the List of Illustrations, it is "LEAPING".

Page 593: "Bacchus with his pards, Venus" was printed that way.

Page 600: "Sigmian specimen" was printed that way.






                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page