CHAPTER XXIII MARCH 1844 - 1848

Previous

In March 1844 Borrow, unable longer to control the Wanderlust within him, gave up the struggle, and determined to make a journey to the East. He was in London on the 20th, as Lady Eastlake (then Miss Elizabeth Rigby) testifies in her Journal. “Borrow came in the evening,” she writes: “now a fine man, but a most disagreeable one; a kind of character that would be most dangerous in rebellious times—one that would suffer or persecute to the utmost. His face is expressive of wrong-headed determination.” [361]

He left London towards the end of April for Paris, from which he wrote to John Murray, 1st May:—

“Vidocq wishes very much to have a copy of my Gypsies of Spain, and likewise one of the Romany Gospels. On the other side you will find an order on the Bible Society for the latter, and perhaps you will be so kind as to let one of your people go to Earl Street to procure it. You would oblige me by forwarding it to your agent in Paris, the address is Monsr. Vidocq, Galerie Vivienne, No. 13 . . . V. is a strange fellow, and amongst other things dabbles in literature. He is meditating a work upon Les Bohemiens, about whom I see he knows nothing at all. I have no doubt that the Zincali, were it to fall into his hands, would be preciously gutted, and the best part of the contents pirated. By the way, could you not persuade some of the French publishers to cause it to be translated, in which event there would be no fear. Such a work would be sure to sell. I wish Vidocq to have a copy of the book, but I confess I have my suspicions; he is so extraordinarily civil.”

From Paris he proceeded to Vienna, and thence into Hungary and Transylvania, where he remained for some months. He is known to have been “in the steppe of Debreczin,” [362a] to Koloszvar, through Nagy-Szeben, or Hermannstadt, on his journey through Roumania to Bucharest. He visited Wallachia “for the express purpose of discoursing with the Gypsies, many of whom I found wandering about.” [362b]

So little is known of Borrow’s Eastern Journey that the following account, given by an American, has a peculiar interest:—

“My companions, as we rode along, related some marvellous stories of a certain English traveller who had been here [near Grosswardein] and of his influence over the Gypsies. One of them said that he was walking out with him one day, when they met a poor gypsy woman. The Englishman addressed her in Hungarian, and she answered in the usual disdainful way. He changed his language, however, and spoke a word or two in an unknown tongue. The woman’s face lighted up in an instant, and she replied in the most passionate, eager way, and after some conversation dragged him away almost with her. After this the English gentleman visited a number of their most private gatherings and was received everywhere as one of them. He did more good among them, all said, than all the laws over them, or the benevolent efforts for them, of the last half century. They described his appearance—his tall, lank, muscular form, and mentioned that he had been much in Spain, and I saw that it must be that most ubiquitous of travellers, Mr Borrow.” [362c]

This was the fame most congenial to Borrow’s strange nature. Dinners, receptions, and the like caused him to despise those who found pleasure in such “crazy admiration for what they called gentility.” It was his foible, as much as “gentility nonsense” was theirs, to find pleasure in the rÔle of the mysterious stranger, who by a word could change a disdainful gypsy into a fawning, awe-stricken slave. Fame to satisfy George Borrow must carry with it something of the greatness of Olympus.

A glimpse of Borrow during his Eastern tour is obtained from Mrs Borrow’s letters to John Murray. After telling him that she possesses a privilege which many wives do not (viz.), permission to open her Husband’s letters during his absence, she proceeds:—

“The accounts from him are, I am thankful to say, very satisfactory. It is extraordinary with what marks of kindness even Catholics of distinction treat him when they know who he is, but it is clearly his gift of tongues which causes him to meet with so many adventures, several of which he has recorded of a most singular nature.” [363]

At Vienna Borrow had arranged to wait until he should receive a letter from his wife, “being very anxious to know of his family,” as Mrs Borrow informed John Murray (24th July).

“Thus far,” she continues, “thanks be to God, he has prospered in his journey. Many and wonderful are the adventures he has met with, which I hope at no distant period may be related to his friends. Doctor Bowring was very kind in sending me flattering tidings of my Husband.”

Borrow was at Constantinople on 17th Sept. when he drew on his letter of credit. Leland tells an anecdote about Borrow at Constantinople; but it must be remembered that it was written when he regarded Borrow with anything but friendly feelings:—

“Sir Patrick Colquhoun told me that once when he was at Constantinople, Mr Borrow came there, and gave it out that he was a marvellous Oriental scholar. But there was great scepticism on this subject at the Legation, and one day at the table d’hÔte, where the great writer and divers young diplomatists dined, two who were seated on either side of Borrow began to talk Arabic, speaking to him, the result being that he was obliged to confess that he not only did not understand what they were saying, but did not even know what the language was. Then he was tried in Modern Greek, with the same result.” [364]

The story is obviously untrue. Had Borrow been ignorant of Arabic he would not have risked writing to Dr Bowring (11th Sept. 1831; see ante, page 85) expressing his enthusiasm for that language. Arabic had, apparently, formed one of the subjects of his preliminary examination at Earl Street. With regard to Modern Greek he confessed in a letter to Mr Brandram (12th June 1839), “though I speak it very ill, I can make myself understood.”

Having obtained a Turkish passport, and after being presented to AbdÛl MedjÎd, the Sultan, Borrow proceeded to Salonika and, crossing Thessaly to Albania, visited Janina and Prevesa. He passed over to CorfÙ, and saw Venice and Rome, returning to England by way of Marseilles, Paris and Havre. He arrived in London on 16th November, after nearly seven months’ absence, to find his “home particularly dear to me . . . after my long wanderings.”

It is curious that he should have left no record of this expedition; but if he made notes he evidently destroyed them, as, with the exception of a few letters, nothing was found among his papers relating to the Eastern tour. There is evidence that he was occupied with his pen during this journey, in the existence at the British Museum of his Vocabulary of the Gypsy Language as spoken in Hungary and Transylvania, compiled during an intercourse of some months with the Gypsies in those parts in the year 1844, by George Borrow. In all probability he prepared his Bohemian Grammar at the same time. [365a]

From the time that he became acquainted with Borrow, Richard Ford had constituted himself the genius of La Mezquita (the Mosque), as he states the little octagonal Summer-house was called. He was for ever urging in impulsive, polyglot letters that the curtain to be lifted. “Publish your whole adventures for the last twenty years,” he had written. [365b] Ford saw that a man of Borrow’s nature must have had astonishing adventures, and with his pen would be able to tell them in an astonishing manner.

As early as the summer of 1841 Borrow appears to have contemplated writing his Autobiography. On the eve of the appearance of The Bible in Spain (17th Dec.) he wrote to John Murray: “I hope our book will be successful; if so, I shall put another on the stocks. Capital subject: early life; studies and adventures; some account of my father, William Taylor, Whiter, Big Ben, etc. etc.”

The first draft of notes for Lavengro, an Autobiography, as the book was originally advertised in the announcement, is extremely interesting. It runs:—

“Reasons for studying languages: French, Italian, D’Eterville.

Southern tongues. Dante.

Walks. The Quaker’s Home, Mousehold. Petulengro.

The Gypsies.

The Office. Welsh. Lhuyd.

German. Levy. Billy Taylor.

Danish. Koempe Viser. Billy Taylor. Dinner.

Bowring.

Hebrew. The Jew.

Philosophy. Radicalism. Ranters.

Thurtell. Boxers. Petulengres.” [365c]

Lavengro was planned in 1842 and the greater part written before the end of the following year, although the work was not actually completed until 1846. There are numerous references in Borrow’s letters of this period to the book on which he was then engaged, and he invariably refers to it as his Life. On 21st January 1843 he writes to John Murray, Junr.: “I meditate shortly a return to Barbary in quest of the Witch Hamlet, and my adventures in the land of wonders will serve capitally to fill the thin volume of My Life, a Drama, By G. B.” Again and again Borrow refers to My Life. Hasfeldt and Ford also wrote of it as the “wonderful life” and “the Biography.”

In his letters to John Murray, Borrow not only refers to the book as his Life, but from time to time gives crumbs of information concerning its progress. The Secretary of the Bible Society has just lent him his letters from Russia, “which will be of great assistance in the Life, as I shall work them up as I did those relating to Spain. The first volume,” he continues, “will be devoted to England entirely, and my pursuits and adventures in early life.” He recognises that he must be careful of the reputation that he has earned. His new book is to be original, as would be seen when it at last appears; but he confesses that occasionally he feels “tremendously lazy.” On another occasion (27th March 1843) he writes to John Murray, Junr.: “I hope by the end of next year that I shall have part of my life ready for the press in 3 vols.” Six months later (2nd Oct. 1843) he writes to John Murray:—

“I wish I had another Bible ready; but slow and sure is my maxim. The book which I am at present about will consist, if I live to finish it of a series of Rembrandt pictures interspersed here and there with a Claude. I shall tell the world of my parentage, my early thoughts and habits; how I became a sap-engro, or viper-catcher; my wanderings with the regiment in England, Scotland and Ireland . . . Then a great deal about Norwich, Billy Taylor, Thurtell, etc.; how I took to study and became a lav-engro. What do you think of this as a bill of fare for the first Vol.? The second will consist of my adventures in London as an author in the year ’23 (sic), adventures on the Big North Road in ’24 (sic), Constantinople, etc. The third—but I shall tell you no more of my secrets.”

In a letter to John Murray (25th Oct. 8843), the title is referred to as Lavengro: A Biography. It is to be “full of grave fun and solemn laughter like the Bible.” On 6th December he again writes:—

“I do not wish for my next book to be advertised yet; I have a particular reason. The Americans are up to everything which affords a prospect of gain, and I should not wonder that, provided I were to announce my title, and the book did not appear forthwith, they would write one for me and send forth their trash into the world under my name. For my own part I am in no hurry,” he proceeds. “I am writing to please myself, and am quite sure that if I can contrive to please myself, I shall please the public also. Had I written a book less popular than the Bible, I should be less cautious; but I know how much is expected from me, and also know what a roar of exultation would be raised by my enemies (and I have plenty) were I to produce anything that was not first rate.”

Time after time he insists upon his determination to publish nothing that is not “as good as the last.” “I shall go on with my Life,” he writes, to Ford (9th Feb. 1844), “but slowly and lazily. What I write, however, is good. I feel it is good, strange and wild as it is.” [367]

From 24th–27th Jan. 1844 that “most astonishing fellow” Richard Ford visited Borrow at Oulton, urging again in person, most likely, the lifting of the veil that obscured those seven mysterious years. Ford has himself described this visit to Borrow in a letter written from Oulton Hall.

“I am here on a visit to El Gitano;” he writes, “two ‘rum’ coves, in a queer country . . . we defy the elements, and chat over las cosas de EspaÑa, and he tells me portions of his life, more strange even than his book. We scamper by day over the country in a sort of gig, which reminds me of Mr Weare on his trip with Mr THURTELL [Borrow’s old preceptor]; ‘Sidi Habismilk’ is in the stable and a Zamarra [sheepskin coat] now before me, writing as I am in a sort of summer-house called La Mezquita, in which El Gitano concocts his lucubrations, and paints his pictures, for his object is to colour up and poetise his adventures.”

By this last sentence Ford showed how thoroughly he understood Borrow’s literary methods. A fortnight later Borrow writes to Ford:—

“You can’t think how I miss you and our chats by the fireside. The wine, now I am alone, has lost its flavour, and the cigars make me ill. I am frequently in my valley of the shadows, and had I not my summer jaunt [the Eastern Tour] to look forward to, I am afraid it would be all up with your friend and Batushka.”

The Eastern Tour considerably interfered with the writing of Lavengro. There was a seven months’ break; but Borrow settled down to work on it again, still determined to take his time and produce a book that should be better than The Bible in Spain.

Ford’s Hand-Book for Travellers in Spain and Readers at Home appeared in 1845, a work that had cost its author upwards of sixteen years of labour. In a letter to Borrow he characterised it as “a rum book and has queer stuff in it, although much expurgated for the sake of Spain.” Ford was very anxious that Borrow should keep the promise that he had given two years previously to review the Hand-Book when it appeared. “You will do it magnificently. ‘Thou art the man,’” Ford had written with the greatest enthusiasm. On 2nd June an article of thirty-seven folio pages was despatched by Borrow to John Murray for The Quarterly Review, with the following from Mrs Borrow:—

“With regard to the article, it must not be received as a specimen of what Mr Borrow would have produced had he been well, but he considered his promise to Mr Ford sacred—and it is only to be wished that it had been written under more favourable circumstances.” Borrow was ill at the time, having been “very unwell for the last month,” as Mrs Borrow explains, “and particularly so lately. Shivering fits have been succeeded by burning fever, till his strength was much reduced; and he at present remains in a low, and weak state, and what is worse, we are by no means sure that the disease is subdued.”

Ford saw in Borrow “a crack reviewer.” “ . . . You have,” he assured him in 1843, “only to write a long letter, having read the book carefully and thought over the subject.” Ford also wrote to Borrow (26th Oct. 1843): “I have written several letters to Murray recommending them to bag you forthwith, unless they are demented.” There was no doubt in his, Ford’s, mind as to the acceptance of Borrow’s article.

“If insanity does not rule the Q. R. camp, they will embrace the offer with open arms in their present Erebus state of dullness,” he tells Borrow, then, with a burst of confidence continues, “But, barring politics, I confidentially tell you that the Ed[inburgh] Rev. does business in a more liberal and more business-like manner than the Q[uarterly] Rev. I am always dunning this into Murray’s head. More flies are caught with honey than vinegar. Soft sawder, especially if plenty of gold goes into the composition, cements a party and keeps earnest pens together. I grieve, for my heart is entirely with the Q. R., its views and objects.”

The article turned out to be, not a review of the Hand-Book, but a bitter attack on Spain and her rulers. The second part was to some extent germane to the subject, but it appears to have been more concerned with Borrow’s view of Spain and things Spanish than with Ford’s book. Lockhart saw that it would not do. In a letter to John Murray he explains very clearly and very justly the objections to using the article as it stood.

“I am very sorry,” he writes (13th June), “after Borrow has so kindly exerted himself during illness, that I must return his paper. I read the MS. with much pleasure; but clever and brilliant as he is sure always to be, it was very evident that he had not done such an article as Ford’s merits required; and I therefore intended to adopt Mr Borrow’s lively diatribe, but interweave with his matter and add to it, such observations and extracts as might, I thought, complete the paper in a review sense.

“But it appears that Mr B. won’t allow anybody to tamper with his paper; therefore here it is. It will be highly ornamental as it stands to any Magazine, and I have no doubt either Blackwood or Fraser or Colburn will be [only] too happy to insert it next month, if applied to now.

“Mr Borrow would not have liked that, when his Bible in Spain came out, we should have printed a brilliant essay by Ford on some point of Spanish interest, but including hardly anything calculated to make the public feel that a new author of high consequence had made his appearance among us—one bearing the name, not of Richard Ford, but of George Borrow.”

Lockhart was right and Borrow was wrong. There is no room for equivocation. Borrow should have sunk his pride in favour of his friendship for Ford, who had, even if occasionally a little tedious in his epistolary enthusiasm, always been a loyal friend; but Borrow was ill and excuses must be made for him. Lockhart wrote also to Ford describing Borrow’s paper as “just another capital chapter of his Bible in Spain,” which he had read with delight, but there was “hardly a word of review, and no extract giving the least notion of the peculiar merits and style especially, of the Hand-Book.” “He is unwell,” continued Lockhart, “I should be very sorry to bother him more at present; and, moreover, from the little he has said of your style, I am forced to infer that a review of your book by him would never be what I could feel authorised to publish in the Q. R.” The letter concludes with a word of condolence that the Hand-Book will have to be committed to other hands.

Ford realised the difficulty of the situation in which he was placed, and strove to wriggle out of it by telling Borrow that his wife had said all along that

“‘Borrow can’t write anything dull enough for your set; I wonder how I ever married one of them,’—I hope and trust you will not cancel the paper, for we can’t afford to lose a scrap of your queer sparkle and ‘thousand bright daughters circumvolving.’ I have recommended its insertion in Blackwood, Fraser, or some of those clever Magazines, who will be overjoyed to get such a hand as yours, and I will bet any man £5 that your paper will be the most popular of all they print.”

It is evident that Ford was genuinely distressed, and in his anxiety to be loyal to his friend rather overdid it. His letter has an air of patronage that the writer certainly never intended. The outstanding feature is its absolute selflessness. Ford never seems to think of himself, or that Borrow might have made a concession to their friendship. Happy Ford! The unfortunate episode estranged Borrow from Ford. Letters between them became less and less frequent and finally ceased altogether, although Borrow did not forget to send to his old friend a copy of Lavengro when it appeared.

Worries seemed to rain down upon Borrow’s head about this time. Samuel Morton Peto (afterwards Sir Samuel) had decided to enrich Lowestoft by improving the harbour and building a railway to Reedham, about half-way between Yarmouth and Norwich. He was authorised by Parliament and duly constructed his line, which not even Borrow’s anger could prevent from passing through the Oulton Estate, between the Hall and the Cottage. Borrow could not fight an Act of Parliament, which forced him to cross a railway bridge on his way to church; but he never forgave the man who had contrived it, or his millions. His first thought had been to fly before the invader. All quiet would be gone from the place. “Sell and be off,” advised Ford; “I hope you will make the railway pay dear for its whistle,” quietly observed John Murray. At first Borrow was inclined to take Ford’s advice and settle abroad; but subsequently relinquished the idea.

He was not, however, the man quietly to sit down before what he conceived to be an unjustifiable outrage to his right to be quiet. He never forgave railways, although forced sometimes to make use of them. Samuel Morton Peto became to him the embodiment of evil, and as “Mr Flamson flaming in his coach with a million” he is immortalised in The Romany Rye.

It is said that Sir Samuel boasted that he had made more than the price he had paid for Borrow’s land out of the gravel he had taken from off it. On one occasion, after he had bought Somerleyton Hall, happening to meet Borrow, he remarked that he never called upon him, and Borrow remembering the boast replied, “I call on you! Do you think I don’t read my Shakespeare? Do you think I don’t know all about those highwaymen Bardolph and Peto?” [372]

The neighbourhood of Oulton appears to have been infested with thieves, and poachers found admirable “cover” in the surrounding plantations, or small woods. On several occasions Borrow himself had been attacked at night on the highway between Lowestoft and Oulton. Once he had even been shot at and nearly overpowered. John Murray (the Second) on hearing of one of these assaults had written (1841) artfully enquiring, “Were your wood thieves Gypsies, and have the CalÉs got notice of your publication [The Zincali]?”

Borrow had written to John Murray, Junr. (10th May 1842):—

“I have been dreadfully unwell since I last heard from you—a regular nervous attack. At present I have a bad cough, caught by getting up at night in pursuit of poachers and thieves. A horrible neighbourhood this—not a magistrate dares do his duty.” On 18th September 1843 he again wrote to John Murray: “One of the Magistrates in this district is just dead. Present my compliments to Mr Gladstone and tell him that the The Bible in Spain would have no objection to become ‘a great unpaid!’”

Gladstone is said greatly to have admired The Bible in Spain, even to the extent of writing to John Murray counselling him to have amended a passage that he considered ill-advised. Gladstone’s letter was sent on to Borrow, and he acknowledges its receipt (6th November 1843) in the following terms:—

“Many thanks for the perusal of Mr Gladstone’s letter. I esteem it a high honour that so distinguished a man should take sufficient interest in a work of mine as to suggest any thing in emendation. I can have no possible objection to modify the passage alluded to. It contains some strong language, particularly the sentence about the scarlet Lady, which it would be perhaps as well to omit.”

The offending passage was that in which Borrow says, when describing the interior of the Mosque at Tangier: “I looked around for the abominable thing, and found it not; no scarlet strumpet with a crown of false gold sat nursing an ugly changeling in a niche.” In later editions the words “no scarlet strumpet,” etc., were changed to “the besetting sin of the pseudo-Christian Church did not stare me in the face in every corner.”

The amendment was little likely to please a Churchman of Gladstone’s calibre, or procure for the writer the magistracy he coveted, even if it had been made less grudgingly. “We must not make any further alterations here,” Borrow wrote to Murray a few days later, “otherwise the whole soliloquy, which is full of vigor and poetry, and moreover of truth, would be entirely spoiled. As it is, I cannot help feeling that [it] is considerably damaged.” There seems very little doubt that this passage was referred to in the letter that John Murray encloses in his of 10th July 1843 [374] with this reference: “(The writer of the enclosed note is a worthy canon of St Paul’s, and has evidently seen only the 1st edition).” Borrow replied:—

“Pray present my best respects to the Canon of St Paul’s and tell him from me that he is a burro, which meaneth Jackass, and that I wish he would mind his own business, which he might easily do by attending a little more to the accommodation of the public in his ugly Cathedral.”

Borrow appears to have set his mind on becoming a magistrate. He had written to Lockhart (November 1843) enquiring how he had best proceed to obtain such an appointment. Lockhart was not able to give him any very definite information, his knowledge of such things, as he confessed, “being Scotch.” For the time being the matter was allowed to drop, to be revived in 1847 by a direct application from Borrow to Lord Clarendon to support his application with the Lord Chancellor. His claims were based upon (1) his being a large landed-proprietor in the district (Mrs Borrow had become the owner of the Oulton Hall Estate during the previous year); (2) the fact that the neighbourhood was over-run with thieves and undesirable characters; (3) that there was no magistrate residing in the district. Lord Clarendon promised his good offices, but suggested that as all such appointments were made through the Lord-Lieutenant of the County, the Earl of Stradbroke had better be acquainted with what was taking place. This was done through the Hon. Wm. Rufus Rous, Lord Stradbroke’s brother, whose interest was obtained by some of Borrow’s friends.

After a delay of two months, Lord Stradbroke wrote to Lord Clarendon that he was quite satisfied with “the number and efficiency of the Magistrates” and also with the way in which the Petty Sessions were attended. He could hear of no complaint, and when the time came to increase the number of J.P.’s, he would be pleased to add Borrow’s name to the list, provided he were advised to do so by “those gentlemen residing in the neighbourhood, who, living on terms of intimacy with them [the Magistrates], will be able to maintain that union of good feeling which . . . exists in all our benches of Petty Sessions.”

Borrow would have made a good magistrate, provided the offender were not a gypsy. He would have caused the wrong-doer more fear the instrument of the law rather than the law itself, and some of his sentences might possibly have been as summary as those of Judge Lynch.

“It was a fine thing,” writes a contemporary, “to see the great man tackle a tramp. Then he scented the battle from afar, bearing down on the enemy with a quivering nostril. If the nomad happened to be a gypsy he was courteously addressed. But were he a mere native tatterdemalion, inclined to be truculent, Borrow’s coat was off in a moment, and the challenge to decide there and then who was the better man flung forth. I have never seen such challenges accepted, for Borrow was robust and towering.” [375]

It is not strange that Borrow’s application failed; for he never refused leave to the gypsies to camp upon his land, and would sometimes join them beside their campfires. Once he took a guest with him after dinner to where the gypsies were encamped. They received Borrow with every mark of respect. Presently he “began to intone to them a song, written by him in Romany, which recounted all their tricks and evil deeds. The gypsies soon became excited; then they began to kick their property about, such as barrels and tin cans; then the men began to fight and the women to part them; an uproar of shouts and recriminations set in, and the quarrel became so serious that it was thought prudent to quit the scene.” [376a] “In nothing can the character of a people be read with greater certainty and exactness than in its songs,” [376b] Borrow had written. [376c]

These disappointments tended to embitter Borrow, who saw in them only a conspiracy against him. There is little doubt that Lord Stradbroke’s enquiries had revealed some curious gossip concerning the Master of Oulton Hall, possibly the dispute with his rector over the inability of their respective dogs to live in harmony; perhaps even the would-be magistrate’s predilection for the society of gypsies, and his profound admiration for “the Fancy” had reached the Lord-Lieutenant’s ears.

The unfortunate and somewhat mysterious dispute with Dr Bowring was another anxiety that Borrow had to face. He had once remarked, “It’s very odd, Bowring, that you and I have never had a quarrel.” [376d] In the summer of 1842 he and Bowring seem to have been on excellent terms. Borrow wrote asking for the return of the papers and manuscripts that had remained in Bowring’s hands since 1829, when the Songs of Scandinavia was projected, as Borrow hoped to bring out during the ensuing year a volume entitled Songs of Denmark. The cordiality of the letter may best be judged by the fact that in it he announces his intention of having a copy of the forthcoming Bible in Spain sent “to my oldest, I may say my only friend.”

In 1847 Bowring wrote to Borrow enquiring as to the Russian route through Kiakhta, and asking if he could put him in the way of obtaining the information for the use of a Parliamentary Committee then enquiring into England’s commercial relations with China. Borrow’s reply is apparently no longer in existence; but it drew from Bowring another letter raising a question as to whether “‘two hundred merchants are allowed to visit Pekin every three years.’ Are you certain this is in practice now? Have you ever been to Kiakhta?” It would appear from Bowring’s “if summoned, your expenses must be paid by the public,” that Borrow had suggested giving evidence before the Committee, hence Bowring’s question as to whether Borrow could speak from personal knowledge of Kiakhta.

Borrow’s claim against Bowring is that after promising to use all his influence to get him appointed Consul at Canton, he obtained the post for himself, passing off as his own the Manchu-Tartar New Testament that Borrow had edited in St Petersburg. There is absolutely no other evidence than that contained in Borrow’s Appendix to The Romany Rye. There is very little doubt that Bowring was a man who had no hesitation in seizing everything that presented itself and turning it, as far as possible, to his own uses. In this he was doing what most successful men have done and will continue to do. He had been kind to Borrow, and had helped him as far as lay in his power. He no doubt obtained all the information he could from Borrow, as he would have done from anyone else; but he never withheld his help. It has been suggested that he really did mention Borrow as a candidate for the Consulship and later, when in financial straits and finding that Borrow had no chance of obtaining it, accepted Lord Palmerston’s offer of the post for himself. It is, however, idle to speculate what actually happened. What resulted was that Bowring as the “Old Radical” took premier place in the Appendix-inferno that closed The Romany Rye. [378a]

Fate seemed to conspire to cause Borrow chagrin. Early in 1847 it came to his knowledge that there were in existence some valuable Codices in certain churches and convents in the Levant. In particular there was said to be an original of the Greek New Testament, supposed to date from the fourth century, which had been presented to the convent on Mount Sinai by the Emperor Justinian. Borrow received information of the existence of the treasure, and also a hint that with a little address, some of these priceless manuscripts might be secured to the British Nation. It was even suggested that application might be made to the Government by the Trustees of the British Museum. [378b] Borrow’s reply to this was an intimation that if requested to do so he would willingly undertake the mission. Nothing, however, came of the project, and the remainder of the manuscript of the Greek Testament (part of it had been acquired in 1843 by Tischendorf) was presented by the monks to Alexander II. and it is now in the Imperial Library at St Petersburg.

The information as to the existence of the manuscripts, it is alleged, was given to the Museum Trustees by the Hon. Robert Curzon, who had travelled much in Egypt and the Holy Land. It was certainly no fault of his that the mission was not sent out, and Borrow’s subsequent antagonism to him and his family is difficult to understand and impossible to explain.

Borrow had achieved literary success: before the year 1847 The Zincali was in its Fourth Edition (nearly 10,000 copies having been printed) and The Bible in Spain had reached its Eighth Edition (nearly 20,000 copies having been printed). He was an unqualified success; yet he had been far happier when distributing Testaments in Spain. The greyness and inaction of domestic life, even when relieved by occasional excursions with Sidi Habismilk and the Son of the Miracle, were irksome to his temperament, ever eager for occupation and change of scene. He was like a war-horse champing his bit during times of peace.

“Why did you send me down six copies [of The Zincali]?” he bursts out in a letter to John Murray (29th Jan. 1846). “Whom should I send them to? Do you think I have six friends in the world? Two I have presented to my wife and daughter (in law). I shall return three to you by the first opportunity.”

In 1847, through the Harveys, he became acquainted with Dr Thomas Gordon Hake, who was in practice at Brighton 1832–37 and at Bury St Edmunds 1839–53, and who was also a poet. The two families visited each other, and Dr Hake has left behind him some interesting stories about, and valuable impressions of, Borrow. Dr Hake shows clearly that he did not allow his friendship to influence his judgment when in his Memoirs he described Borrow as

“one of those whose mental powers are strong, and whose bodily frame is yet stronger—a conjunction of forces often detrimental to a literary career, in an age of intellectual predominance. His temper was good and bad; his pride was humility; his humility was pride; his vanity in being negative, was one of the most positive kind. He was reticent and candid, measured in speech, with an emphasis that made trifles significant.” [379]

This rather laboured series of paradoxes quite fails to give a convincing impression of the man. A much better idea of Borrow is to be found in a letter (1847) by a fellow-guest at a breakfast given by the Prussian Ambassador. He writes that there was present

“the amusing author of The Bible in Spain, a man who is remarkable for his extraordinary powers as a linguist, and for the originality of his character, not to speak of the wonderful adventures he narrates, and the ease and facility with which he tells them. He kept us laughing a good part of breakfast time by the oddity of his remarks, as well as the positiveness of his assertions, often rather startling, and like his books partaking of the marvellous.” [380a]

Abandoning paradox, Dr Hake is more successful in his description of Borrow’s person.

“His figure was tall,” he tells us, “and his bearing very noble; he had a finely moulded head, and thick white hair—white from his youth; his brown eyes were soft, yet piercing; his nose somewhat of the ‘semitic’ type, which gave his face the cast of the young Memnon. His mouth had a generous curve; and his features, for beauty and true power, were such as can have no parallel in our portrait gallery.” [380b]

When not occupied in writing, Borrow would walk about the estate with his animals, between whom and their master a perfect understanding existed. Sidi Habismilk would come to a whistle and would follow him about, and his two dogs and cat would do the same. When he went for a walk the dogs and cat would set out with him; but the cat would turn back after accompanying him for about a quarter of a mile. [381a]

The two young undergraduates who drove in a gig from Cambridge to Oulton to pay their respects to Borrow (circa 1846) described him as employed

“in training some young horses to follow him about like dogs and come at the call of his whistle. As my two friends [381b] were talking with him, Borrow sounded his whistle in a paddock near the house, which, if I remember rightly, was surrounded by a low wall. Immediately two beautiful horses came bounding over the fence and trotted up to their master. One put his nose into Borrow’s outstretched hand and the other kept snuffing at his pockets in expectation of the usual bribe for confidence and good behaviour.”

Borrow’s love of animals was almost feminine. The screams of a hare pursued by greyhounds would spoil his appetite for dinner, and he confessed himself as “silly enough to feel disgust and horror at the squeals of a rat in the fangs of a terrier.” [381c] When a favourite cat was so ill that it crawled away to die in solitude, Borrow went in search of it and, discovering the poor creature in the garden-hedge, carried it back into the house, laid it in a comfortable place and watched over it until it died. His care of the much persecuted “Church of England cat” at Llangollen [381d] is another instance of his tender-heartedness with regard to animals.

Borrow had ample evidence that he was still a celebrity. “He was much courted . . . by his neighbours and by visitors to the sea-side,” Dr Hake relates; but unfortunately he allowed himself to become a prey to moods at rather inappropriate moments. As a lion, Borrow accompanied Dr Hake to some in the great houses of the neighbourhood. On one occasion they went to dine at Hardwick Hall, the residence of Sir Thomas and Lady Cullum. The last-named subsequently became a firm friend of Borrow’s during many years.

“The party consisted of Lord Bristol; Lady Augusta Seymour, his daughter; Lord and Lady Arthur Hervey; Sir Fitzroy Kelly; Mr Thackeray, and ourselves. At that date, Thackeray had made money by lectures on The Satirists, and was in good swing; but he never could realise the independent feelings of those who happen to be born to fortune—a thing which a man of genius should be able to do with ease. He told Lady Cullum, which she repeated to me, that no one could conceive how it mortified him to be making a provision for his daughters by delivering lectures; and I thought she rather sympathised with him in this degradation. He approached Borrow, who, however, received him very dryly. As a last attempt to get up a conversation with him, he said, ‘Have you read my Snob Papers in Punch?’”

“‘In Punch?’ asked Borrow. ‘It is a periodical I never look at!’

“It was a very fine dinner. The plates at dessert were of gold; they once belonged to the Emperor of the French, and were marked with his “N” and his Eagle.

“Thackeray, as if under the impression that the party was invited to look at him, thought it necessary to make a figure, and absorb attention during the dessert, by telling stories and more than half acting them; the aristocratic party listening, but appearing little amused. Borrow knew better how to behave in good company, and kept quiet; though, doubtless he felt his mane.” [382]

There were other moments when Borrow caused acute embarrassment by his rudeness. Once his hostess, a simple unpretending woman desirous only of pleasing her distinguished guest, said, “Oh, Mr Borrow, I have read your books with so much pleasure!” “Pray, what books do you mean, madam? Do you mean my account books?” was the ungracious retort. He then rose from the table, fretting and fuming and walked up and down the dining-room among the servants “during the whole of the dinner, and afterwards wandered about the rooms and passage, till the carriage could be ordered for our return home.” [383a] The reason for this unpardonable behaviour appears to have been ill-judged loyalty to a friend. His host was a well-known Suffolk banker who, having advanced a large sum of money to a friend of Borrow’s, the heir to a considerable estate, who was in temporary difficulties, then “struck the docket” in order to secure payment. Borrow confided to another friend that he yearned “to cane the banker.” His loyalty to his friend excuses his wrath; it was his judgment that was at fault. He should undoubtedly have caned the banker, in preference to going to his house as a guest and revenging his friend upon the gentle and amiable woman who could not be held responsible for her husband’s business transgressions.

Unfortunate remarks seemed to have a habit of bursting from Borrow’s lips. When Dr Bowring introduced to him his son, Mr F. J. Bowring, and with pardonable pride added that he had just become a Fellow of Trinity, Borrow remarked, “Ah! Fellows of Trinity always marry their bed-makers.” Agnes Strickland was another victim. Being desirous of meeting him and, in spite of Borrow’s unwillingness, achieving her object, she expressed in rapturous terms her admiration of his works, and concluded by asking permission to send him a copy of The Queens of England, to which he ungraciously replied, “For God’s sake, don’t, madam; I should not know where to put them or what to do with them.” “What a damned fool that woman is!” he remarked to W. B. Donne, who was standing by. [383b]

There is a world of meaning in a paragraph from one of John Murray’s (the Second) letters (21st June 1843) to Borrow in which he enquires, “Did you receive a note from Mme. Simpkinson which I forwarded ten days ago? I have not seen her since your abrupt departure from her house.”

It is rather regrettable that the one side of Borrow’s character has to be so emphasised. He could be just and gracious, even to the point of sternly rebuking one who represented his own religious convictions and supporting a dissenter. After a Bible Society’s meeting at Mutford Bridge (the nearest village to Oulton Hall), the speakers repaired to the Hall to supper. One of the guests, an independent minister, became involved in a heated argument with a Church of England clergyman, who reproached him for holding Calvinistic views. The nonconformist replied that the clergy of the Established Church were equally liable to attack on the same ground, because the Articles of their Church were Calvinistic, and to these they had all sworn assent. The reply was that the words were not necessarily to be taken in their literal sense. At this Borrow interposed, attacking the clergyman in a most vigorous fashion for his sophistry, and finally reducing him to silence. The Independent minister afterwards confessed that he had never heard “one man give another such a dressing down as on that occasion.” [384a]

Borrow was capable of very deep feeling, which is nowhere better shown than in his retort to Richard Latham whom he met at Dr Hake’s table. Well warmed by the generous wine, Latham stated that he should never do anything so low as dine with his publisher. “You do not dine with John Murray, I presume?” he added. “Indeed I do,” Borrow responded with deep emotion. “He is a most kind friend. When I have had sickness in the house he has been unfailing in his goodness towards me. There is no man I more value.” [384b]

Borrow was a frequent visitor to the Hakes at Bury St Edmunds. W. B. Donne gives a glimpse to him in a letter to Bernard Barton (12th Sept. 1848).

“We have had a great man here—and I have been walking with him and aiding him to eat salmon and mutton and drink port—George Borrow—and what is more we fell in with some gypsies and I heard his speech of Egypt, which sounded wondrously like a medley of broken Spanish and dog Latin. Borrow’s face lighted by the red turf fire of the tent was worth looking at. He is ashy-white now—but twenty years ago, when his hair was like a raven’s wing, he must have been hard to discriminate from a born Bohemian. Borrow is best on the tramp: if you can walk 4.5 miles per hour, as I can with ease and do by choice, and can walk 15 of them at a stretch—which I can compass also—then he will talk Iliads of adventures even better than his printed ones. He cannot abide those Amateur Pedestrians who saunter, and in his chair he is given to groan and be contradictory. But on Newmarket-heath, in Rougham Woods he is at home, and specially when he meets with a thorough vagabond like your present correspondent.” [385a]

The present Mr John Murray recollects Borrow very clearly as

“tall, broad, muscular, with very heavy shoulders” and of course the white hair. “He was,” continues Mr Murray, “a figure which no one who has seen it is likely to forget. I never remember to have seen him dressed in anything but black broad cloth, and white cotton socks were generally distinctly visible above his low shoes. I think that with Borrow the desire to attract attention to himself, to inspire a feeling of awe and mystery, must have been a ruling passion.”

Borrow was frequently the guest of his publisher at Albemarle Street, in times well within the memory of Mr Murray, who relates how on one occasion

“Borrow was at a dinner-party in company with Whewell [385b] [who by the way it has been said was the original of the Flaming Tinman, although there is very little to support the statement except the fact that Dr Whewell was a proper man with his hands] both of them powerful men, and both of them, if report be true, having more than a superficial knowledge of the art of self-defence. A controversy began, and waxed so warm that Mrs Whewell, believing a personal encounter to be imminent, fainted, and had to be carried out of the room. Once when Borrow was dining with my father he disappeared into a small back room after dinner, and could not be found. At last he was discovered by a lady member of the family, stretched on a sofa and groaning. On being spoken to and asked to join the other guests, he suddenly said: Go away! go away! I am not fit company for respectable people. There was no apparent cause for this strange conduct, unless it were due to one of those unaccountable fits to which men of genius (and this description will be allowed him by many) are often subject.

“On another occasion, when dining with my father at Wimbledon, he was regaled with a ‘haggis,’ a dish which was new to him, and of which he partook to an extent which would have astonished many a hardy Scotsman. One summers day, several years later, he again came to dinner, and having come on foot, entered the house by a garden door, his first words—without any previous greetings—were: ‘Is there a haggis to-day?’” [386]

                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page