CHAPTER XVIII. PENITENTIAL PSALMS.

Previous

It will be recalled that both in the Ishtar hymn and in the one to Marduk above quoted, great stress is laid upon pacifying the deity addressed. Starting from the primitive conception that misfortunes were a manifestation of divine anger, the Babylonians never abandoned the belief that transgressions could be atoned for only by appeasing the anger of the deity. But within this limitation, an ethical spirit was developed among the Babylonians that surprises us by its loftiness and comparative purity. Instead of having recourse merely to incantation formulas, the person smitten with disease or pursued by ill fortune would turn in prayer to some god at whose instigation the evil has come and appeal for the pacification of the divine wrath. But while the origin of the so-called penitential psalms is thus closely bound up with the same order of thought that gave rise to the incantation texts, no less significant is the divorce between the two classes of compositions that begins already at an early stage of the literary period. The incantations, it is true, may be combined with compositions that belong to a higher order of religious thought. We have seen that they have been so combined, and yet the dividing line between the two is also sharply marked. Zimmern, to whom, more than to any one else, the interpretation of these penitential psalms is due, has suggested[465] that national misfortunes rather than private grievances may have given an impetus to this class of literary productions. It is true that historical references are found in some of the hymns, and it is also significant that not only do these psalms occasionally embody a prayer for the king,—thus giving to them a national rather than a personal character,—but the kings are called upon in times of distress to accompany their libations to the gods with the recitation of a 'lament to quiet the heart,'[466] as the Babylonians called this class of hymns.

One can easily see how such events as defeat in war would be ascribed to divine wrath, and not to the workings of evil spirits or witches; and while the personal tone that pervades most of the penitential psalms makes them applicable to conditions affecting the individual as well as the nation, the peculiar fitness of such psalms for occasions of national importance was a powerful factor in bringing about their sharp separation from the incantation formulas.

Just as in the hymns we found that the mere contemplation of the attributes of the gods, apart from the manifestation of these attributes in any particular instance, led to a loftier interpretation of the relationship existing between the gods and mankind, so the thought that evil was due in the last instance to the anger of some god led to greater emphasis being laid upon this relationship. The anger of the god prompted both the individual and the nation to greater zeal in securing the deity's love. To an even greater extent than in the hymns is the element of love introduced into the penitential psalms, and when not directly expressed, is so clearly implied as to form the necessary complement to the conception of the divine wrath. These psalms indeed show the religious and ethical thought of Babylonia at its best. Their ethical phase manifests itself more particularly in the conception of sin which is unfolded in them. The misfortunes of life, more especially those which could not so readily be ascribed to the presence of evil spirits, filled the individual with his sense of guilt. In some way, known or unknown to him, he must have offended the deity. The thought whether the deity was justified in exercising his wrath did not trouble him any more than the investigation of the question whether the punishment was meted out in accordance with the extent of the wrong committed. It was not necessary for the deity to be just; it was sufficient that some god felt himself to be offended, whether through the omission of certain rights or through an error in the performance of rites or what not. The two facts which presented themselves with overpowering force to the penitent were the anger of the deity and the necessity of appeasing that anger. Beyond this conclusion the Babylonians and Assyrians did not go, but this reasoning also sufficed to bring the conviction home to him that his misfortunes were the result of some offence. The man afflicted was a sinner, and the corollary to this position was that misfortunes come in consequence of sin. Through the evils alone which overtook one, it became clear to an individual that he had sinned against the deity. Within this circle of ideas the penitential psalms of Babylonia move. They do not pass wholly outside of the general Semitic view that sin is a 'missing of the mark,'—a failure, whether voluntary or involuntary, to comply with what was demanded by the deity under whose protection one stood. But one became conscious of having 'missed the mark' only when evil in some form—disease, ill luck, deluge, drought, defeat, destruction, storms, pecuniary losses, family discords, the death of dear ones—came to remind the individual or the nation of the necessity of securing the favor of the deity again. Still within this sphere there were great possibilities of ethical progress, and some of the Babylonian psalms breathe a spirit and are couched in a diction that have prompted a comparison with the Biblical psalms.[467] Thrown, as the sinner felt himself to be, upon the mercy of the angry deity, it mattered little what had called forth this wrath or whether the deity was conceived as acting in accordance with just ideas. The thought that would engage the entire attention of the penitent would be the appeasement of his god. To effect this, he would not stop short at exaggerating his own guilt. He would manifest a contrition of spirit that would not be the less sincere for being, perhaps, out of proportion to the character of his sin when judged by our standards.

Corresponding to the humiliation of mind to which he would be brought, his longing to be reconciled to the offended deity would be intensified. He would address this deity in terms of strong endearment, magnify his or her powers, as the case may be, and belittle himself and his own worth. The result of such a mental discipline could not but react healthfully on the mind of the penitent. The penitent would arise from his prayer with a more spiritual conception of the relationship existing between himself and his god. Not appealing for any material benefits for the time being, but concerned only with appeasing the divine wrath, the single burden of his prayer "that the heart of the offended god might be 'at rest'" would be marked by an intensity all the stronger for being at least comparatively pure of grosser associations.

All these features combined serve to make the penitential psalms the flower of the religious literature of Babylonia. The productions not only represent the highest stage which religious thought reached in the Euphrates Valley, but, in a certain sense, constitute the only productions in cuneiform literature that have a permanent literary value.

We find these compositions marked by a third feature which, however, as we have already seen, is not peculiar to them,—the dialogue form. In order to bring about a reconciliation with an angered god, three personages were necessary in the drama,—the god, the penitent, and, thirdly, the priest, acting as mediator between the sinner and his deity. The deity, according to Babylonian notions, could not be approached directly, but only through his chosen messengers,—the priests. This idea of mediation, as against the immediate approach, was so pronounced as to lead, as we have seen, to the frequent association with a god of a second divine personage,—his son or his servant,—through whom the petitions of mankind were brought to the throne of grace.[468] The priest was similarly conceived as the messenger of the god, and, by virtue of this office, endowed with a certain measure, at least, of divine power. He was, in the full sense, the god's vicar on earth,—his representative, who could, as we saw in the Ishtar hymn, speak in the first person on behalf of the god.[469] The more manifest mission of the priest, however, was to intercede on behalf of the mass of mankind. Accepting the sacrifices offered by the laity, it was he that secured their gracious acceptance on the part of the deity. It was the priest, as we have seen, who instructed the individual to pronounce the magic formulas that would be appropriate to his case; and just as in the incantation texts the priest accompanied the recitation of the formulas with an appeal of his own, so in the penitential psalms, he stood at the penitent's side, instructing him what to say, and emphasizing the confessions of the penitent by an assurance to the deity of the sincerity of the penitent, coupled with a fervent request that the prayer for 'appeasement,' which involved all that we mean by forgiveness, be graciously answered.

It is unfortunate that the text of none of the penitential psalms is perfectly preserved. We must, therefore, content ourselves in our illustrations with more or less imperfect extracts. It is to be noted, too, that often the exact meaning of the lines escapes us, owing to the obscurity of terms employed or to the gaps in the texts themselves. With few exceptions the psalms appear in the double style characteristic of so large a section of the religious literature of the Babylonians, the 'ideographic' composition being accompanied by a phonetic transliteration. The fact, however, that we have at least one text (IVR. 59, no. 2) in the phonetic style alone, is sufficient to show that no special weight is to be attached to the supposed 'bilingual' character of the others. This double style is not a feature that need be taken into account in determining the age of this class of compositions. The historical references in some of them have prompted Zimmern to give his partial assent to the opinion which would assign them, or some of them, to the age of Hammurabi. Beyond such references, which are not as clear as they might be, we have no data through which their age can be determined; but so far as the ideas which they convey and the religious spirit manifested in them are concerned, there is no reason why they should not be assigned to as early a period as some of the incantation texts. It is characteristic of the Babylonian, as, in a measure, of all religions, that the old and the new go hand in hand; that more advanced conceptions, so far from setting aside primitive ones, can live and thrive in the same atmosphere with the latter. We may, therefore, assume that penitential psalms existed as early as 2000 B.C. Whether any of these that have been preserved go back to that period is another question. One gains the impression from a careful study of them that most of these, if not all, belong to a somewhat later period, nearer to the first millennium than to the second millennium before our era. The Assyrians adopted these psalms, as they did the other features of the religious literature of the Babylonians, and enriched the collection by productions of their own which, however, follow closely the Babylonian models.

A particularly beautiful psalm, judging from the portion preserved, represents the penitent addressing his goddess—probably Ishtar—as follows:[470]

I, thy servant, full of sighs, call upon thee;

The fervent prayer of him who has sinned do thou accept.

If thou lookest upon a man, that man lives.

O all-powerful mistress of mankind,

Merciful one, to whom it is good to turn, who hears[471] sighs!

At this point the priest takes up the thread to emphasize the appeal of the penitent by adding to it his own. He prays to the goddess:

His god and goddess being angry with him, he calls upon thee,

Turn towards him thy countenance, take hold of his hand.

The penitent continues:

Besides thee, there is no guiding deity.

I implore thee to look upon me and hear my sighs.

Proclaim pacification,[472] and may thy soul be appeased.

How long, O my mistress, till thy countenance be turned towards me.

Like doves, I lament, I satiate myself with sighs.

The priest once more sums up the penitent's prayer:

With pain and ache, his soul is full of sighs;

Tears he weeps, he pours forth lament (?).

A trait which appears in many of these psalms is the anonymity beneath which the offended deity is veiled. His or her name is often not mentioned, the deity being simply referred to as god or goddess, and at times it is left doubtful whether the sinner has 'sinned' against the demands of a god or a goddess, or against several deities. This feature is not without significance. In some cases, no doubt, the name of the specific deity was to be added by the penitent,[473] but in others this does not appear to be indicated. The anonymity is the natural result of the conception of sin involved in these productions. The sinner, becoming conscious of his guilt only as a conclusion drawn from the fact of his suffering from some misfortune, could only surmise, but never be entirely certain, wherein his offence consisted or what deity he had offended. In the case of the recital of incantation formulas, the question as to the offended deity was a minor one, and may indeed, at an earlier stage of thought, not have entered into consideration at all. This anonymity, therefore, which characterized the penitential psalms was not due to any advance in thought, but one can easily see how it led to such an advance. What may be called the personal aspects of the gods were less accentuated. The very fact that no particular god could in many cases be specified entailed, as a consequence, that the views held of the gods gained in abstractness. The general thought of one's dependence upon these supernatural powers, without further specification, superinduced a grouping of the gods under a common aspect, as the directors of man's fate. In short, the notion of deity, not indeed as a unit, but as a collective idea, begins to dawn in Babylonia. At the same time we must beware of exaggerating the force that this notion acquired. There is not the slightest trace of any approach to real monotheism in Babylonia, nor can it even be said that the penitential psalms constitute a bridge leading to such an approach. The strong hold that astrology at all times, and up to the latest periods, had upon both the popular and the educated mind was in itself sufficient to prevent the Babylonians from passing, to any considerable degree, beyond the stage in which the powers of nature were personified and imbued with real life. The penitential psalms presuppose this belief as much as any other branch of the religious literature; they merely illustrate this belief in the purest form of which, in the course of its development, it was capable.

A psalm in which this anonymity of the offended god is more strongly brought out begins as follows.[474] The penitent prays:

O that the wrath of my lord's heart return to its former condition,[475]

O that the god who is unknown be pacified,

O that the goddess unknown be pacified,

O that the god known or unknown[476] be pacified,

O that the goddess known or unknown be pacified,

O that the heart of my god be pacified,

O that the god or goddess known or unknown be pacified!

The penitent, it will be seen, does not know whether it is a god or a goddess whom he has offended. He therefore appeals to both. He goes on to say that he is not even aware of the sin that he has committed:

The sin that I have committed I know not.

And yet he must have sinned or he would not suffer as he does. In addition to his confession, he imposes the hardship of fasting upon himself by way of penance:

Food I have not eaten;

Clear water I have not drunk.

The reference to fasting occurs so frequently in these psalms that one is tempted to conclude that such a bodily castigation was demanded by the ritual of the Babylonians:[477]

An offence have I unwittingly committed against my god,

A sin against my goddess unwillingly been guilty of,

O lord, my sins are many, great are my transgressions,

O my god, my sins are many, great are my transgressions,

O my goddess, my sins are many, great are my transgressions,

Known or unknown god, my sins are many, great are my transgressions.

Again the sinner protests his innocence of the wrong he has done. He only knows that

The lord has looked upon me in the rage of his heart,

A god has visited me in his wrath,

A goddess has become angry with me and brought me into pain,

A known or unknown god has oppressed me,

A known or unknown goddess has brought sorrow upon me.

I seek for help, but no one takes my hand.

I weep, but no one approaches me.

I call aloud, but no one hears me.

Full of woe, I grovel in the dust without looking up.

To my merciful god I turn, speaking with sighs.

The feet of my goddess I kiss imploringly (?).

To the known or unknown god do I speak with sighs,

To the known or unknown goddess do I speak with sighs.

O lord, look upon me, accept my lament,

O goddess, look upon me, accept my lament,

O known or unknown goddess, look upon me, accept my lament!

In this strain he proceeds for some time, until he is interrupted by the priest, who briefly adds:

O lord, do not cast aside thy servant,

Overflowing with tears,[478] take him by the hand!

The penitent closes the prayer by another and still more earnest appeal:

The sin I have committed change to mercy,

The wrong I have done, may the wind carry off.

Tear asunder my many transgressions as a garment.My god, my sins are seven times seven,[479] forgive me my sins.

My goddess, my sins are seven times seven, forgive me my sins,

Known or unknown god, my sins are seven times seven, forgive me my sins.

Known or unknown goddess, my sins are seven times seven, forgive me my sins.

Forgive me my sins and I will humble myself before thee.

May thy heart be glad[480] as the heart of the mother that has given birth,

May thy heart be glad as that of a mother who has given birth, as that of a father who has begotten a child.

The proportions between the parts taken by the priest and penitent vary considerably. In the one quoted, the priest is only incidentally introduced; in others,[481] it is the penitent who plays the minor part. The penitential ritual varied accordingly; but since we cannot discover here, as we could in the case of the incantation texts, the special occasions for the variations, except for those that contain historical references, one must suppose that they could be used indifferently at the choice of the penitent or the priest. It is probable that at one time a large collection of such psalms was made in Babylonia, and that those we have represent compositions made from the rituals of various temples. In one psalm we have a distinct statement from which we may conclude that it belonged to the E-sagila temple at Babylon. Only a portion of it is preserved.[482] It is interesting, also, because of a reference to a dream that it contains, and which the god of Babylon is called upon to convert into a favorable sign for the petitioner. Zimmern is of the opinion that the hymn may have been an evening prayer, but it seems more satisfactory to place it merely in the general category of penitential psalms, with a request for a sign that the deity has been appeased. The sinner, after describing his woeful state,—

Instead of food, I eat bitter tears,Instead of date-wine, I drink the waters of misery,

For my drink I have bitter waters,

Instead of clothes, I am enveloped in sin,[483]

proceeds to a fervent appeal:

O my god who art angry with me, accept my prayer,

O my goddess who art wroth with me, accept my appeal,

Accept my appeal, may thy liver be at rest!

My lord in mercy and compassion [look upon me?]

Who guides the span of life against the encroachments (?) of death, accept my prayer!

O my goddess, look upon me, accept my appeal;

May my sins be forgiven,[484] my transgressions be wiped out.

May the ban be loosened, the chain broken,

May the seven winds carry off my sighs.

Let me tear away my iniquity, let the birds carry it to heaven,

Let the fish take off my misfortune, the stream carry it off.

May the beasts of the field take it away from me,

The flowing waters of the stream wash me clean.

Let me be pure like the sheen of gold.

As a ring (?) of precious stone, may I be precious before thee.

Remove my iniquity, save my soul.

Thy [temple] court I will watch, thy image (?) I will set up.[485]

Grant to me that I may see a favorable dream,

The dream that I see, let it be favorable,

The dream that I see, let it be unfailing,

The dream that I see, turn it to a favorable [issue].

The god Makhir (?), the god of dreams stand at my head.

Let me enter into E-sagila, the temple of the gods, the house of life.

Commend me to Marduk, the merciful one, for favor,

I will be subservient to thy greatness, I will exalt thy divinity.

There follows a line from which one may further conclude that the psalm is one composed for the royal chief of Babylonia. It is evidently only a ruler who can assure the deity that

The inhabitants of my city,[486] may they glorify thy power.

We know from the historical texts that previous to a military engagement the kings were particularly desirous of some sign from the deity that might serve to encourage the soldiery. Such a sign was ordinarily a dream. The circumstances, therefore, seem to point to our psalm being a royal prayer for forgiveness of transgressions, uttered before some impending national crisis, in the hope of securing, with the divine pardon, the protection of the deity who, up to this point in the campaign, must have manifested his displeasure rather than his favor. More distinct references to national events are found in another royal penitential psalm:[487]

How long, O my mistress, will the mighty foe oppress thy land,

In thy great city Erech famine has settled,

In E-ulbar, the house of thy oracle, blood is poured out like water,

Throughout thy districts he has kindled conflagrations, and poured [fire] over them in columns (?).[488]

O my mistress, I am abundantly yoked to misfortune,

O my mistress, thou hast encompassed me, thou hast brought me into pain,

The mighty foe has trodden me down as a reed,

I have no judgment, I have no wisdom,

Like a 'dry field' I am desolate night and day,

I thy servant beseech thee,

May thy heart be at rest, thy liver be pacified.

At times specific requests are inserted into these hymns, such as release from physical ills. Sickness being, as any other evil, due to divine anger, the sick man combines with his prayer for forgiveness of the sin of which he is guilty, the hope that his disease, viewed as the result of his sin, may be removed. A hymn addressed to Ishtar of Nineveh by Ashurnasirbal, a king of Assyria,[489] is of this character. It begins by an adoration of the goddess, who is addressed as

The producer, the queen of heaven, the glorious lady,

To the one who dwells in E-babbara ... who hath spread my fame,

To the queen of the gods to whom has been entrusted the commands of the great gods,

To the lady of Nineveh ...

To the daughter of Sin, the twin-sister of Shamash, ruling over all kingdoms,

Who issues decrees, the goddess of the universe,

To the lady of heaven and earth, who receives prayer, who hearkens to the petition, who accepts beseeching,

To the merciful goddess who loves righteousness.

The king calls upon Ishtar to listen to his prayers:

Look upon me, O lady, so that through thy turning towards me the heart of thy servant may become strong.

Ashurnasirbal appeals to the goddess on the ground of what he has done to promote the glory of the goddess in his land. He has devoted himself to the service of the goddess. He has observed the festivals in her honor. He has repaired her shrines. No less than fourteen images of the goddess were set up by the king. Nay, more, he claims that before his days Ishtar was not properly worshipped.

I was without understanding, and did not pray to thy ladyship,

The people of Assyria also lacked judgment, and did not approach thy divinity;

But thou, O Ishtar, mighty weapon of the great gods,

By thy grace[490] thou didst instruct me, and didst desire me to rule.

The statement that the Ishtar cult was introduced or even reinstated by Ashurnasirbal can hardly be taken literally; but it distinctly points to a movement in the days of the dynasty to which the king belonged, that brought the worship of the goddess into great prominence.

In return for all that he has done to the house of Ishtar, the king pleads:

I, Ashurnasirbal, full of affliction, thy worshipper,

Who takes hold of thy divine staff,

Who prays to thy sovereignty,

Look upon me and let me appeal to thy power!

May thy liver be appeased for that which has aroused thy anger;

Let thy whole heart be strong towards me.

Make my disease come forth and remove my sin,

Let thy mouth, O lady, proclaim forgiveness.

The priestly vassal who worships thee without change,

Grant him mercy and cut off his affliction.

The historical references found in the penitential psalms are valuable indications, not only for determining the age of these compositions, but for ascertaining the occasions on which they were employed. Neither the Babylonian nor the Assyrian rulers ever reveal to us in their official annals or dispatches any check that they may have encountered in their careers or any misfortune that may have occurred to them or to the state. These psalms tell their own story. They point to seasons of distress, when recourse had to be taken to appeals to the gods, accompanied by the confession of wrongs committed. As against the incantations which are the outcome of the purely popular spirit, and which are the natural expression of popular beliefs, the penitential psalms seem to represent a more official method of appealing to the gods. The advance in religious thought which these productions signal may, therefore, be due, in part at least, to a growing importance attached to the relationship existing between the gods and the kingdom as a whole, as against the purely private pact between a god and his worshippers. The use of these psalms by Assyrian rulers, among whom the idea of the kingdom assumes a greater significance than among the Babylonians, points in this direction. It is significant, at all events, that such psalms were also produced in Assyria; and while they are entirely modeled upon the earlier Babylonian specimens, the contribution to the religious literature thus made in the north must be regarded, not as the outcome of the extension of the literary spirit prevailing in Babylonia, but as prompted by a special significance attached to the penitential ritual in removing the obstacles to the advancement of the affairs of state.

Despite, therefore, the elevated thought and diction found in these psalms, there is a close bond existing between them and the next branch of the religious literature to be taken up,—the oracles and omens, which similarly stand in close contact with affairs of state, and to which, likewise, additions, and indeed, considerable additions, to the stock received from Babylonia were made by the Assyrian literati.

FOOTNOTES:

[465] Babylonische Busspsalmen, pp. 1, 2.

[466] I.e., of the deity.

[467] See an article by Francis Brown, "The Religious Poetry of Babylonia," Presbyterian Review, 1888.

[468] Compare the relationship existing between Ea and Marduk, noted above, p. 276. Similarly, Nusku was the messenger to Bel. See p. 279.

[469] On the wider aspects of this conception of the priest among ancient nations, see Frazer, The Golden Bough, passim.

[470] Zimmern, no. 1; IVR. 29, no. 5.

[471] Lit., 'accepts.'

[472] In the original appears a phrase which signifies literally 'when at last,'—an abbreviation for 'when will there be rest,' and which has become a kind of technical phrase to indicate, again, the hoped-for pacification of the deity.

[473] The colophon to one of them (IVR. 10, Reverse 52) declares that the production in question is a "penitential psalm for any god whatsoever."

[474] IVR. 10. Zimmern, no. 4.

[475] I.e., be pacified.

[476] I.e., 'whoever he may be,' as we would say.

[477] Among many nations fasting is resorted to as a means of atonement. It must have been common among the Hebrews during the period of the Babylonian exile—perhaps through Babylonian influence. See Isaiah, lviii. 3.

[478] Lit., rushing water.

[479] I.e., very numerous.

[480] Be pacified.

[481] E.g., IVR. 61.

[482] Ib. 59, no. 2.

[483] Delitzsch, Assyr. WÖrterbuch, p. 378. In another psalm the penitent says similarly, "Food I have not eaten, weeping is my nourishment, water I have not drunk, tears are my drink."

[484] Lit., 'released.' The underlying metaphor represents the individual held fast by sin, just as the demons seize hold of a man.

[485] A somewhat puzzling line, but which appears to convey the promise on the part of the penitent that if forgiven he will observe the rites demanded by the deity.

[486] Babylon.

[487] IVR 19, no. 3; Zimmern, no. 5.

[488] Like a column. The metaphor is the same as in the Biblical phrase, "column of smoke."

[489] Published by BrÜnnow, Zeits. f. Assyr. v. 66 seq. The king mentions his father, Shamshi-Ramman, in the hymn. If this is Shamshi-Ramman III., the date of the hymn would be c. 1100 B.C.

[490] Lit., 'lifting up of thy eyes.'

                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page