CHARACTERS OF INTELLECT. PORTIA.

Previous

We hear it asserted, not seldom by way of compliment to us women, that intellect is of no sex. If this mean that the same faculties of mind are common to men and women, it is true; in any other signification it appears to me false, and the reverse of a compliment. The intellect of woman bears the same relation to that of man as her physical organization;—it is inferior in power, and different in kind. That certain women have surpassed certain men in bodily strength or intellectual energy, does not contradict the general principle founded in nature. The essential and invariable distinction appears to me this: in men the intellectual faculties exist more self-poised and self-directed—more independent of the rest of the character, than we ever find them in women, with whom talent, however predominant, is in a much greater degree modified by the sympathies and moral qualities.

In thinking over all the distinguished women can at this moment call to mind, I recollect but one, who, in the exercise of a rare talent, belied her sex, but the moral qualities had been first perverted.[5] It is from not knowing, or not allowing this general principle, that men of genius have committed some signal mistakes. They have given us exquisite and just delineations of the more peculiar characteristics of women, as modesty, grace, tenderness; and when they have attempted to portray them with the powers common to both sexes, as wit, energy, intellect, they have blundered in some respect; they could form no conception of intellect which was not masculine, and therefore have either suppressed the feminine attributes altogether and drawn coarse caricatures, or they have made them completely artificial.[6] Women distinguished for wit may sometimes appear masculine and flippant, but the cause must be sought elsewhere than in nature, who disclaims all such. Hence the witty and intellectual ladies of our comedies and novels are all in the fashion of some particular time; they are like some old portraits which can still amuse and please by the beauty of the workmanship, in spite of the graceless costume or grotesque accompaniments, but from which we turn to worship with ever new delight the Floras and goddesses of Titian—the saints and the virgins of Raffaelle and Domenichino. So the Millamants and Belindas, the Lady Townleys and Lady Teazles are out of date, while Portia and Rosalind, in whom nature and the feminine character are paramount, remain bright and fresh to the fancy as when first created.

Portia, Isabella, Beatrice, and Rosalind, may be classed together, as characters of intellect, because, when compared with others, they are at once distinguished by their mental superiority. In Portia, it is intellect kindled into romance by a poetical imagination; in Isabel, it is intellect elevated by religious principle; in Beatrice, intellect animated by spirit; in Rosalind, intellect softened by sensibility. The wit which is lavished on each is profound, or pointed, or sparkling, or playful—but always feminine; like spirits distilled from flowers, it always reminds us of its origin; it is a volatile essence, sweet as powerful; and to pursue the comparison a step further the wit of Portia is like ottar of roses, rich and concentrated; that of Rosalind, like cotton dipped in aromatic vinegar; the wit of Beatrice is like sal volatile; and that of Isabel, like the incense wafted to heaven. Of these four exquisite characters, considered as dramatic and poetical conceptions, it is difficult to pronounce which is most perfect in its way, most admirably drawn, most highly finished. But if considered in another point of view, as women and individuals, as breathing realities, clothed in flesh and blood, I believe we must assign the first rank to Portia, as uniting in herself in a more eminent degree than the others, all the noblest and most lovable qualities that ever met together in woman; and presenting a complete personification of Petrarch's exquisite epitome of female perfection:—

Il vago spirito ardento,
E'n alto intelletto, un puro core.

It is singular, that hitherto no critical justice has been done to the character of Portia; it is yet more wonderful, that one of the finest writers on the eternal subject of Shakspeare and his perfections, should accuse Portia of pedantry and affectation, and confess she is not a great favorite of his—a confession quite worthy of him, who avers his predilection for servant-maids, and his preference of the Fannys and the Pamelas over the Clementinas and Clarissas.[7] Schlegel, who has given several pages to a rapturous eulogy on the Merchant of Venice, simply designates Portia as a "rich, beautiful, clever heiress:"—whether the fault lie in the writer or translator, I do protest against the word clever.[8] Portia clever! what an epithet to apply to this heavenly compound of talent, feeling, wisdom, beauty, and gentleness! Now would it not be well, if this common and comprehensive word were more accurately defined, or at least more accurately used? It signifies properly, not so much the possession of high powers, as dexterity in the adaptation of certain faculties (not necessarily of a high order) to a certain end or aim—not always the worthiest. It implies something common-place, inasmuch as it speaks the presence of the active and perceptive, with a deficiency of the feeling and reflective powers; and applied to a woman, does it not almost invariably suggest the idea of something we should distrust or shrink from, if not allied to a higher nature? The profligate French women, who ruled the councils of Europe in the middle of the last century, were clever women; and that philosopheress Madame du ChÂtelet, who managed, at one and the same moment, the thread of an intrigue, her cards at piquet, and a calculation in algebra, was a very clever woman! If Portia had been created as a mere instrument to bring about a dramatic catastrophe—if she had merely detected the flaw in Antonio's bond, and used it as a means to baffle the Jew, she might have been pronounced a clever woman. But what Portia does, is forgotten in what she is. The rare and harmonious blending of energy, reflection, and feeling, in her fine character, make the epithet clever sound like a discord as applied to her, and place her infinitely beyond the slight praise of Richardson and Schlegel, neither of whom appear to have fully comprehended her.

These and other critics have been apparently so dazzled and engrossed by the amazing character of Shylock, that Portia has received less than justice at their hands; while the fact is, that Shylock is not a finer or more finished character in his way, than Portia is in hers. These two splendid figures are worthy of each other; worthy of being placed together within the same rich framework of enchanting poetry, and glorious and graceful forms. She hangs beside the terrible, inexorable Jew, the brilliant lights of her character set off by the shadowy power of his, like a magnificent beauty-breathing Titian by the side of a gorgeous Rembrandt.

Portia is endued with her own share of those delightful qualities, which Shakspeare has lavished on many of his female characters; but besides the dignity, the sweetness, and tenderness which should distinguish her sex generally, she is individualized by qualities peculiar to herself; by her high mental powers, her enthusiasm of temperament, her decision of purpose, and her buoyancy of spirit. These are innate; she has other distinguishing qualities more external, and which are the result of the circumstances in which she is placed. Thus she is the heiress of a princely name and countless wealth; a train of obedient pleasures have ever waited round her; and from infancy she has breathed an atmosphere redolent of perfume and blandishment Accordingly there is a commanding grace, a highbred, airy elegance, a spirit of magnificence in all that she does and says, as one to whom splendor had been familiar from her very birth. She treads as though her footsteps had been among marble palaces, beneath roofs of fretted gold, o'er cedar floors and pavements of jasper and porphyry—amid gardens full of statues, and flowers, and fountains, and haunting music. She is full of penetrative wisdom, and genuine tenderness, and lively wit; but as she has never known want, or grief, or fear, or disappointment, her wisdom is without a touch of the sombre or the sad; her affections are all mixed up with faith, hope and joy; and her wit has not a particle of malevolence or causticity.

It is well known that the Merchant of Venice is founded on two different tales; and in weaving together his double plot in so masterly a manner, Shakspeare has rejected altogether the character of the astutious Lady of Belmont with her magic potions, who figures in the Italian novel. With yet more refinement, he has thrown out all the licentious part of the story, which some of his contemporary dramatists would have seized on with avidity, and made the best or worst of it possible; and he has substituted the trial of the caskets from another source.[9] We are not told expressly where Belmont is situated; but as Bassanio takes ship to go thither from Venice, and as we find them afterwards ordering horses from Belmont to Padua, we will imagine Portia's hereditary palace as standing on some lovely promontory between Venice and Trieste, overlooking the blue Adriatic, with the Friuli mountains or the Euganean hills for its background, such as we often see in one of Claude's or Poussin's elysian landscapes. In a scene, in a home like this, Shakspeare, having first exorcised the original possessor, has placed his Portia; and so endowed her, that all the wild, strange, and moving circumstances of the story, become natural, probable, and necessary in connexion with her. That such a woman should be chosen by the solving of an enigma, is not surprising: herself and all around her, the scene, the country, the age in which she is placed, breathe of poetry, romance, and enchantment.

From the four quarters of the earth they come
To kiss this shrine, this mortal breathing saint
The Hyrcanian desert, and the vasty wilds
Of wide Arabia, are as thoroughfares now,
For princes to come view fair Portia;
The watery kingdom, whose ambitious head
Spits in the face of heaven is no bar
To stop the foreign spirits; but they come
As o'er a brook to see fair Portia.

The sudden plan which she forms for the release of her husband's friend, her disguise, and her deportment as the young and learned doctor, would appear forced and improbable in any other woman but in Portia are the simple and natural result of her character.[10] The quickness with which she perceives the legal advantage which may be taken of the circumstances; the spirit of adventure with which she engages in the masquerading, and the decision, firmness, and intelligence with which she executes her generous purpose, are all in perfect keeping, and nothing appears forced—nothing as introduced merely for theatrical effect.

But all the finest parts of Portia's character are brought to bear in the trial scene. There she shines forth all her divine self. Her intellectual powers, her elevated sense of religion, her high honorable principles, her best feelings as a woman, are all displayed. She maintains at first a calm self-command, as one sure of carrying her point in the end; yet the painful heart-thrilling uncertainty in which she keeps the whole court, until suspense verges upon agony, is not contrived for effect merely; it is necessary and inevitable. She has two objects in view; to deliver her husband's friend, and to maintain her husband's honor by the discharge of his just debt, though paid out of her own wealth ten times over. It is evident that she would rather owe the safety of Antonio to any thing rather than the legal quibble with which her cousin Bellario has armed her, and which she reserves as a last resource. Thus all the speeches addressed to Shylock in the first instance, are either direct or indirect experiments on his temper and feelings. She must be understood from the beginning to the end as examining, with intense anxiety, the effect of her own words on his mind and countenance; as watching for that relenting spirit, which she hopes to awaken either by reason or persuasion. She begins by an appeal to his mercy, in that matchless piece of eloquence, which, with an irresistible and solemn pathos, falls upon the heart like "gentle dew from heaven:"—but in vain; for that blessed dew drops not more fruitless and unfelt on the parched sand of the desert, than do these heavenly words upon the ear of Shylock. She next attacks his avarice:

Shylock, there's thrice thy money offered thee!

Then she appeals, in the same breath, both to his avarice and his pity:

Be merciful!
Take thrice thy money. Bid me tear the bond.

All that she says afterwards—her strong expressions, which are calculated to strike a shuddering horror through the nerves—the reflections she interposes—her delays and circumlocution to give time for any latent feeling of commiseration to display itself—all, all are premeditated and tend in the same manner to the object she has in view. Thus—

You must prepare your bosom for his knife.
Therefore lay bare your bosom!

These two speeches, though addressed apparently to Antonio, are spoken at Shylock, and are evidently intended to penetrate his bosom. In the same spirit she asks for the balance to weigh the pound of flesh; and entreats of Shylock to have a surgeon ready—

Have by some surgeon, Shylock, on your charge,
To stop his wounds, lest he do bleed to death!
SHYLOCK.
Is it so nominated in the bond?
PORTIA.
It is not so expressed—but what of that?
'Twere good you do so much, for charity.

So unwilling is her sanguine and generous spirit to resign all hope, or to believe that humanity is absolutely extinct in the bosom of the Jew, that she calls on Antonio, as a last resource, to speak for himself. His gentle, yet manly resignation—the deep pathos of his farewell, and the affectionate allusion to herself in his last address to Bassanio—

Commend me to your honorable wife;
Say how I lov'd you, speak me fair in death, &c.

are well calculated to swell that emotion, which through the whole scene must have been laboring suppressed within her heart.

At length the crisis arrives, for patience and womanhood can endure no longer; and when Shylock, carrying his savage bent "to the last hour of act," springs on his victim—"A sentence come, prepare!" then the smothered scorn, indignation, and disgust, burst forth with an impetuosity which interferes with the judicial solemnity she had at first affected;—particularly in the speech—

Therefore, prepare thee to cut off the flesh.
Shed thou no blood; nor cut thou less, nor more,
But just the pound of flesh; if thou tak'st more,
Or less than a just pound,—be it but so much
As makes it light, or heavy, in the substance,
Or the division of the twentieth part
Of one poor scruple; nay, if the scale do turn
But in the estimation of a hair,—
Thou diest, and all thy goods are confiscate.

But she afterwards recovers her propriety, and triumphs with a cooler scorn and a more self-possessed exultation.

It is clear that, to feel the full force and dramatic beauty of this marvellous scene, we must go along with Portia as well as with Shylock; we must understand her concealed purpose, keep in mind her noble motives, and pursue in our fancy the under current of feeling, working in her mind throughout. The terror and the power of Shylock's character,—his deadly and inexorable malice,—would be too oppressive; the pain and pity too intolerable, and the horror of the possible issue too overwhelming, but for the intellectual relief afforded by this double source of interest and contemplation.

I come now to that capacity for warm and generous affection, that tenderness of heart, which render Portia not less lovable as a woman, than admirable for her mental endowments. The affections are to the intellect, what the forge is to the metal; it is they which temper and shape it to all good purposes, and soften, strengthen, and purify it. What an exquisite stroke of judgment in the poet, to make the mutual passion of Portia and Bassanio, though unacknowledged to each other, anterior to the opening of the play! Bassanio's confession very properly comes first:—

BASSANIO.
In Belmont is a lady richly left,
And she is fair, and fairer than that word,
Of wond'rous virtues: sometimes from her eyes
I did receive fair speechless messages;
****

and prepares us for Portia's half betrayed, unconscious election of this most graceful and chivalrous admirer—

NERISSA.
Do you not remember, lady, in your father's time, a
Venetian, a scholar, and a soldier, that came hither in
company of the Marquis of Montferrat?
PORTIA.
Yes, yes, it was Bassanio; as I think, so he was called.
NERISSA.
True, madam; he of all the men that ever my foolish
eyes looked upon, was the best deserving a fair
lady.
PORTIA.
I remember him well; and I remember him worthy of
thy praise.

Our interest is thus awakened for the lovers from the very first; and what shall be said of the casket-scene with Bassanio, where every line which Portia speaks is so worthy of herself, so full of sentiment and beauty, and poetry and passion? Too naturally frank for disguise, too modest to confess her depth of love while the issue of the trial remains in suspense, the conflict between love and fear, and maidenly dignity, cause the most delicious confusion that ever tinged a woman's cheek, or dropped in broken utterance from her lips.

I pray you, tarry, pause a day or two,
Before you hazard; for in choosing wrong,
I lose your company; therefore, forbear awhile;
There's something tells me, (but it is not love,)
I would not lose you; and you know yourself,
Hate counsels not in such a quality:
But lest you should not understand me well,
(And yet a maiden hath no tongue but thought)
I would detain you here some month or two
Before you venture for me. I could teach you
How to choose right,—but then I am forsworn;—
So will I never be: so you may miss me;—
But if you do, you'll make me wish a sin,
That I had been forsworn. Beshrew your eyes,
They have o'erlooked me, and divided me:
One half of me is yours, the other half yours,—
Mine own, I would say; but if mine, then yours,
And so all yours!

The short dialogue between the lovers is exquisite.

BASSANIO.
Let me choose,
For, as I am, I live upon the rack.
PORTIA.
Upon the rack, Bassanio? Then confess
What treason there is mingled with your love.
BASSANIO.
None, but that ugly treason of mistrust,
Which makes me fear the enjoying of my love.
There may as well be amity and life
'Tween snow and fire, as treason and my love.
PORTIA.
Ay! but I fear you speak upon the rack,
Where men enforced do speak any thing.
BASSANIO.
Promise me life, and I'll confess the truth.
PORTIA.
Well then, confess, and live.
BASSANIO.
Confess and love
Had been the very sum of my confession!
O happy torment, when my torturer
Doth teach me answers for deliverance!

A prominent feature in Portia's character is that confiding, buoyant spirit, which mingles with all her thoughts and affections. And here let me observe, that I never yet met in real life, nor ever read in tale or history, of any woman, distinguished for intellect of the highest order, who was not also remarkable for this trusting spirit, this hopefulness and cheerfulness of temper, which is compatible with the most serious habits of thought, and the most profound sensibility. Lady Wortley Montagu was one instance; and Madame de StaËl furnishes another much more memorable. In her Corinne, whom she drew from herself, this natural brightness of temper is a prominent part of the character. A disposition to doubt, to suspect, and to despond, in the young, argues, in general, some inherent weakness, moral or physical, or some miserable and radical error of education; in the old, it is one of the first symptoms of age; it speaks of the influence of sorrow and experience, and foreshows the decay of the stronger and more generous powers of the soul. Portia's strength of intellect takes a natural tinge from the flush and bloom of her young and prosperous existence, and from her fervent imagination. In the casket-scene, she fears indeed the issue of the trial; on which more than her life is hazarded but while she trembles, her hope is stronger than her fear. While Bassanio is contemplating the caskets, she suffers herself to dwell for one moment on the possibility of disappointment and misery.

Let music sound while he doth make his choice;
Then if he lose, he makes a swan-like end,
Fading in music: that the comparison
May stand more proper, my eye shall be the stream
And watery death-bed for him.

Then, immediately follows that revulsion of feeling, so beautifully characteristic of the hopeful, trusting, mounting spirit of this noble creature.

But he may win!
And what is music then?—then music is
Even as the flourish, when true subjects bow
To a new-crowned monarch: such it is
As are those dulcet sounds at break of day,
That creep into the dreaming bridegroom's ear,
And summon him to marriage. Now he goes
With no less presence, but with much more love
Than young Alcides, when he did redeem
The virgin tribute paid by howling Troy
To the sea monster. I stand here for sacrifice.

Here, not only the feeling itself, born of the elastic and sanguine spirit which had never been touched by grief, but the images in which it comes arrayed to her fancy,—the bridegroom waked by music on his wedding-morn,—the new-crowned monarch,—the comparison of Bassanio to the young Alcides, and of herself to the daughter of Laomedon,—are all precisely what would have suggested themselves to the fine poetical imagination of Portia in such a moment.

Her passionate exclamations of delight, when Bassanio has fixed on the right casket, are as strong as though she had despaired before. Fear and doubt she could repel; the native elasticity of her mind bore up against them; yet she makes us feel, that, as the sudden joy overpowers her almost to fainting, the disappointment would as certainly have killed her.

How all the other passions fleet to air,
As doubtful thoughts, and rash-embraced despair,
And shudd'ring fear, and green-eyed jealousy?
O love! be moderate, allay thy ecstasy;
In measure rain thy joy scant this excess;
I feel too much thy blessing: make it less,
For fear I surfeit!

Her subsequent surrender of herself in heart and soul, of her maiden freedom, and her vast possessions, can never be read without deep emotions; for not only all the tenderness and delicacy of a devoted woman, are here blended with all the dignity which becomes the princely heiress of Belmont, but the serious, measured self-possession of her address to her lover, when all suspense is over, and all concealment superfluous, is most beautifully consistent with the character. It is, in truth, an awful moment, that in which a gifted woman first discovers, that besides talents and powers, she has also passions and affections; when she first begins to suspect their vast importance in the sum of her existence; when she first confesses that her happiness is no longer in her own keeping, but is surrendered forever and forever into the dominion of another! The possession of uncommon powers of mind are so far from affording relief or resource in the first intoxicating surprise—I had almost said terror—of such a revolution, that they render it more intense. The sources of thought multiply beyond calculation the sources of feeling; and mingled, they rush together, a torrent deep as strong. Because Portia is endued with that enlarged comprehension which looks before and after, she does not feel the less, but the more: because from the height of her commanding intellect she can contemplate the force, the tendency, the consequences of her own sentiments—because she is fully sensible of her own situation, and the value of all she concedes—the concession is not made with less entireness and devotion of heart, less confidence in the truth and worth of her lover, than when Juliet, in a similar moment, but without any such intrusive reflections—any check but the instinctive delicacy of her sex, flings herself and her fortunes at the feet of her lover:

And all my fortunes at thy foot I'll lay,
And follow thee, my lord, through all the world.[11]

In Portia's confession, which is not breathed from a moonlit balcony, but spoken openly in the presence of her attendants and vassals, there is nothing of the passionate self-abandonment of Juliet, nor of the artless simplicity of Miranda, but a consciousness and a tender seriousness, approaching to solemnity, which are not less touching.

You see me, Lord Bassanio, where I stand,
Such as I am: though for myself alone,
I would not be ambitious in my wish,
To wish myself much better; yet, for you,
I would be trebled twenty times myself;
A thousand times more fair, ten thousand times
More rich; that only to stand high in your account,
I might in virtues, beauties, livings, friends,
Exceed account; but the full sum of me
Is sum of something; which to term in gross,
Is an unlesson'd girl, unschool'd, unpractis'd,
Happy in this, she is not yet so old
But she may learn; and happier than this,
She is not bred so dull but she can learn;
Happiest of all is, that her gentle spirit
Commits itself to yours to be directed,
As from her lord, her governor, her king.
Myself and what is mine, to you and yours
Is now converted. But now, I was the lord,
Of this fair mansion, master of my servants,
Queen o'er myself; and even now, but now,
This house, these servants, and this same myself,
Are yours, my lord.

We must also remark that the sweetness, the solicitude, the subdued fondness which she afterwards displays, relative to the letter, are as true to the softness of her sex, as the generous self-denial with which she urges the departure of Bassanio, (having first given him a husband's right over herself and all her countless wealth,) is consistent with a reflecting mind, and a spirit at once tender, reasonable, and magnanimous.

It is not only in the trial scene that Portia's acuteness, eloquence, and lively intelligence are revealed to us; they are displayed in the first instance, and kept up consistently to the end. Her reflections, arising from the most usual aspects of nature, and from the commonest incidents of life are in such a poetical spirit, and are at the same time so pointed, so profound, that they have passed into familiar and daily application, with all the force of proverbs.

If to do, were as easy as to know what were good to do, chapels had been churches, and poor men's cottages princes' palaces.

I can easier teach twenty what were good to be done, than be one of the twenty to follow mine own teaching.

The crow doth sing as sweetly as the lark,
When neither is attended; and, I think,
The nightingale, if she should sing by day,
When every goose is cackling, would be thought
No better a musician than the wren.
How many things by season, seasoned are
To their right praise and true perfection!
How far that little candle throws his beams!
So shines a good deed in a naughty world.
A substitute shines as brightly as a king,
Until a king be by; and then his state
Empties itself, as doth an inland brook,
Into the main of waters.

Her reflections on the friendship between her husband and Antonio are as full of deep meaning as of tenderness; and her portrait of a young coxcomb, in the same scene, is touched with a truth and spirit which show with what a keen observing eye she has looked upon men and things.

——I'll hold thee any wager,
When we are both accouter'd like young men.
I'll prove the prettier fellow of the two,
And wear my dagger with the braver grace
And speak, between the change of man and boy
With a reed voice; and turn two mincing steps
Into a manly stride; and speak of frays,
Like a fine bragging youth; and tell quaint lies—
How honorable ladies sought my love,
Which I denying, they fell sick and died;
I could not do withal: then I'll repent,
And wish, for all that, that I had not killed them;
And twenty of these puny lies I'll tell,
That men should swear, I have discontinued school
Above a twelvemonth!

And in the description of her various suitors, in the first scene with Nerissa, what infinite power, wit, and vivacity! She half checks herself as she is about to give the reins to her sportive humor: "In truth, I know it is a sin to be a mocker."—But if it carries her away, if is so perfectly good-natured, so temperately bright, so lady-like, it is ever without offence; and so far, most unlike the satirical, poignant, unsparing wit of Beatrice, "misprising what she looks on." In fact, I can scarce conceive a greater contrast than between the vivacity of Portia and the vivacity of Beatrice. Portia, with all her airy brilliance, is supremely soft and dignified; every thing she says or does, displays her capability for profound thought and feeling, as well as her lively and romantic disposition; and as I have seen in an Italian garden a fountain flinging round its wreaths of showery light, while the many-colored Iris hung brooding above it, in its calm and soul-felt glory; so in Portia the wit is ever kept subordinate to the poetry, and we still feel the tender, the intellectual, and the imaginative part of the character, as superior to, and presiding over its spirit and vivacity.

In the last act, Shylock and his machinations being dismissed from our thoughts, and the rest of the dramatis personÆ assembled together at Belmont, all our interest and all our attention are riveted on Portia, and the conclusion leaves the most delightful impression on the fancy. The playful equivoque of the rings, the sportive trick she puts on her husband, and her thorough enjoyment of the jest, which she checks just as it is proceeding beyond the bounds of propriety, show how little she was displeased by the sacrifice of her gift, and are all consistent with her bright and buoyant spirit. In conclusion; when Portia invites her company to enter her palace to refresh themselves after their travels, and talk over "these events at full," the imagination, unwilling to lose sight of the brilliant group, follows them in gay procession from the lovely moonlight garden to marble halls and princely revels, to splendor and festive mirth, to love and happiness.

Many women have possessed many of those qualities which render Portia so delightful. She is in herself a piece of reality, in whose possible existence we have no doubt: and yet a human being, in whom the moral, intellectual, and sentient faculties should be so exquisitely blended and proportioned to each other; and these again, in harmony with all outward aspects and influences probably never existed—certainly could not now exist. A woman constituted like Portia, and placed in this age, and in the actual state of society, would find society armed against her; and instead of being like Portia, a gracious, happy, beloved, and loving creature, would be a victim, immolated in fire to that multitudinous Moloch termed Opinion. With her, the world without would be at war with the world within; in the perpetual strife, either her nature would "be subdued to the element it worked in," and bending to a necessity it could neither escape nor approve, lose at last something of its original brightness; or otherwise—a perpetual spirit of resistance, cherished as a safeguard, might perhaps in the end destroy the equipoise; firmness would become pride and self-assurance; and the soft, sweet, feminine texture of the mind, settle into rigidity. Is there then no sanctuary for such a mind?—Where shall it find a refuge from the world?—Where seek for strength against itself? Where, but in heaven?

Camiola, in Massinger's Maid of Honor, is said to emulate Portia; and the real story of Camiola (for she is an historical personage) is very beautiful. She was a lady of Messina, who lived in the beginning of the fourteenth century; and was the contemporary of Queen Joanna, of Petrarch and Boccaccio. It fell out in those days, that Prince Orlando of Arragon, the younger brother of the King of Sicily, having taken the command of a naval armament against the Neapolitans, was defeated, wounded, taken prisoner, and confined by Robert of Naples (the father of Queen Joanna) in one of his strongest castles. As the prince had distinguished himself by his enmity to the Neapolitans, and by many exploits against them, his ransom was fixed at an exorbitant sum, and his captivity was unusually severe; while the King of Sicily, who had some cause of displeasure against his brother, and imputed to him the defeat of his armament, refused either to negotiate for his release, or to pay the ransom demanded.

Orlando, who was celebrated for his fine person and reckless valour, was apparently doomed to languish away the rest of his life in a dungeon, when Camiola Turinga, a rich Sicilian heiress, devoted the half of her fortune to release him. But as such an action might expose her to evil comments, she made it a condition, that Orlando should marry her. The prince gladly accepted the terms, and sent her the contract of marriage, signed by his hand; but no sooner was he at liberty, than he refused to fulfil it, and even denied all knowledge of his benefactress.

Camiola appealed to the tribunal of state, produced the written contract, and described the obligations she had heaped on this ungrateful and ungenerous man; sentence was given against him, and he was adjudged to Camiola, not only as her rightful husband, but as a property which, according to the laws of war in that age, she had purchased with her gold. The day of marriage was fixed; Orlando presented himself with a splendid retinue; Camiola also appeared, decorated as for her bridal; but instead of bestowing her hand on the recreant, she reproached him in the presence of all with his breach of faith, declared her utter contempt for his baseness; and then freely bestowing on him the sum paid for his ransom, as a gift worthy of his mean soul, she turned away, and dedicated herself and her heart to heaven. In this resolution she remained inflexible, though the king and all the court united in entreaties to soften her. She took the veil; and Orlando, henceforth regarded as one who had stained his knighthood, and violated his faith, passed the rest of his life as a dishonored man, and died in obscurity.

Camiola, in "The Maid of Honor," is, like Portia, a wealthy heiress, surrounded by suitors, and "queen o'er herself:" the character is constructed upon the same principles, as great intellectual power, magnanimity of temper, and feminine tenderness; but not only do pain and disquiet, and the change induced by unkind and inauspicious influences, enter into this sweet picture to mar and cloud its happy beauty,—but the portrait itself may be pronounced out of drawing;—for Massinger apparently had not sufficient delicacy of sentiment to work out his own conception of the character with perfect consistency. In his adaptation of the story he represents the mutual love of Orlando and Camiola as existing previous to the captivity of the former, and on his part declared with many vows of eternal faith, yet she requires a written contract of marriage before she liberates him. It will perhaps be said that she has penetrated his weakness, and anticipates his falsehood: miserable excuse!—how could a magnanimous woman love a man, whose falsehood she believes but possible?—or loving him, how could she deign to secure herself by such means against the consequences? Shakspeare and Nature never committed such a solecism. Camiola doubts before she has been wronged; the firmness and assurance in herself border on harshness. What in Portia is the gentle wisdom of a noble nature, appears, in Camiola, too much a spirit of calculation: it savors a little of the counting house. As Portia is the heiress of Belmont, and Camiola a merchant's daughter, the distinction may be proper and characteristic, but it is not in favor of Camiola. The contrast may be thus illustrated:

Camiola, who is a Sicilian, might as well have been born at Amsterdam: Portia could have only existed in Italy. Portia is profound as she is brilliant; Camiola is sensible and sententious; she asserts her dignity very successfully; but we cannot for a moment imagine Portia as reduced to the necessity of asserting hers. The idiot Sylli, in "The Maid of Honor," who follows Camiola like one of the deformed dwarfs of old time, is an intolerable violation of taste and propriety, and it sensibly lowers our impression of the principal character. Shakspeare would never have placed Sir Andrew Aguecheek in constant and immediate approximation with such a woman as Portia.

Lastly, the charm of the poetical coloring is wholly wanting in Camiola, so that when she is placed in contrast with the glowing eloquence, the luxuriant grace, the buoyant spirit of Portia, the effect is somewhat that of coldness and formality. Notwithstanding the dignity and the beauty of Massinger's delineation, and the noble self-devotion of Camiola, which I acknowledge and admire, the two characters will admit of no comparison as sources of contemplation and pleasure.


It is observable that something of the intellectual brilliance of Portia is reflected on the other female characters of the "Merchant of Venice," so as to preserve in the midst of contrast a certain harmony and keeping. Thus Jessica, though properly kept subordinate, is certainly

A most beautiful pagan—a most sweet Jew.

She cannot be called a sketch—or if a sketch, she is like one of those dashed off in glowing colors from the rainbow pallette of a Rubens; she has a rich tinge of orientalism shed over her, worthy of her eastern origin. In any other play, and in any other companionship than that of the matchless Portia, Jessica would make a very beautiful heroine of herself. Nothing can be more poetically, more classically fanciful and elegant, than the scenes between her and Lorenzo;—the celebrated moonlight dialogue, for instance, which we all have by heart. Every sentiment she utters interests us for her:—more particularly her bashful self-reproach, when flying in the disguise of a page;—

I am glad 'tis night, you do not look upon me,
For I am much asham'd of my exchange;
But love is blind, and lovers cannot see
The pretty follies that themselves commit;
For if they could, Cupid himself would blush
To see me thus transformed to a boy.

And the enthusiastic and generous testimony to the superior graces and accomplishments of Portia comes with a peculiar grace from her lips.

Why, if two gods should play some heavenly match.
And on the wager lay two earthly women,
And Portia one, there must be something else
Pawned with the other; for the poor rude world
Hath not her fellow.

We should not, however, easily pardon her for cheating her father with so much indifference, but for the perception that Shylock values his daughter far beneath his wealth.

I would my daughter were dead at my foot, and the jewels in her ear!—would she were hearsed at my foot, and the ducats in her coffin!

Nerissa is a good specimen of a common genus of characters; she is a clever confidential waiting-woman, who has caught a little of her lady's elegance and romance; she affects to be lively and sententious, falls in love, and makes her favor conditional on the fortune of the caskets, and in short mimics her mistress with good emphasis and discretion. Nerissa and the gay talkative Gratiano are as well matched as the incomparable Portia and her magnificent and captivating lover.

ISABELLA.

The character of Isabella, considered as a poetical delineation, is less mixed than that of Portia; and the dissimilarity between the two appears, at first view, so complete that we can scarce believe that the same elements enter into the composition of each. Yet so it is; they are portrayed as equally wise, gracious, virtuous, fair, and young; we perceive in both the same exalted principle and firmness of character; the same depth of reflection and persuasive eloquence; the same self-denying generosity and capability of strong affections; and we must wonder at that marvellous power by which qualities and endowments, essentially and closely allied, are so combined and modified as to produce a result altogether different. "O Nature! O Shakespeare! which of ye drew from the other?"

Isabella is distinguished from Portia, and strongly individualized by a certain moral grandeur, a saintly grace, something of vestal dignity and purity, which render her less attractive and more imposing; she is "severe in youthful beauty," and inspires a reverence which would have placed her beyond the daring of one unholy wish or thought, except in such a man as Angelo—

O cunning enemy, that, to catch a saint,
With saints dost bait thy hook!

This impression of her character is conveyed from the very first, when Lucio, the libertine jester, whose coarse audacious wit checks at every feather, thus expresses his respect for her,—

I would not—though 'tis my familiar sin
With maids to seem the lapwing, and to jest
Tongue far from heart—play with all virgins so.
I hold you as a thing enskyed, and sainted;
By your renouncement an immortal spirit,
And to be talked with in sincerity,
As with a saint.

A strong distinction between Isabella and Portia is produced by the circumstances in which they are respectively placed. Portia is a high-born heiress, "Lord of a fair mansion, master of her servants, queen o'er herself;" easy and decided, as one born to command, and used to it. Isabella has also the innate dignity which renders her "queen o'er herself," but she has lived far from the world and its pomps and pleasures; she is one of a consecrated sisterhood—a novice of St. Clare; the power to command obedience and to confer happiness are to her unknown. Portia is a splendid creature, radiant with confidence, hope, and joy. She is like the orange-tree, hung at once with golden fruit and luxuriant flowers, which has expanded into bloom and fragrance beneath favoring skies, and has been nursed into beauty by the sunshine and the dews of heaven. Isabella is like a stately and graceful cedar, towering on some alpine cliff, unbowed and unscathed amid the storm. She gives us the impression of one who has passed under the ennobling discipline of suffering and self-denial: a melancholy charm tempers the natural vigor of her mind: her spirit seems to stand upon an eminence, and look down upon the world as if already enskyed and sainted; and yet when brought in contact with that world which she inwardly despises, she shrinks back with all the timidity natural to her cloistral education.

This union of natural grace and grandeur with the habits and sentiments of a recluse,—of austerity of life with gentleness of manner,—of inflexible moral principle with humility and even bashfulness of deportment, is delineated with the most beautiful and wonderful consistency. Thus when her brother sends to her, to entreat her mediation, her first feeling is fear, and a distrust in her own powers:

... Alas! what poor ability's in me
To do him good?
LUCIO.
Essay the power you have.
ISABELLA.
My power, alas! I doubt.

In the first scene with Angelo she seems divided between her love for her brother and her sense of his fault; between her self-respect and her maidenly bashfulness. She begins with a kind of hesitation "at war 'twixt will and will not:" and when Angelo quotes the law, and insists on the justice of his sentence, and the responsibility of his station, her native sense of moral rectitude and severe principles takes the lead, and she shrinks back:—

O just, but severe law!
I had a brother then—Heaven keep your honor!
[Retiring.

Excited and encouraged by Lucio, and supported by her own natural spirit, she returns to the charge,—she gains energy and self-possession as she proceeds, grows more earnest and passionate from the difficulty she encounters, and displays that eloquence and power of reasoning for which we had been already prepared by Claudio's first allusion to her:—

... In her youth
There is a prone and speechless dialect,
Such as moves men; besides, she hath prosperous art,
When she will play with reason and discourse,
And well she can persuade.

It is a curious coincidence that Isabella, exhorting Angelo to mercy, avails herself of precisely the same arguments, and insists on the self-same topics which Portia addresses to Shylock in her celebrated speech; but how beautifully and how truly is the distinction marked! how like, and yet how unlike! Portia's eulogy on mercy is a piece of heavenly rhetoric; it falls on the ear with a solemn measured harmony; it is the voice of a descended angel addressing an inferior nature: if not premeditated, it is at least part of a preconcerted scheme; while Isabella's pleadings are poured from the abundance of her heart in broken sentences, and with the artless vehemence of one who feels that life and death hang upon her appeal. This will be best understood by placing the corresponding passages in immediate comparison with each other.

PORTIA.
The quality of mercy is not strain'd,
It droppeth as the gentle rain from heaven,
Upon the place beneath: it is twice bless'd;
It blesseth him that gives, and him that takes:
'Tis mightiest in the mightiest; it becomes
The throned monarch better than his crown;
His sceptre shows the force of temporal power,
The attribute to awe and majesty,
Wherein doth sit the dread and fear of kings.
But mercy is above this sceptred sway—
It is enthron'd in the hearts of kings.
ISABELLA.
Well, believe this,
No ceremony that to great ones 'longs,
Not the king's crown, nor the deputed sword,
The marshal's truncheon, nor the judge's robe.
Become them with one half so good a grace
As mercy does.
PORTIA.
Consider this—
That in the course of justice, none of us
Should see salvation. We do pray for mercy;
And that same prayer doth teach us all to render
The deeds of mercy.
ISABELLA.
... Alas! alas!
Why all the souls that were, were forfeit once;
And He, that might the 'vantage best have took,
Found out the remedy. How would you be,
If He, which is the top of judgment, should
But judge you as you are? O, think on that,
And mercy then will breathe within your lips,
Like man new made!

The beautiful things which Isabella is made to utter, have, like the sayings of Portia, become proverbial; but in spirit and character they are as distinct as are the two women. In all that Portia says, we confess the power of a rich poetical imagination, blended with a quick practical spirit of observation, familiar with the surfaces of things; while there is a profound yet simple morality, a depth of religious feeling, a touch of melancholy, in Isabella's sentiments, and something earnest and authoritative in the manner and expression, as though they had grown up in her mind from long and deep meditation in the silence and solitude of her convent cell:—

O it is excellent
To have a giant's strength; but it is tyrannous
To use it like a giant.
Could great men thunder,
As Jove himself does, Jove would ne'er be quiet:
For every pelting, petty officer
Would use his heaven for thunder; nothing but thunder
Merciful Heaven!
Thou rather with thy sharp and sulphurous bolt
Split'st the unwedgeable and gnarled oak
Than the soft myrtle. O but man, proud man!
Drest in a little brief authority,
Most ignorant of what he's most assured,
His glassy essence, like an angry ape,
Plays such fantastic tricks before high heaven,
As make the angels weep.
Great men may jest with saints, 'tis wit in them;
But in the less, foul profanation.
That in the captain's but a choleric word,
Which in the soldier is flat blasphemy.
Authority, although it err like others,
Hath yet a kind of medicine in itself
That skins the vice o' the top. Go to you, bosom;
Knock there, and ask your heart what it doth know
That's like my brother's fault: if it confess
A natural guiltiness such as his is,
Let it not sound a thought upon your tongue
Against my brother's life.
Let me be ignorant, and in nothing good,
But graciously to know I am no better.
The sense of death is most in apprehension;
And the poor beetle that we tread upon,
In corporal sufferance finds a pang as great
As when a giant dies.
'Tis not impossible
But one, the wicked'st caitiff on the ground,
May seem as shy, as grave, as just, as absolute
As Angelo; even so may Angelo,
In all his dressings, characts, titles, forms,
Be an arch villain.

Her fine powers of reasoning, and that natural uprightness and purity which no sophistry can warp, and no allurement betray, are farther displayed in the second scene with Angelo.

ANGELO.
What would you do?
ISABELLA.
As much for my poor brother as myself;
That is, were I under the terms of death,
The impression of keen whips I'd wear as rubies,
And strip myself to death as to a bed
That, longing, I have been sick for, ere I'd yield
My body up to shame.
ANGELO.
Then must your brother die.
ISABELLA.
And 'twere the cheaper way;
Better it were a brother died at once,
Than that a sister, by redeeming him,
Should die forever.
ANGELO.
Were you not then cruel as the sentence,
That you have slander'd so!
ISABELLA.
Ignominy in ransom, and free pardon,
Are of two houses: lawful mercy is
Nothing akin to foul redemption.
ANGELO.
You seem'd of late to make the law a tyrant;
And rather proved the sliding of your brother
A merriment than a vice.
ISABELLA.
O pardon me, my lord; it oft falls out,
To have what we'd have, we speak not what we mean:
I something do excuse the thing I hate,
For his advantage that I dearly love.

Towards the conclusion of the play we have another instance of that rigid sense of justice, which is a prominent part of Isabella's character, and almost silences her earnest intercession for her brother, when his fault is placed between her plea and her conscience. The Duke condemns the villain Angelo to death, and his wife Mariana entreats Isabella to plead for him.

Sweet Isabel, take my part,
Lend me your knees, and all my life to come
I'll lend you all my life to do you service.

Isabella remains silent, and Mariana reiterates her prayer.

MARIANA.
Sweet Isabel, do yet but kneel by me,
Hold up your hands, say nothing, I'll speak all!
O Isabel! will you not lend a knee?

Isabella, thus urged, breaks silence and appeals to the Duke, not with supplication, or persuasion, but with grave argument, and a kind of dignified humility and conscious power, which are finely characteristic of the individual woman.

Most bounteous Sir,
Look, if it please you, on this man condemn'd,
As if my brother liv'd; I partly think
A due sincerity govern'd his deeds
Till he did look on me; since it is so
Let him not die. My brother had but justice,
In that he did the thing for which he died.
For Angelo,
His art did not o'ertake his bad intent,
That perish'd by the way: thoughts are no subjects.
Intents, but merely thoughts.

In this instance, as in the one before mentioned, Isabella's conscientiousness is overcome by the only sentiment which ought to temper justice into mercy, the power of affection and sympathy.

Isabella's confession of the general frailty of her sex, has a peculiar softness, beauty, and propriety. She admits the imputation with all the sympathy of woman for woman; yet with all the dignity of one who felt her own superiority to the weakness she acknowledges.

ANGELO.
Nay, women are frail too.
ISABELLA.
Ay, as the glasses where they view themselves;
Which are as easy broke as they make forms.
Women! help heaven! men their creation mar
In profiting by them. Nay, call us ten times frail,
For we are soft as our complexions are,
And credulous to false prints.

Nor should we fail to remark the deeper interest which is thrown round Isabella, by one part of her character, which is betrayed rather than exhibited in the progress of the action; and for which we are not at first prepared, though it is so perfectly natural. It is the strong under-current of passion and enthusiasm flowing beneath this calm and saintly self-possession; it is the capacity for high feeling and generous and strong indignation, veiled beneath the sweet austere composure of the religious recluse, which, by the very force of contrast, powerfully impress the imagination. As we see in real life that where, from some external or habitual cause, a strong control is exercised over naturally quick feelings and an impetuous temper, they display themselves with a proportionate vehemence when that restraint is removed; so the very violence with which her passions burst forth, when opposed or under the influence of strong excitement, is admirably characteristic.

Thus in her exclamation, when she first allows herself to perceive Angelo's vile design—

ISABELLA.
Ha! little honor to be much believed,
And most pernicious purpose;—seeming!—seeming
I will proclaim thee, Angelo: look for it!
Sign me a present pardon for my brother,
Or with an outstretched throat I'll tell the world
Aloud, what man thou art!

And again, where she finds that the "outward tainted deputy," has deceived her

O I will to him, and pluck out his eyes!
Unhappy Claudio! wretched Isabel!
Injurious world! most damned Angelo!

She places at first a strong and high-souled confidence in her brother's fortitude and magnanimity, judging him by her own lofty spirit:

I'll to my brother;
Though he hath fallen by prompture of the blood,
Yet hath he in him such a mind of honor,
That had he twenty heads to tender down,
On twenty bloody blocks, he'd yield them up
Before his sister should her body stoop
To such abhorr'd pollution.

But when her trust in his honor is deceived by his momentary weakness, her scorn has a bitterness, and her indignation a force of expression almost fearful; and both are carried to an extreme, which is perfectly in character:

O faithless coward! O dishonest wretch!
Wilt thou be made a man out of my vice?
Is't not a kind of incest to take life
From thine own sister's shame? What should I think?
Heaven shield, my mother play'd my father fair!
For such a warped slip of wilderness
Ne'er issued from his blood. Take my defiance;
Die! perish! might but my bending down,
Reprieve thee from thy fate, it should proceed.
I'll pray a thousand prayers for thy death.
No word to save thee.

The whole of this scene with Claudio is inexpressibly grand in the poetry and the sentiment; and the entire play abounds in those passages and phrases which must have become trite from familiar and constant use and abuse, if their wisdom and unequalled beauty did not invest them with an immortal freshness and vigor, and a perpetual charm.

The story of Measure for Measure is a tradition of great antiquity, of which there are several versions, narrative and dramatic. A contemptible tragedy, the Promos and Cassandra of George Whetstone, is supposed, from various coincidences, to have furnished Shakspeare with the groundwork of the play; but the character of Isabella is, in conception and execution, all his own. The commentators have collected with infinite industry all the sources of the plot; but to the grand creation of Isabella, they award either silence or worse than silence. Johnson and the rest of the black-letter crew, pass over her without a word. One critic, a lady-critic too, whose name I will be so merciful as to suppress, treats Isabella as a coarse vixen. Hazlitt, with that strange perversion of sentiment and want of taste which sometimes mingle with his piercing and powerful intellect, dismisses Isabella with a slight remark, that "we are not greatly enamoured of her rigid chastity, nor can feel much confidence in the virtue that is sublimely good at another's expense." What shall we answer to such criticism? Upon what ground can we read the play from beginning to end, and doubt the angel-purity of Isabella, or contemplate her possible lapse from virtue? Such gratuitous mistrust is here a sin against the light of heaven.

Having waste ground enough,
Shall we desire to raze the sanctuary,
And pitch our evils there?

Professor Richardson is more just, and truly sums up her character as "amiable, pious, sensible, resolute, determined, and eloquent:" but his remarks are rather superficial.

Schlegel's observations are also brief and general, and in no way distinguish Isabella from many other characters; neither did his plan allow him to be more minute. Of the play altogether, he observes very beautifully, "that the title Measure for Measure is in reality a misnomer, the sense of the whole being properly the triumph of mercy over strict justice:" but it is also true that there is "an original sin in the nature of the subject, which prevents us from taking a cordial interest in it."[12] Of all the characters, Isabella alone has our sympathy. But though she triumphs in the conclusion, her triumph is not produced in a pleasing manner. There are too many disguises and tricks, too many "by-paths and indirect crooked ways," to conduct us to the natural and foreseen catastrophe, which the Duke's presence throughout renders inevitable. This Duke seems to have a predilection for bringing about justice by a most unjustifiable succession of falsehoods and counterplots. He really deserves Lucio's satirical designation, who somewhere styles him "The Fantastical Duke of Dark Corners." But Isabella is ever consistent in her pure and upright simplicity, and in the midst of this simulation, expresses a characteristic disapprobation of the part she is made to play,

To speak so indirectly I am loth:
I would say the truth.[13]

She yields to the supposed Friar with a kind of forced docility, because her situation as a religious novice, and his station, habit, and authority, as her spiritual director, demand this sacrifice. In the end we are made to feel that her transition from the convent to the throne has but placed this noble creature in her natural sphere: for though Isabella, as Duchess of Vienna, could not more command our highest reverence than Isabella, the novice of Saint Clare, yet a wider range of usefulness and benevolence, of trial and action, was better suited to the large capacity, the ardent affections, the energetic intellect, and firm principle of such a woman as Isabella, than the walls of a cloister. The philosophical Duke observes in the very first scene—

Spirits are not finely touched,
But to fine issues: nor nature never lends
The smallest scruple of her excellence,
But like a thrifty goddess she determines,
Herself the glory of a creditor,
Both thanks and use.[14]

This profound and beautiful sentiment is illustrated in the character and destiny of Isabella. She says, of herself, that "she has spirit to act whatever her heart approves;" and what her heart approves we know.

In the convent, (which may stand here poetically for any narrow and obscure situation in which such a woman might be placed,) Isabella would not have been unhappy, but happiness would have been the result of an effort, or of the concentration of her great mental powers to some particular purpose; as St. Theresa's intellect, enthusiasm, tenderness, restless activity, and burning eloquence, governed by one overpowering sentiment of devotion, rendered her the most extraordinary of saints. Isabella, like St. Theresa, complains that the rules of her order are not sufficiently severe, and from the same cause,—that from the consciousness of strong intellectual and imaginative power, and of overflowing sensibility, she desires a more "strict restraint," or, from the continual, involuntary struggle against the trammels imposed, feels its necessity.

ISABELLA.
And have you nuns no further privileges?
FRANCISCA.
Are not these large enough?
ISABELLA.
Yes, truly; I speak, not as desiring more,
But rather wishing a more strict restraint
Upon the sisterhood!

Such women as Desdemona and Ophelia would have passed their lives in the seclusion of a nunnery, without wishing, like Isabella, for stricter bonds, or planning, like St. Theresa, the reformation of their order, simply, because any restraint would have been efficient, as far as they were concerned. Isabella, "dedicate to nothing temporal," might have found resignation through self government, or have become a religious enthusiast: while "place and greatness" would have appeared to her strong and upright mind, only a more extended field of action, a trust and a trial. The mere trappings of power and state, the gemmed coronal, the ermined robe, she would have regarded as the outward emblems of her earthly profession; and would have worn them with as much simplicity as her novice's hood and scapular; still, under whatever guise she might tread this thorny world—the same "angel of light."

BEATRICE.

Shakspeare has exhibited in Beatrice a spirited and faithful portrait of the fine lady of his own time. The deportment, language, manners, and allusions, are those of a particular class in a particular age; but the individual and dramatic character which forms the groundwork, is strongly discriminated; and being taken from general nature, belongs to every age. In Beatrice, high intellect and high animal spirits meet, and excite each other like fire and air. In her wit (which is brilliant without being imaginative) there is a touch of insolence, not unfrequent in women when the wit predominates over reflection and imagination. In her temper, too, there is a slight infusion of the termagant; and her satirical humor plays with such an unrespective levity over all subjects alike, that it required a profound knowledge of women to bring such a character within the pale of our sympathy. But Beatrice, though wilful, is not wayward; she is volatile, not unfeeling. She has not only an exuberance of wit and gayety, but of heart, and soul, and energy of spirit; and is no more like the fine ladies of modern comedy,—whose wit consists in a temporary allusion, or a play upon words, and whose petulance is displayed in a toss of the head, a flirt of the fan, or a flourish of the pocket handkerchief,—than one of our modern dandies is like Sir Philip Sydney.

In Beatrice, Shakspeare has contrived that the poetry of the character shall not only soften, but heighten its comic effect. We are not only inclined to forgive Beatrice all her scornful airs, all her biting jests, all her assumption of superiority; but they amuse and delight us the more, when we find her, with all the headlong simplicity of a child, falling at once into the snare laid for her affections; when we see her, who thought a man of God's making not good enough for her, who disdained to be o'ermastered by "a piece of valiant dust," stooping like the rest of her sex, vailing her proud spirit, and taming her wild heart to the loving hand of him whom she had scorned, flouted, and misused, "past the endurance of a block." And we are yet more completely won by her generous enthusiastic attachment to her cousin. When the father of Hero believes the tale of her guilt; when Claudio, her lover, without remorse or a lingering doubt, consigns her to shame; when the Friar remains silent, and the generous Benedick himself knows not what to say, Beatrice, confident in her affections, and guided only by the impulses of her own feminine heart, sees through the inconsistency, the impossibility of the charge, and exclaims, without a moment's hesitation,

O, on my soul, my cousin is belied!

Schlegel, in his remarks on the play of "Much Ado about nothing," has given us an amusing instance of that sense of reality with which we are impressed by Shakspeare's characters. He says of Benedick and Beatrice, as if he had known them personally, that the exclusive direction of their pointed raillery against each other "is a proof of a growing inclination." This is not unlikely; and the same inference would lead us to suppose that this mutual inclination had commenced before the opening of the play. The very first words uttered by Beatrice are an inquiry after Benedick, though expressed with her usual arch impertinence:

I pray you, is Signior Montanto returned from the wars, or no?

I pray you, how many hath he killed and eaten in these wars? But how many hath he killed? for indeed I promised to eat all of his killing.

And in the unprovoked hostility with which she falls upon him in his absence, in the pertinacity and bitterness of her satire, there is certainly great argument that he occupies much more of her thoughts than she would have been willing to confess, even to herself. In the same manner Benedick betrays a lurking partiality for his fascinating enemy; he shows that he has looked upon her with no careless eye, when he says,

There's her cousin, (meaning Beatrice,) an' she were not possessed with a fury, excels her as much in beauty as the first of May does the last of December.

Infinite skill, as well as humor, is shown in making this pair of airy beings the exact counterpart of each other; but of the two portraits, that of Benedick is by far the most pleasing, because the independence and gay indifference of temper, the laughing defiance of love and marriage, the satirical freedom of expression, common to both, are more becoming to the masculine than to the feminine character. Any woman might love such a cavalier as Benedick, and be proud of his affection; his valor, his wit, and his gayety sit so gracefully upon him! and his light scoffs against the power of love are but just sufficient to render more piquant the conquest of this "heretic in despite of beauty." But a man might well be pardoned who should shrink from encountering such a spirit as that of Beatrice, unless, indeed, he had "served an apprenticeship to the taming school." The wit of Beatrice is less good-humored than that of Benedick; or, from the difference of sex, appears so. It is observable that the power is throughout on her side, and the sympathy and interest on his: which, by reversing the usual order of things, seems to excite us against the grain, if I may use such an expression. In all their encounters she constantly gets the better of him, and the gentleman's wits go off halting, if he is not himself fairly hors de combat. Beatrice, woman-like, generally has the first word, and will have the last. Thus, when they first meet, she begins by provoking the merry warfare:—

I wonder that you will still be talking, Signior Benedick;
nobody marks you.
BENEDICK.
What, my dear Lady Disdain! are you yet living?
BEATRICE.
Is it possible Disdain should die, while she hath such meet
food to feed it as Signior Benedick? Courtesy itself must
convert to disdain, if you come in her presence.

It is clear that she cannot for a moment endure his neglect, and he can as little tolerate her scorn. Nothing that Benedick addresses to Beatrice personally can equal the malicious force of some of her attacks upon him: he is either restrained by a feeling of natural gallantry, little as she deserves the consideration due to her sex, (for a female satirist ever places herself beyond the pale of such forbearance,) or he is subdued by her superior volubility. He revenges himself, however, in her absence: he abuses her with such a variety of comic invective, and pours forth his pent-up wrath with such a ludicrous extravagance and exaggeration, that he betrays at once how deep is his mortification, and how unreal his enmity.

In the midst of all this tilting and sparring of their nimble and fiery wits, we find them infinitely anxious for the good opinion of each other, and secretly impatient of each other's scorn: but Beatrice is the most truly indifferent of the two; the most assured of herself. The comic effect produced by their mutual attachment, which, however natural and expected, comes upon us with all the force of a surprise, cannot be surpassed: and how exquisitely characteristic the mutual avowal!

BENEDICK.
By my sword, Beatrice, thou lovest me.
BEATRICE.
Do not swear by it, and eat it.
BENEDICK.
I will swear by it that you love me; and I will make him eat
it, that says, I love not you.
BEATRICE.
Will you not eat your word?
BENEDICK.
With no sauce that can be devised to it: I protest, I love
thee.
BEATRICE.
Why, then, God forgive me!
BENEDICK.
What offence, sweet Beatrice?
BEATRICE.
You stayed me in a happy hour. I was about to protest, I
loved you.
BENEDICK.
And do it with all thy heart.
BEATRICE.
I love you with so much of my heart, that there is none left
to protest.

But here again the dominion rests with Beatrice, and she appears in a less amiable light than her lover. Benedick surrenders his whole heart to her and to his new passion. The revulsion of feeling even causes it to overflow in an excess of fondness; but with Beatrice temper has still the mastery. The affection of Benedick induces him to challenge his intimate friend for her sake, but the affection of Beatrice does not prevent her from risking the life of her lover.

The character of Hero is well contrasted with that of Beatrice, and their mutual attachment is very beautiful and natural. When they are both on the scene together, Hero has but little to say for herself: Beatrice asserts the rule of a master spirit, eclipses her by her mental superiority, abashes her by her raillery, dictates to her, answers for her, and would fain inspire her gentle-hearted cousin with some of her own assurance.

Yes, faith; it is my cousin's duty to make a curtsey, and say, "Father, as it please you;" but yet, for all that, cousin, let him be a handsome fellow, or else make another curtsey, and, "Father, as it please me."

But Shakspeare knew well how to make one character subordinate to another, without sacrificing the slightest portion of its effect; and Hero, added to her grace and softness, and all the interest which attaches to her as the sentimental heroine of the play, possesses an intellectual beauty of her own. When she has Beatrice at an advantage, she repays her with interest, in the severe, but most animated and elegant picture she draws of her cousin's imperious character and unbridled levity of tongue. The portrait is a little overcharged, because administered as a corrective, and intended to be overheard.

But nature never fram'd a woman's heart
Of prouder stuff than that of Beatrice:
Disdain and scorn ride sparkling in her eyes,
Misprising what they look on; and her wit
Values itself so highly, that to her
All matter else seems weak; she cannot love,
Nor take no shape nor project of affection,
She is so self-endeared.
URSULA.
Sure, sure, such carping is not commendable.
HERO.
No: not to be so odd, and from all fashions,
As Beatrice is cannot be commendable:
But who dare tell her so? If I should speak,
She'd mock me into air: O she would laugh me
Out of myself, press me to death with wit.
Therefore let Benedick, like cover'd fire,
Consume away in sighs, waste inwardly:
It were a better death than die with mocks,
Which is as bad as die with tickling.

Beatrice never appears to greater advantage than in her soliloquy after leaving her concealment "in the pleached bower where honeysuckles, ripened by the sun, forbid the sun to enter;" she exclaims, after listening to this tirade against herself,—

What fire is in mine ears? Can this be true?
Stand I condemned for pride and scorn so much?

The sense of wounded vanity is lost in bitter feelings, and she is infinitely more struck by what is said in praise of Benedick, and the history of his supposed love for her than by the dispraise of herself. The immediate success of the trick is a most natural consequence of the self-assurance and magnanimity of her character; she is so accustomed to assert dominion over the spirits of others, that she cannot suspect the possibility of a plot laid against herself.

A haughty, excitable, and violent temper is another of the characteristics of Beatrice; but there is more of impulse than of passion in her vehemence. In the marriage scene where she has beheld her gentle-spirited cousin,—whom she loves the more for those very qualities which are most unlike her own,—slandered, deserted, and devoted to public shame, her indignation, and the eagerness with which she hungers and thirsts after revenge, are, like the rest of her character, open, ardent, impetuous, but not deep or implacable. When she bursts into that outrageous speech—

Is he not approved in the height a villain that hath slandered, scorned, dishonored my kinswoman? O that I were a man! What! bear her in hand until they come to take hands; and then, with public accusation, uncovered slander, unmitigated rancor—O God, that I were a man! I would eat his heart in the market-place!

And when she commands her lover, as the first proof of his affection, "to kill Claudio," the very consciousness of the exaggeration,—of the contrast between the real good-nature of Beatrice and the fierce tenor of her language, keeps alive the comic effect, mingling the ludicrous with the serious. It is remarkable that, notwithstanding the point and vivacity of the dialogue, few of the speeches of Beatrice are capable of a general application, or engrave themselves distinctly on the memory; they contain more mirth than matter; and though wit be the predominant feature in the dramatic portrait, Beatrice more charms and dazzles us by what she is than by what she says. It is not merely her sparkling repartees and saucy jests, it is the soul of wit, and the spirit of gayety in forming the whole character,—looking out from her brilliant eyes, and laughing on her full lips that pout with scorn,—which we have before us, moving and full of life. On the whole, we dismiss Benedick and Beatrice to their matrimonial bonds rather with a sense of amusement than a feeling of congratulation or sympathy; rather with an acknowledgment that they are well-matched, and worthy of each other than with any well-founded expectation of their domestic tranquillity. If, as Benedick asserts, they are both "too wise to woo peaceably," it may be added that both are too wise, too witty, and too wilful to live peaceably together. We have some misgivings about Beatrice—some apprehensions that poor Benedick will not escape the "predestinated scratched face," which he had foretold to him who should win and wear this quick-witted and pleasant-spirited lady; yet when we recollect that to the wit and imperious temper of Beatrice is united a magnanimity of spirit which would naturally place her far above all selfishness, and all paltry struggles for power—when we perceive, in the midst of her sarcastic levity and volubility of tongue, so much of generous affection, and such a high sense of female virtue and honor, we are inclined to hope the best. We think it possible that though the gentleman may now and then swear, and the lady scold, the native good-humor of the one, the really fine understanding of the other, and the value they so evidently attach to each other's esteem, will ensure them a tolerable portion of domestic felicity, and in this hope we leave them.

ROSALIND.

I come now to Rosalind, whom I should have ranked before Beatrice, inasmuch as the greater degree of her sex's softness and sensibility, united with equal wit and intellect, give her the superiority as a woman; but that, as a dramatic character, she is inferior in force. The portrait is one of infinitely more delicacy and variety, but of less strength and depth. It is easy to seize on the prominent features in the mind of Beatrice, but extremely difficult to catch and fix the more fanciful graces of Rosalind. She is like a compound of essences, so volatile in their nature, and so exquisitely blended, that on any attempt to analyze them, they seem to escape us. To what else shall we compare her, all-enchanting as she is?—to the silvery summer clouds which, even while we gaze on them, shift their hues and forms dissolving into air, and light, and rainbow showers?—to the May-morning, flush with opening blossoms and roseate dews, and "charm of earliest birds?"—to some wild and beautiful melody, such as some shepherd boy might "pipe to Amarillis in the shade?"—to a mountain streamlet, now smooth as a mirror in which the skies may glass themselves, and anon leaping and sparkling in the sunshine—or rather to the very sunshine itself? for so her genial spirit touches into life and beauty whatever it shines on!

But this impression, though produced by the complete development of the character, and in the end possessing the whole fancy, is not immediate. The first introduction of Rosalind is less striking than interesting; we see her a dependant, almost a captive, in the house of her usurping uncle; her genial spirits are subdued by her situation, and the remembrance of her banished father her playfulness is under a temporary eclipse.

I pray thee, Rosalind, sweet my coz, be merry!

is an adjuration which Rosalind needed not when once at liberty, and sporting "under the greenwood tree." The sensibility and even pensiveness of her demeanor in the first instance, render her archness and gayety afterwards, more graceful and more fascinating.

Though Rosalind is a princess, she is a princess of Arcady; and notwithstanding the charming effect produced by her first scenes, we scarcely ever think of her with a reference to them, or associate her with a court, and the artificial appendages of her rank. She was not made to "lord it o'er a fair mansion," and take state upon her like the all-accomplished Portia; but to breathe the free air of heaven, and frolic among green leaves. She was not made to stand the siege of daring profligacy, and oppose high action and high passion to the assaults of adverse fortune, like Isabel; but to "fleet the time carelessly as they did i' the golden age." She was not made to bandy wit with lords, and tread courtly measures with plumed and warlike cavaliers, like Beatrice; but to dance on the green sward, and "murmur among living brooks a music sweeter than their own."

Though sprightliness is the distinguishing characteristic of Rosalind, as of Beatrice, yet we find her much more nearly allied to Portia in temper and intellect. The tone of her mind is, like Portia's, genial and buoyant: she has something, too, of her softness and sentiment; there is the same confiding abandonment of self in her affections; but the characters are otherwise as distinct as the situations are dissimilar. The age, the manners, the circumstance in which Shakspeare has placed his Portia, are not beyond the bounds of probability; nay, have a certain reality and locality. We fancy her a contemporary of the Raffaelles and the Ariostos; the sea-wedded Venice, its merchants and Magnificos,—the Rialto, and the long canals,—rise up before us when we think of her. But Rosalind is surrounded with the purely ideal and imaginative; the reality is in the characters and in the sentiments, not in the circumstances or situation. Portia is dignified, splendid, and romantic; Rosalind is playful, pastoral, and picturesque: both are in the highest degree poetical, but the one is epic and the other lyric.

Every thing about Rosalind breathes of "youth and youth's sweet prime." She is fresh as the morning, sweet as the dew-awakened blossoms, and light as the breeze that plays among them. She is as witty, as voluble, as sprightly as Beatrice; but in a style altogether distinct. In both, the wit is equally unconscious; but in Beatrice it plays about us like the lightning, dazzling but also alarming; while the wit of Rosalind bubbles up and sparkles like the living fountain, refreshing all around. Her volubility is like the bird's song; it is the outpouring of a heart filled to overflowing with life, love, and joy, and all sweet and affectionate impulses. She has as much tenderness as mirth, and in her most petulant raillery there is a touch of softness—"By this hand, it will not hurt a fly!" As her vivacity never lessens our impression of her sensibility, so she wears her masculine attire without the slightest impugnment of her delicacy. Shakspeare did not make the modesty of his women depend on their dress, as we shall see further when we come to Viola and Imogen. Rosalind has in truth "no doublet and hose in her disposition." How her heart seems to throb and flutter under her page's vest! What depth of love in her passion for Orlando! whether disguised beneath a saucy playfulness, or breaking forth with a fond impatience, or half betrayed in that beautiful scene where she faints at the sight of his 'kerchief stained with his blood! Here her recovery of her self-possession—her fears lest she should have revealed her sex—her presence of mind, and quick-witted excuse—

I pray you, tell your brother how well I counterfeited.

and the characteristic playfulness which seems to return so naturally with her recovered senses,—are all as amusing as consistent. Then how beautifully is the dialogue managed between herself and Orlando! how well she assumes the airs of a saucy page, without throwing off her feminine sweetness! How her wit flutters free as air over every subject! With what a careless grace, yet with what exquisite propriety!

For innocence hath a privilege in her
To dignify arch jests and laughing eyes.

And if the freedom of some of the expressions used by Rosalind or Beatrice be objected to, let it be remembered that this was not the fault of Shakspeare or the women, but generally of the age. Portia, Beatrice, Rosalind, and the rest lived in times when more importance was attached to things than to words; now we think more of words than of things; and happy are we in these later days of super-refinement, if we are to be saved by our verbal morality. But this is meddling with the province of the melancholy Jaques, and our argument is Rosalind.

The impression left upon our hearts and minds by the character of Rosalind—by the mixture of playfulness, sensibility, and what the French (and we for lack of a better expression) call naÏvetÉ—is like a delicious strain of music. There is a depth of delight, and a subtlety of words to express that delight, which is enchanting. Yet when we call to mind particular speeches and passages, we find that they have a relative beauty and propriety, which renders it difficult to separate them from the context without injuring their effect She says some of the most charming things in the world, and some of the most humorous: but we apply them as phrases rather than as maxims, and remember them rather for their pointed felicity of expression and fanciful application, than for their general truth and depth of meaning. I will give a few instances:—

I was never so be-rhymed since Pythagoras' time—that I was an Irish rat—which I can hardly remember.[15]

Good, my complexion! Dost thou think, though I am caparisoned like a man, that I have a doublet and hose in my disposition?

We dwell here in the skirts of the forest, like fringe upon a petticoat.

Love is merely a madness; and, I tell you, deserves as well a dark house and a whip as madmen do; and the reason why they are not so punished and cured is, that the lunacy is so ordinary that the whippers are in love too.

A traveller! By my faith you have great reason to be sad. I fear you have sold your own lands to see other men's; then to have seen much and to have nothing, is to have rich eyes and poor hands.

Farewell, Monsieur Traveller. Look you lisp, and wear strange suits; disable all the benefits of your own country; be out of love with your nativity, and almost chide God for making you that countenance you are; or I will scarce think you have swam in a gondola.

Break an hour's promise in love! He that will divide a minute into a thousand parts, and break but a part of the thousandth part of a minute in the affairs of love, it may be said of him that Cupid hath clapp'd him o' the shoulder, but I warrant him heart-whole.

Men have died from time to time, and worms have eaten them—but not for love.

I could find in my heart to disgrace my man's apparel, and to cry like a woman; but I must comfort the weaker vessel, as doublet and hose ought to show itself courageous to petticoat.

Rosalind has not the impressive eloquence of Portia, nor the sweet wisdom of Isabella. Her longest speeches are not her best; nor is her taunting address to Phebe, beautiful and celebrated as it is, equal to Phebe's own description of her. The latter, indeed, is more in earnest.[16]

Celia is more quiet and retired: but she rather yields to Rosalind, than is eclipsed by her. She is as full of sweetness, kindness, and intelligence, quite as susceptible, and almost as witty, though she makes less display of wit. She is described as less fair and less gifted; yet the attempt to excite in her mind a jealousy of her lovelier friend, by placing them in comparison—

Thou art a fool; she robs thee of thy name;
And thou wilt show more bright, and seem more virtuous,
When she is gone—

fails to awaken in the generous heart of Celia any other feeling than an increased tenderness and sympathy for her cousin. To Celia, Shakspeare has given some of the most striking and animated parts of the dialogue; and in particular, that exquisite description of the friendship between her and Rosalind—

If she be a traitor,
Why, so am I; we have still slept together,
Rose at an instant, learned, played, eat together,
And wheresoe'er we went, like Juno's swans,
Still we were coupled and inseparable.

The feeling of interest and admiration thus excited for Celia at the first, follows her through the whole play. We listen to her as to one who has made herself worthy of our love; and her silence expresses more than eloquence.

Phebe is quite an Arcadian coquette; she is a piece of pastoral poetry. Audrey is only rustic. A very amusing effect is produced by the contrast between the frank and free bearing of the two princesses in disguise, and the scornful airs of the real Shepherdess. In the speeches of Phebe, and in the dialogue between her and Sylvius, Shakspeare has anticipated all the beauties of the Italian pastoral, and surpassed Tasso and Guarini. We find two among the most poetical passages of the play appropriated to Phebe; the taunting speech to Sylvius, and the description of Rosalind in her page's costume;—which last is finer than the portrait of Bathyllus in Anacreon.

FOOTNOTES:

[5] Artemisia Gentileschi, an Italian artist of the seventeenth century, painted one or two pictures, considered admirable as works of art, of which the subjects are the most vicious and barbarous conceivable. I remember one of these in the gallery of Florence, which I looked at once, but once, and wished then, as I do now, for the privilege of burning it to ashes.

[6] Lucy Ashton, in the Bride of Lammermoor, may be placed next to Desdemona; Diana Vernon is (comparatively) a failure as every woman will allow; while the masculine lady Geraldine in Miss Edgeworth's tale of Ennui, and the intellectual Corinne are consistent, essential women; the distinction is more easily felt than analyzed.

[7] Hazlitt's Essays, vol. ii. p. 167.

[8] I am informed that the original German word is geistreiche literally, rich in soul or spirit, a just and beautiful epithet. 2d. Edit.

[9] In the "Mercatante di Venezia" of Ser. Giovanni, we have the whole story of Antonio and Bassanio, and part of the story but not the character of Portia. The incident of the caskets is from the Gesta Romanorum.

[10] In that age, delicate points of law were not determined by the ordinary judges of the provinces, but by doctors of law, who were called from Bologna, Padua, and other places celebrated for their legal colleges.

[11] Romeo and Juliet, Act ii. Scene 2

[12] Characters of Shakespeare's Plays.

[13] Act iv. Scene 5.

[14] Use, i. e. usury, interest.

[15] In Shakspeare's time, there were people In Ireland, (there may be so still, for aught I know,) who undertook to charm rats to death, by chanting certain verses which acted as a spell. "Rhyme them to death, as they do rats in Ireland," is a line in one of Ben Jonson's comedies; this will explain Rosalind's humorous allusion.

[16] Rousseau could describe such a character as Rosalind, but failed to represent it consistently. "N'est-ce pas de ton coeur que viennent les graces de ton enjouement? Tes railleries sont des signes d'intÉrÊt plus touchants que les compliments d'un autre. Tu caresses quand tu folÂtres. Tu ris, mais ton rire pÉnÈtre l'Âme; tu ris, mais tu fais pleurer de tendresse et je te vois presque toujours sÉrieuse avec les indiffÉrents" HÉloÏse.


                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page