Verhaeren was one of those men who feel all their life long “l’envie” (to use his own admirably expressive phrase), “l’envie de tailler en drapeaux l’Étoffe de la vie.” The stuff of life can be put to worse uses. To cut it into flags is, on the whole, more admirable than to cut it, shall we say, into cerecloths, or money-bags, or Parisian underclothing. A flag is a brave, a cheerful and a noble object. These are qualities for which we are prepared to forgive the flag its over-emphasis, its lack of subtlety, its touch of childishness. One can think of a number of writers who have marched through literary history like an army with banners. There was Victor Hugo, for example—one of Verhaeren’s admired masters. There was Balzac, to whose views of life Verhaeren’s was, in some points, curiously akin. Among the minor makers of oriflammes there is our own Mr. Chesterton, with his heroic air of being for ever on the point of setting out on a crusade, glorious with bunting and mounted on a rocking-horse. The flag-maker is a man of energy and Leurs deux poings monstrueux pataugeaient dans la pÂte. Already too we find him making copious use—or was it abuse?—as Victor Hugo had done before him, of words like “vaste,” “Énorme,” “infini,” “infiniment,” “infinitÉ,” “univers.” Thus, in “L’Ame de la Ville,” he talks of an “Énorme” viaduct, an “immense” train, a “monstrueux” sun, even of the “Énorme” atmosphere. For Verhaeren all roads lead to the infinite, wherever and whatever that may be. Les grand’routes tracent des croix A l’infini, À travers bois; Les grand’routes tracent des croix lointaines A l’infini, À travers plaines. I have said that, in certain respects, Verhaeren, in his view of life, is not unlike Balzac. This resemblance is most marked in some of the poems of his middle period, especially those in which he deals with aspects of contemporary life. Les Villes tentaculaires contains poems which are wholly Balzacian in conception. Take, for example, Verhaeren’s rhapsody on the Stock Exchange: Une fureur rÉenflammÉe Au mirage du moindre espoir Monte soudain de l’entonnoir De bruit et de fumÉe, Langues sÈches, regards aigus, gestes inverses, Et cervelles, qu’en tourbillons les millions traversent, Echangent lÀ leur peur et leur terreur ... Aux fins de mois, quand les dÉbÂcles se dÉcident La mort les paraphe de suicides, Mais au jour mÊme aux heures blÊmes, Les volontÉs dans la fiÈvre revivent, L’acharnement sournois Reprend comme autrefois. Verhaeren’s flag-making instinct led him to take special delight in all that is more than ordinarily large and strenuous. He extols and magnifies the gross violence of the Flemish peasantry, their almost infinite capacity for taking food and drink, their industry, their animalism. In true Rooseveltian style, he admired energy for its own sake. All his romping rhythms were dictated to him by the need to express this passion for the strenuous. His curious assonances and alliterations— Luttent et s’entrebuttent en disputes— arise from this same desire to recapture the sense of violence and immediate life. It is interesting to compare the violence and energy of Verhaeren with the violence of an earlier poet—Rimbaud, the marvellous boy, if ever there was one. Rimbaud cut the stuff of life into flags, but into flags that Millions d’oiseaux d’or, Ô future vigueur! But the vigour of Verhaeren is never anything so fine and spiritual as this “million of golden birds.” It is merely the vigour and violence of ordinary life speeded up to cinema intensity. It is a noticeable fact that Verhaeren was generally at his best when he took a holiday from the making and waving of flags. His Flemish bucolics and the love poems of Les Heures, written for the most part in traditional form, and for the most part shorter and more concentrated than his poems of violence and energy, remain the most moving portion of his work. Very interesting, too, are the poems belonging to that early phase of doubt and depression which saw the publication of Les DÉbÂcles and Les Flambeaux Noirs. The energy and life of the later books is there, |