Accompanying the portrait and papers of George Bloomfield, copied and referred to in the preceding sheet of the Table Book, was a drawing, taken in October last, of Robert Bloomfield’s birth-place. An engraving of it is here presented, in order to introduce the following memorandum drawn up by George Bloomfield, and now lying before me in his hand-writing, viz. “The Poetical Freehold.“February 4, 1822, was sold at Honington Fox, the old cottage, the natal place of Robert Bloomfield, the Farmer’s Boy. “My father, a lively little man, precisely five feet high, was a tailor, constantly employed in snapping the cat, that is, he worked for the farmers at their own houses, at a shilling per day and his board. He was a gay knight of the thimble, and as he wore a fashionable coat with a very narrow back, the villagers called him George Narrowback. My mother they called Mrs. Prim. She was a spruce, neat body, and was the village school-dame. Her father found the money, and my father bought the cottage in the year 1754. He died in the year 1766, and, like many other landed men, died intestate. My mother married again. When I came of age she showed me the title-deeds, told me I was heir-at-law, and hoped she should finish her days there. I promised her she should; but time rolled, and at length my wife, after two years of affliction with the dropsy, died, and left me with five infant children, head and ears in debt. To secure the cottage to my mother, I persuaded my brother Robert to buy the title, and give all my brothers and sisters their shares and me mine, and this money paid my debts. The Farmer’s Boy was now the proprietor; but it was a poor freehold, for he did all the repairs, and my mother paid no rent. After my mother’s death, Isaac lived in it upon the same terms,—too poor to pay rent or be turned out. Isaac died, and left nine children. Bob kept the widow in the place, did all the repairs, and she, also, paid nothing. At length the bankruptcies and delays of the London booksellers forced Bob to sell!—— “——The late noble duke of Grafton gave my mother a gravestone. This is all G. B. With a sentence or two, by way of continuation to the appeal already made in behalf of George Bloomfield, it was purposed to conclude the present article; but just as the sheet was ready for the press a packet of his manuscript papers arrived, and extracts from these will exemplify his character and his necessities. The following address to one of his old friends is a fair specimen of his talent for versifying:— To Mr. Thomas Wisset, of Sapiston, Respectfully I would impart, In language most befitting, The sorrows of an aching heart, With care and trouble smitten. I’ve lost the best of wives, d’ye see, That e’er to man was given; Alas! she was too good for me, So she’s remov’d to heaven. But while her happiness I trace, Fell poverty pursuing, Unless another takes her place, ’Twill be my utter ruin. My children’s clothes to rags are worn, Nor have we wit to mend ’em; Their tatters flying all forlorn— Kind Providence, defend ’em. Dear Tom, thou art St. Andrew’s clerk, And glad I am to know it; Thou art a witty rhyming spark, The merry village poet. Make some fond woman to me fly. No matter what her form be; If she has lost a leg or eye, She still with love may charm me. If she loves work, Oh! what delight, What joy it will afford her, To darn our clothes from morn to night, And keep us all in order. Would some kind dame but hear my plaint, And would thou to me give her, St. Andrew!—he shall be my saint, And thou his clerk for ever. Dear Tom, may all thy joys increase, And to thee be it given, When singing here on earth shall cease, To pitch the key in Heaven. George Bloomfield. Nov. 3, 1803. Prefixed to some MS. verses, written by George Bloomfield in 1808, is the subjoined account of the occasion that awakened his muse. “The April Fool.“When on the wrong side of fifty I married a second time! My best friends declared it was madness to risk a second family, &c. &c. We married 7th of February, 1807. Early in 1808 it was discovered I should have an increase, and Charles Blomfield, Esq. asked me when it would happen. I answered, in April. ‘Sure,’ says he, ‘it won’t happen on the First!’—I felt the force of the remark—the probability of my being an April Fool—and wrote the following lines, and sent them to Mr. B., from whom I received a note enclosing another, value one pound. The note said, ‘My daughters are foolish enough to be pleased with your April Fool, and I am so pleased to see them pleased, I send the enclosed, &c.’” Trifles like these are only of importance as traits of the individual. The next is abstracted from a letter to an overseer, with whom George Bloomfield necessarily corresponded, as may be surmised from the contents. To Mr. Hayward, Thetford. Bury St. Edmund’s, Nov. 23, 1819. Sir,—When a perfect stranger to you, you treated me with great condescension and kindness, I therefore enclose some lines I wrote and addressed to the guardians of the poor in this town. They have assessed all such persons as are not legally settled here to the poor and church rates, and they have assessed me full double what I ought to pay. What renders it more distressing, our magistrates say that by the local act they are restrained from interfering, otherwise I should have been exempt, on account of my age and poverty. So I sent my rhymes, and Mr. Gall, one of the guardians, sent for me, and gave me a piece of beef, &c. I had sold the only coat I had that was worth a shilling, and was prepared to pay the first seven shillings and sixpence, but the guardians seem to think, (as I do,) that I can never go on paying—they are confident the gentlemen of St. Peter’s parish will pay it for me—bade me wait a fortnight, &c. The pressure of the times is so great that the poor blame the rich, and the rich blame the poor. ——There is a figure in use called the hyperbole; thus we sometimes say of an old man, “he is one foot in the grave, and Your humble servant, Among George Bloomfield’s papers is the following kind letter to him, from his brother Robert. The feeble, tremulous handwriting of the original corroborates its expressions of illness, and is a sad memorial of the shattered health of the author of the Farmer’s Boy, three years before his death. “Shefford, July 18, 1820. “Dear brother George, “No quarrel exists—be at ease. I have this morning seen your excellent letters to your son, and your poem on the Thetford Waters, and am with my son and daughter delighted to find that your spark seems to brighten as you advance in years. You think that I have been weak enough to be offended—there has been no such thing! I have been extremely unwell, and am still a poor creature, but I now force myself to write these few words to thank you for the pleasure you have just given me. “My son, or my daughter, shall write for me soon. “Yours unalterably, It may be remembered that Giles, the “Farmer’s Boy,” was Robert Bloomfield himself, and that his master, the “Farmer,” was Mr. W. Austin of Sapiston. In reference to his home at the farm Robert wrote, of himself, “the ploughman smiles. And oft the joke runs hard on sheepish Giles, Who sits joint-tenant of the corner stool, The converse sharing, though in Duty’s school.” Farmer’s Boy. The son of the benevolent protector of Robert in his childhood sunk under misfortune, and George records the fact by the following lines, written in 1820:— The Unfortunate Farmer.When Giles attuned his song in rural strains, He sang of Sap’ston’s groves, her meads, and plains; Described the various seasons as they roll’d, Of homely joys and peace domestic told. The Farmer there, alas! no more bears rule, And no “joint-tenants” sit in “Duty’s school:” No happy labourers now with humble fare His fire-side comforts and instruction share. No longer master he of those sweet fields, No more for him the year its bounty yields, Nor his the hope to see his children round With decent competence and comfort crown’d. These scenes and hopes from him for ever flown, In indigent old age he lives to mourn. George Bloomfield subjoins, in explanation, on these lines, “My reading in the Bury paper of the 6th of Dec. 1820, an advertisement of an assignment for the benefit of creditors of the effects of Mr. Willian Austin, gave rise to the above. Mr. A. was the young master of Giles, when Giles was the Farmer’s Boy; and the admirers of rural poetry, as well in the new as the old world, have been made acquainted with the Austin family by means of the poem of that name. Mr. A. held the farm near thirty years, and ’twas the same that his grandfather till’d. He has ten children, some of them very young. He has been by some accused of imprudence: but the heavy poor-rates, (he paid 36l. last year,) the weight of a numerous family, and the depreciation of the price of produce, were the principal causes of his fall. He has been a most indulgent father, a kind master, and a good neighbour.” Twenty years after writing the lines to the “Psalm-singer, Parish Clerk, and Sexton” of Sapiston, George again berhymed him. Preceding the effusion, is the following Memorandum.“My old friend Wisset has now entered his eighty-third year, and is blind, and therefore cannot write; but he sent his kind regards to me by a young man, and bade him repeat four lines to me. The young man forgot the lines, but he said they were about old age and cold winter. I sent him the following:— Dear old Brother Bard, Now clothed with snow is hill and dale, And all the streams with ice are bound! How chilling is the wintry gale! How bleak and drear the scene around! Yet midst the gloom bright gleams appear, Our drooping spirits to sustain, Hope kindly whispers in the ear Sweet Spring will soon return again. II-840] ’Tis thus, old friend, with you and me Life’s Spring and Summer both are flown, The marks of wintry age we see, Our locks to frosty white are grown. O let us then our voices raise, For favours past due homage bring; Thus spend the winter of our days, Till God proclaims a glorious Spring. George Bloomfield. January 23, 1823. The MSS. from whence the present selections have been hastily made, were accompanied by a letter from George Bloomfield, written nearly a month ago. They were delayed by the person who transmitted the parcel till the opportunity of noticing them in this work had almost passed. All that could be done in an hour or two is before the reader; and no more has been aimed at than what appears requisite to awaken sympathy and crave assistance towards an aged and indigent brother of the author of the Farmer’s Boy. George’s present feelings will be better represented by his own letter than by extracting from it. 2, High Baxter Street, Bury St. To Mr. Hone, Sir,—A gentleman desires me to write to you, as editor of the Table Book, it being his wish that a view which he sent of the little cottage at Honington should appear in that very curious work. The birth-place of Robert Bloomfield I think may excite the interest of some of your readers; but, sir, if they find out that you correspond with a superannuated cold water poet, your work will smell of poverty. Lord Byron took pains to flog two of my brothers, as poachers on the preserves of the qualified proprietors of literature. It is thought, if he had not been wroth with the Edinburgh Reviewers, these poor poachers might have escaped; they, like me, had neither birth nor education to entitle them to a qualification. If, sir, you ever saw an old wall blown down, or, as we have it here in the country, if the wall “fall of its own accord,” you may have observed that the first thing the workmen do, is to pick out the whole bricks into one heap, the bats into another, and the rubbish into a third. Thus, sir, if in what falls from me to you, you can find any whole bricks, or even bats, that may be placed in your work, pick them out; but I much fear all will be but rubbish unfit for your purpose. So much has been said, in the books published by my brothers, of “the little tailor’s four little sons,” who once resided in the old cottage, that I cannot add much that is new, and perhaps the little I have to relate will be uninteresting. But I think the great and truly good man, the late duke of Grafton, ought to have been more particularly mentioned. Surely, after near thirty years, the good sense and benevolence of that real nobleman may be mentioned. When in my boyhood, he held the highest office in the state that a subject can fill, and like all that attain such preeminence, had his enemies; yet the more Junius and others railed at him, the more I revered him. He was our “Lord of the Manor,” and as I knew well his private character, I had no doubt but he was “all of a piece.” I have on foot joined the fox-chase, and followed the duke many an hour, and witnessed his endearing condescension to all who could run and shout. When Robert became known as the Farmer’s Boy, the duke earnestly cautioned him on no account to change his habits of living, but at the same time encouraged him in his habits of reading, and kindly gave him a gratuity of a shilling a day, to enable him to employ more time in reading than heretofore. This gratuity was always paid while the duke lived, and was continued by the present duke till Robert’s death. Could poor Robert have kept his children in their old habits of living, he might have preserved some of the profits arising from his works, but he loved his children too tenderly to be a niggard; and, besides, he received his profits at a time when bread was six or seven shillings per stone: no wonder that with a sickly family to support, he was embarrassed. The duke likewise strongly advised him not to write too much, but keep the ground he had gained, &c. As hereditary sealer of the writs in the Court of King’s Bench, the duke gave Robert the situation of under sealer, but his health grew so bad he was obliged to give it up; he held it several months, however, and doubtless many a poor fellow went to coop under Robert’s seal. It was peculiarly unfortunate he could not keep his place, for I think Mr. Allen, the master-sealer, did not live above two years, and it is more than probable the duke would have made Robert master-sealer, and then he would have had sufficient income. The duke’s condescension and kindness to my mother was very great, he learned her real character, and called on Beneath this Stone Her maiden name was Manby, and she was twice married. By her first husband, who lies buried near this spot, she was mother of six children; the youngest of whom was Robert Bloomfield, the pastoral Poet. In her household affairs she was a pattern of cleanliness, industry, and good management. By her kind, her meek, her inoffensive behaviour, she had conciliated the sincere good will of all her neighbours and acquaintance; nor amid the busy cares of time was she ever forgetful of Eternity. But her religion was no hypocritical service, no vain form of words; it consisted in loving God and keeping his commandments, as they have been made known to us by Jesus Christ. Reader, go thou and do likewise. If ever I was proud of any thing it was of my mother, nor do I think, strong as is the praise in the above, it is overdone. For solid strength of intellect she surpassed all her sons, and had more real practical virtues than all of them put together. Kind Providence spared her to bless me till I was far on the wrong side of fifty. I must say a word or two on her sons, because Capel Loftt, Esq., in his preface to my brother Nat’s poems, has said too much about them, viz. “Beyond question, the brothers of this family are all extraordinary men.” Now, sir, as I am the oldest of these brothers, I will tell first of myself. I wrote a little poem, when near seventy, on the “Thetford Spa;” but dreading those snarling curs, the critics, forebore to affix my name to it. Mr. Smith, of Cambridge, printed it gratuitously; but as soon as it was discovered I was the author, my acquaintance styled me the cold water poet. I think my title will do very well. Brother Nathaniel wrote some poems; unluckily they were printed and published here at Bury, and the pack of critics hunted down the book. Nat has had thirteen children, and most of them are living, and so is he. Brother Isaac was a machinist. John Boys, Esq. gave him in all twenty pounds, but he died a young man, and left his self-working pumps unfinished. Eight of his children are living. The old cottage sold to Robert had been in the family near fourscore years. It proved a hard bargain to Robert; my mother and Isaac occupied the cottage, and could not pay rent; and after the death of my mother, poor Robert was in distress and sold it:—the lawyers would not settle the business, and Robert died broken-hearted, and never received sixpence! The lawyers constantly endeavour to make work for the trade. I believe it to be true, as some say, that we are now as much law-ridden as we were priest-ridden some ages ago. I like Charlotte Smith’s definition of the Law Trade. Orlando, in the “Old Manor House,” says to Carr, the lawyer, “I am afraid you are all rogues together;” Carr replies, “More or less, my good friend;—some have more sense than others, and some a little more conscience—but for the rest, I am afraid we are all of us a little too much professional rogues: though some of us, as individuals, would not starve the orphan, or break the heart of the widow, yet, in our vocation, we give all remorse of that sort to the winds.” My last account from Robert’s family says, the lawyers have not yet settled the poor old cottage! Nat and I only survive of the little tailor’s “extraordinary” children—quite past our labour, and destitute of many comforts we used to enjoy in youth. We have but one step farther to fall, (i.e.) into the workhouse! Yet in the nature of things it cannot be long ere death will close the scene. We have had our day, and night must come. I hope we shall welcome it as heartily as Sancho in Don Quixote did sleep, “Blessed be he who first invented sleep, it covers a man all over like a cloak.” I shall indeed be agreeably disappointed if any one should bestow any thing upon Nat, or Sir, your humble obedient servant, George Bloomfield is in his seventy-third year, and surely this fact, with the contents of the preceding columns, will be sufficient to excite commiseration in feeling and liberal minds. Mr. Faux, a respectable resident at Thetford, in Norfolk, is represented to me as being his friend. George Bloomfield’s own address at Bury St. Edmund’s is prefixed to his letter above. Either to Mr. Faux for him, or to himself direct, the remittance of a little money immediately would be highly serviceable. Something, however, beyond that The case of the family of the Bloomfields, altogether, is distressing. As this is a season for present-making and social-meeting, I venture to suggest that no gift can be better bestowed than on those who are in the utmost need; nor will the pleasures of a convivial party be lessened, if, while “the glasses sparkle on the board,” a subscription be volunteered towards keeping the last two brothers of Robert Bloomfield from the workhouse during their few remaining years of life. I have done my best to make their distress publicly known, and it remains with individuals to do their best to relieve it. Anything left at Messrs. Hunt and Clarke’s, 4, York-street, Covent Garden, shall be appropriated as the donors may direct. A meeting, and a few active individuals, would effect much. 1st January, 1828. * Travellers |
Western Traveller’s | Eastern Traveller’s | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | st | day begins at | 7 | o’clock, morning. | 1 | st | day begins at | 7 | o’clock, morning. | ||||
2 | ——— | 8 | minutes past | 7. | 2 | ——— | 52 | minutes past | 6. | ||||
3 | ——— | 16 | ——— | 7. | 3 | ——— | 44 | ——— | 6. | ||||
4 | ——— | 24 | ——— | 7. | 4 | ——— | 36 | ——— | 6. | ||||
5 | ——— | 32 | ——— | 7. | 5 | ——— | 28 | ——— | 6. | ||||
6 | ——— | 40 | ——— | 7. | 6 | ——— | 20 | ——— | 6. | ||||
7 | ——— | 48 | ——— | 7. | 7 | ——— | 12 | ——— | 6. | ||||
8 | ——— | 56 | ——— | 7. | 8 | ——— | 4 | ——— | 6. | ||||
9 | ——— | 4 | ——— | 8. | 9 | ——— | 56 | ——— | 5. | ||||
10 | ——— | 12 | ——— | 8. | 10 | ——— | 48 | ——— | 5. | ||||
11 | ——— | 20 | ——— | 8. | 11 | ——— | 40 | ——— | 5. | ||||
12 | ——— | 28 | ——— | 8. | 12 | ——— | 32 | ——— | 5. | ||||
13 | ——— | 36 | ——— | 8. | 13 | ——— | 24 | ——— | 5. | ||||
14 | ——— | 44 | ——— | 8. | 14 | ——— | 16 | ——— | 5. | ||||
15 | ——— | 52 | ——— | 8. | 15 | ——— | 8 | ——— | 5. | ||||
16 | ——— | — | ——— | 9. | 30 degrees. | 16 | ——— | — | ——— | 5. | |||
17 | ——— | 8 | ——— | 9. | 17 | ——— | 52 | ——— | 4. | ||||
18 | ——— | 16 | ——— | 9. | 18 | ——— | 44 | ——— | 4. | ||||
19 | ——— | 24 | ——— | 9. | 19 | ——— | 36 | ——— | 4. | ||||
20 | ——— | 32 | ——— | 9. | 20 | ——— | 28 | ——— | 4. | ||||
21 | ——— | 40 | ——— | 9. | 21 | ——— | 20 | ——— | 4. | ||||
22 | ——— | 48 | ——— | 9. | 22 | ——— | 12 | ——— | 4. | ||||
23 | ——— | 56 | ——— | 9. | 23 | ——— | 4 | ——— | 4. | ||||
24 | ——— | 4 | ——— | 10. | 24 | ——— | 56 | ——— | 3. | ||||
25 | ——— | 12 | ——— | 10. | 25 | ——— | 48 | ——— | 3. | ||||
26 | ——— | 20 | ——— | 10. | 26 | ——— | 40 | ——— | 3. | ||||
27 | ——— | 28 | ——— | 10. | 27 | ——— | 32 | ——— | 3. | ||||
28 | ——— | 36 | ——— | 10. | 28 | ——— | 24 | ——— | 3. | ||||
29 | ——— | 44 | ——— | 10. | 29 | ——— | 16 | ——— | 3. | ||||
30 | ——— | 52 | ——— | 10. | 30 | ——— | 8 | ——— | 3. | ||||
31 | ——— | — | ——— | 11. | 60 degrees. | 31 | ——— | — | ——— | 3. |
At the end of this degree, the sixtieth, the sun rises upon the eastern traveller at three in the morning, he having had thirty days and thirty nights. At the same degree it does not rise upon the western traveller till eleven in the morning, he having had the same number of days and nights. When, therefore, the morning of his thirty-first day is just breaking, the eastern traveller has had the sun eight hours. They have both then had an equal number of days and nights complete, but the eastern will have had eight hours of another day more than the western. Let us try it a little further. The
Western Traveller’s | Eastern Traveller’s | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
32 | nd | day will break at | 8 | min. past | 11, | morn. | 32 | nd | day will break at | 52 | min. past | 2, | morn. | |
33 | ——— | 16 | ——— | 11. | 33 | ——— | 44 | ——— | 2. | |||||
34 | ——— | 24 | ——— | 11. | 34 | ——— | 36 | ——— | 2. | |||||
35 | ——— | 32 | ——— | 11. | 35 | ——— | 28 | ——— | 2. | |||||
36 | ——— | 40 | ——— | 11. | 36 | ——— | 20 | ——— | 2. | |||||
37 | ——— | 48 | ——— | 11. | 37 | ——— | 12 | ——— | 2. | |||||
38 | ——— | 56 | ——— | 11. | 38 | ——— | 4 | ——— | 2. | |||||
39 | ——— | 4 | ——— | 12. | 39 | ——— | 56 | ——— | 1. | |||||
40 | ——— | 12 | ——— | 12. | 40 | ——— | 48 | ——— | 1. | |||||
41 | ——— | 20 | ——— | 12. | 41 | ——— | 40 | ——— | 1. | |||||
42 | ——— | 28 | ——— | 12. | 42 | ——— | 32 | ——— | 1. | |||||
43 | ——— | 36 | ——— | 12. | 43 | ——— | 24 | ——— | 1. | |||||
44 | ——— | 44 | ——— | 12. | 44 | ——— | 16 | ——— | 1. | |||||
45 | ——— | 52 | ——— | 12. | 45 | ——— | 8 | ——— | 1. | |||||
46 | ——— | — | ——— | 1. | at noon, 90 degrees. | } | 46 | ——— | — | ——— | 1. |
II-848]
There appears to be two hours’ difference every fifteenth day.
Western Traveller’s | Eastern Traveller’s | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
61 | st day will break at | 3, | P. M. | 61 | st day will break at | 11. | at night. |
76 | ——— | 5. | 76 | ——— | 9. | ||
91 | ——— | 7. | 91 | ——— | 7. |
The men would now be together at the other side of the globe, and would see the sun rise at the same moment, but he who had travelled eastward would have seen a day and a night more than the other.
Western Traveller’s | Eastern Traveller’s | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
106 | th day will break at | 9, | at night. | 106 | th day will break at | 5, | P. M. | |||
121 | ——— | 11. | 121 | ——— | 3. | |||||
136 | ——— | 1, | morning. | 136 | ——— | 1, | noon. | |||
151 | ——— | 3. | 151 | ——— | 11, | A. M. | ||||
166 | ——— | 5. | 166 | ——— | 9. | |||||
181 | ——— | 7. | 360 degrees. | 181 | ——— | 7. |
They will now be at the spot where they started from, the western traveller having seen two days and two nights less than the eastern.
N. G. S.
Old Customs.
For the Table Book.
HAGMENA.
The hagmena is an old custom observed in Yorkshire on new year’s eve. The keeper of the pinfold goes round the town, attended by a rabble at his heels, and knocking at certain doors, sings a barbarous song, according to the manner “of old king Henry’s days;” and at the end of every verse they shout “Hagman Heigh.”
When wood was chiefly used by our forefathers as fuel, this was the most proper season for the hagman, or wood-cutter, to remind his customers of his services, and solicit alms from them. The word “hag” is still used among us for a wood, and the “hagman” may be a compound name from his employment. Some give it a more sacred interpretation, as derived from the Greek ???a ???, the “holy month,” when the festivals of the church for our Saviour’s birth were celebrated. Formerly on the last day of December, the monks and friars used to make a plentiful harvest by begging from door to door, and reciting a kind of carol, at the end of every stave of which they introduced the words “agia mene,” alluding to the birth of Christ. A very different interpretation has, however, been given to it by one John Dixon, a Scotch presbyterian parson, when holding forth against this custom, in one of his sermons at Kelso—“Sirs, do you know what hagman signifies?—It is the devil to be in the house: that is the meaning of its Hebrew original.” It is most probably a corruption of some Saxon words, which length of time has rendered obsolete.
Old St. Luke’s Day.
On this day a fair is held in York for all sorts of small wares, though it is commonly called “Dish Fair,” from the quantity of wooden dishes, ladles, &c. brought to it. There was an old custom at this fair, of bearing a wooden ladle in a sling on two stangs, carried by four sturdy labourers, and each labourer supported by another. This, without doubt, was a ridicule on the meanness of the wares brought to this fair, small benefit accruing to the labourers at it. It is held by charter, granted 25th Jan., 17th Hen. VII.
St. Luke’s day is also known in York by the name of “Whip-Dog Day,” from a strange custom that schoolboys use there, of whipping all the dogs that are seen in the streets on that day. Whence this uncommon persecution took its rise is uncertain. The tradition of its origin seems very probable; that, in times of popery, a priest, celebrating mass at this festival in some church in York, unfortunately dropped the pix after consecration, which was forthwith snatched up suddenly and swallowed by a dog that laid under the altar. The profanation of this high mystery occasioned the death of the dog; the persecution, so begun, has since continued to this day, though now greatly abridged by the interference of some of the minor members of the honourable corporation, against the whole species in that city.
D. A. M.
II-850]
CHAPMAN’S “ALL FOOLS.”
For the Table Book.
In Chapman’s “All Fools,” 1605, (as quoted, by Charles Lamb, in Table Book, vol. i. 192,) is the following passage, under the title of “Love’s Panegyric.”—
Causing a spring of Virtues where he shines;
And as without the Sun, the world’s Great Eye,
All colours, beauties, both of art and nature,
Are given in vain to man; so without Love
All beauties bred in women are in vain,
All virtues born in men lie buried;
For Love informs them as the Sun doth colours,” &c.
Chapman might be acquainted with Italian poets, but at all events the coincidence between the above and the following canzon, by Andrew Navagero, is remarkable. Navagero was the friend of Boscan, the Spanish poet: they became acquainted at Grenada, while Navagero was there ambassador from Venice. Boscan died before 1544; and, as he himself confesses, he learnt the sonnet and other Italian forms of poetry from Navagero.
Love the Mind’s Sun.
Nature gives charms, indeed,
If those ye would exceed
And are desirous, too, of inward graces;
And give Love entrance there.
Or ye must all despair
Of what ye wish, and bear it with composure.
And what is hid by night
Glitters with morning light
In all the rich variety of colour;
Love lights not, ne’er can know
The virtues thence that grow,
Wanting his beams to open virtue’s blossoms.
Our version is made from the original in Dolce’s Collection of Rime Diverse, i. 98. It ought to be mentioned, that Boscan’s admission of his obligations to Navagero is to be found in the Introduction to the second book of his works.
December, 1827. J. P. C.
NORWICH MOCK ELECTIONS.
To the Editor.
Sir,—At Costessy, a small village, three miles on the west side of Norwich, there is an annual mock guild on Whit Tuesday. It takes its name from the annual mayor’s feast at Norwich, being called the City Guild. The corporation at Costessy is composed of the poor inhabitants under the patronage of the marquis of Stafford, who has a beautiful seat in this village. On this day a mock mayor is annually elected; he has a proper and appropriate costume, and is attended by a sword-bearer, with a sword of state of wood painted and gilt, two mace-bearers with gilt maces, with a long array of officers, down to the snapdragon of Norwich, of which they have a passable imitation. Their first procession is to the hall, where they are recognised by the noble family who generally support the expenses of the day, and the mock mayor and corporation are liberally regaled from the strong-beer cellar. They then march, preceded by a band of music, to the steward’s house, where the mock solemnities take place, and speeches are made, which, if not remarkable for their eloquence, afford great delight by their absurd attempts at being thought so. The new mayor being invested with the insignia of his office, a bright brass jack-chain about his neck, the procession is again renewed to a large barn at some distance, where the place being decorated with boughs, flowers, and other rural devices, a substantial dinner of roast-beef, plum-pudding, and other good things, with plenty of that strong liquor called at Norwich nogg—the word I have been told is a provincial contraction for “knock me down.”
The village is usually thronged with company from Norwich, and all the rural festivities attendant on country feasts take place. The noble family before mentioned promote the hilarity by their presence and munificence. The elder members of the body corporate continue at the festal board, in imitation of their prototypes in larger corporations, to a late hour; and some of them have been noticed for doing as much credit to the good cheer provided on the occasion, as any alderman at a turtle feast. There is no record of the origin of this institution, as none of the members of the corporation have the gift of reading or writing, but there are traces of it beyond the memory of any person now living, and it has been observed to have increased in splendour of late years.
The fishermen’s guild at Norwich has for some years been kept on the real guild-day. The procession consists of a great number, all fishermen or fishmongers, two of whom are very remarkable. The first
II-852] is the mayor: the last I saw was a well-looking young man, with his face painted and his hair powdered, profusely adorned with a brass chain, a fishing-rod in his hand, and a very large gold-laced hat; he was supported on the shoulders of several of his brethren in a fishing-boat, in which he stood up and delivered his speech to the surrounding multitude, in a manner that did not disgrace him. The other personage was the king of the ocean. What their conceptions of Neptune were, it is as difficult to conceive as his appearance might be to describe. He was represented by a tall man, habited in a seaman-like manner, his outward robe composed of fishing-nets, a long flowing beard ill accorded with a full-dress court wig, which had formerly been the property of some eminent barrister, but had now changed its element, and from dealing out law on the land, its mystic powers were transferred to the water. In his right hand he carried his trident, the spears of which were formed of three pickled herrings. His Tritons sounded his praise on all kinds of discordant wind instruments, and Æolus blew startling blasts on a cracked French horn. The olfactory nerves of the auditors who were hardy enough to come in close contact with the procession, were assailed by “a very ancient and fish-like smell.” The merriment was rude and very hearty.
P. B.
Old London Customs.
For the Table Book.
Paul’s Walkers—Hired Witnesses.
In the reigns of James I. and Charles I. a singular custom prevailed of the idle and dissolute part of the community assembling in the naves or other unemployed parts of large churches. The nave of St. Paul’s cathedral bore the name of Paul’s Walk; and so little was the sanctity of the place regarded, that if the description by an old author
From the following passage in Hudibras
That ply i’ th’ Temples, under trees,
Or walk the round, with knights o’ th’ posts,
About the cross-legg’d knights, their hosts;
Or wait for customers between
The pillar-rows in Lincoln’s Inn.”
The cross-legged knights, it is almost needless to add, are the effigies of the mailed warriors, which still remain in fine preservation. The “pillar-rows in Lincoln’s Inn,” I apprehend, refer to the crypt, or open vault, beneath Inigo Jones’s chapel in Lincoln’s Inn, originally designed for an ambulatory.
St. Thomas’s Day Elections.
Previous to a court of common council, the members were formerly in the habit of assembling in the great hall of the Guildhall. When the hour of business arrived, one of the officers of the lord mayor’s household summoned them to their own chamber by the noise produced by moving an iron ring swiftly up and down a twisted or crankled bar of the same metal, which was affixed behind the door of the principal entrance to the passage leading to that part of the Guildhall styled, in civic language, the inner chambers. The custom was disused about forty years ago. The iron, I understand, remained until the demolition of the old doorway in the last general repair of the hall, when the giants descended from their stations without hearing
II-854] the clock strike, and the new doorway was formed in a more convenient place. With the old-fashioned gallery, the invariable appendage to an ancient hall, which, until that period, occupied its proper place over the entrance, was destroyed that terror of idle apprentices, the prison of Little Ease. This gallery must be still remembered, as well as its shrill clock in a curious carved case. Its absence is not compensated by the perilous-looking balcony substituted for it on the opposite side, an object too trifling and frivolous for so fine a room as the civic common hall.
E. I. C.
A DEFENCE OF SLANG.
For the Table Book.
“To think like wise men, and to talk like common people,” is a maxim that has long stood its ground. What is the language of “common people?” slang—ergo, every body ought to talk it. What is slang? Many will answer that it consists of words used only by the lowest and most ignorant classes of society, and that to employ them would be most ungenteel. First, then, we must inquire a little what it is to be genteel, and this involves the question, what is a gentleman? Etymologically, every body knows what is the meaning of the term; and Dekker, the old English play-poet, uses it in this sense, when in one of his best dramas he justly calls our Saviour
Dekker’s greatest contemporary, in reference to certain qualities he attributes to “man’s deadliest enemy,” tells us, though we are not bound to take his word for it, unless we like it,
in which he follows the opinion long before expressed by the Italian poet Pulci, in his Morgante Maggiore, (canto xxv. st. 161.)
Pulci seems so pleased with this discovery, (if it be one,) that he repeats it in nearly the same words (in the following canto, st. 83.)
Gentilezza non sia.
The old bone-shoveller in Hamlet maintains that your only real and thorough gentlemen are your “gardeners, ditchers, and grave-makers;” so that, after all, the authorities on this point are various and contradictory. If it be objected that slang (otherwise sometimes called flash) is employed very much by boxers and prize-fighters, teachers and practisers of “the noble science of self-defence,” one answer may be supplied by a quotation from Aristotle, which shows that he himself was well skilled in the art, and he gives instructions how important it is to hit straight instead of round, following up the blow by the weight of the body. His words upon this subject are quoted (with a very different purpose certainly) in the last number of the Edinburgh Review, (p. 279.) So that we need only refer to them. Another “old Grecian” might be instanced in favour of the use of slang, and even of incorrect grammar; for every scholar knows (and we know it who are no scholars) that Aristophanes in the first scene of his comedy, named in English The Clouds, makes his hero talk bad Greek, and employ language peculiar to the stable: the scholiasts assert that Phidippides ought to have said, even in his sleep, ? F??e ad??e?? instead of F???? ad??e??, which he uses. However, we are perhaps growing too learned, although it will be found in the end, (if not already in the beginning,) that this is a learned article, and ought perhaps to have been sent for publication in the Classical Journal.
What we seek to establish is this:—that the language of the ignorant is the language of the learned; or in less apparently paradoxical terms, that what is considered slang and unfit for “ears polite,” is in fact a language derived from the purest and most recondite sources. What is the chief recommendation of lady Morgan’s new novel?—for what do ladies of fashion and education chiefly admire it? Because the authoress takes such pains to show that she is acquainted with French, Italian, and even Latin, and introduces so many apt and inapt quotations. What is the principal advantage of modern conversation? That our “home-keeping youths” have no longer “homely wits,” and that they interlard their talk with scraps and words from continental tongues. Now if we can show that slang is compounded, in a great degree, of words derived from German, French, Italian, and Latin, shall we not establish that what is at present the language of the ignorant is in fact the language of the learned, and ought to be the language employed by all gentlemen pretending to education, and of all ladies pretending to
II-856] blue-stocking attainments? We proceed to do so by a selection of a few of the principal words which are considered slang or flash, of which we shall show the etymology.
Blowin—“an unfortunate girl,” in the language of the police-offices. This is a very old word in English, and it is derived from blÜhen, German, to bloom or blossom. Some may think that it comes from the German adjective blau. The Germans speak of a blue-eye, as we talk of a black-eye, and every body is aware that blowins are frequently thus ornamented.
To fib—a term in boxing. It means, to clasp an antagonist round the neck with one arm, and to punish him with the other hand. It is from the Italian fibbia, a clasp or buckle. The Italian verb affibiare is used by Casti precisely in this sense:—Gli affibia un gran ceffon. (Nov. xliii. st. 65.)
Fogle—a handkerchief—properly and strictly a handkerchief with a bird’s eye pattern upon it. From the German vogel, a bird.
Gam—the leg. Liston has introduced this word upon the stage, when in Lubin Log he tells old Brown that he is “stiffish about the gams.” We have it either from the French jambe, or the Italian gamba.
Leary—cunning or wary. Correctly it ought to be written lehry. The derivation of it is the German lehre, learning or warning. The authorities for this word are not older than the time of James I.
Max—gin. Evidently from the Latin maximus, in reference to the strength and goodness of the liquor.
To nim—to take, snatch, or seize. It is used by Chaucer—“well of English undefiled.” It is derived from the Saxon niman, whence also the German nehmen, to take. We have it in the every-day adjective, nimble. The name of the corporal in Shakspeare’s Henry V. ought to be spelled Nim, and not Nym, (as the commentators ignorantly give it,) from his furtive propensity.
Pal—a companion. It is perhaps going too far to fetch this word from the Persian palaker, a comrade. It rather originates in the famous story told by Boccacio, Chaucer, Dryden, &c. &c. of the friendship of Palamon and Arcyte; pal being only a familiar abbreviation of Palamon, to denote an intimate friend.
To prig—to rob or steal. It is doubtful whether this word be originally Spanish or Italian. Preguntar in Spanish is to demand, and robbing on the highway is demanding money or life. Priega in Italian is a petition—a mode of committing theft without personal violence. In English the word to prig is now applied chiefly to picking pockets, owing to the degeneracy of modern rogues: a prig is a pick-pocket.
Sappy—foolish, weak. Clearly from the Latin sapio—lucus À non lucendo.
Seedy—shabby—worn out: a term used to indicate the decayed condition of one who has seen better days: it refers principally to the state of his apparel: thus a coat which has once been handsome, when it is old is called seedy, and the wearer is said to look seedy. It is only a corruption of the French ci-devant—formerly; with an ellipsis of the last syllable. It has no reference to running to seed, as is commonly supposed.
Spoony—silly or stupid—is used both as a substantive and as an adjective. Some have conjectured that it owes its origin to the wooden spoon at Cambridge, the lowest honour conferred by that university, the individual gaining it being entitled to no other, rather from his dulness than his ignorance. Its etymology is in fact to be found in the Italian word saponÉ, soap; and it is a well-known phrase that “a stupid fellow wants his brains washing with soap-suds.”
Spree—fun, joke—is from the French esprit, as every body must be aware in an instant.
Togs—dress—from the Latin toga, the robe worn by Roman citizens. Toggery means properly a great coat, but it is also used generally for the apparel.
We might go through the whole vocabulary in the same way, and prove that some terms are even derived from the Hebrew, through the medium of the Jews; but the preceding “elegant extracts” will be sufficient. It is to be regretted that the Rev. J. H. Todd has been so hasty in publishing his second edition of Johnson’s Dictionary, or he might, and no doubt would, after what we have said, include many words not now to be found there, and which we contend are the chief ornaments of our vernacular. Perhaps it would be worth his while to add a supplement, and we shall be happy to render him any assistance.
December, 1827. Philologus.
DIVINATION BY FLOWERS.
To the Editor.
Sir,—There is a love custom still observed in the village of Sutton Bangor, Wilts—Two
II-858] flowers that have not blossomed are paired, and put by themselves—as many pairs as there are sweethearts in the neighbourhood, and tall and short as the respective sweethearts are. The initials of their names are attached to the stamens, and they are ranged in order in a hayloft or stable, in perfect secrecy, except to those who manage and watch their ominous growth. If, after ten days, any flower twines the other, it is settled as a match; if any flower turns a contrary way, it indicates a want of affection; if any flower blossoms, it denotes early offspring; if any flower dies suddenly, it is a token of the party’s death; if any flower wears a downcast appearance, sickness is indicated. True it is that flowers, from their very nature, assume all these positions; and in the situation described, their influence upon villagers is considerable. I was once a party interested, now
I am
A Flowerbud.
WALTHAM, ESSEX.
To the Editor.
Sir,—The following epitaph is upon a plain gravestone in the church-yard of Waltham Abbey. Having some point, it may perhaps be acceptable for the Table Book. I was told that the memory of the worthy curate is still held in great esteem by the inhabitants of that place.
Rev. Isaac Colnett,
Fifteen years curate of this Parish,
Died March 1, 1801—Aged 43 years.
Some worthless, unmourn’d, titled fool to praise,
And shall we not by one poor gravestone show
Where pious, worthy Colnett sleeps below?
Surely common decency, if they are deficient in antiquarian feeling, should induce the inhabitants of Waltham Cross to take some measures, if not to restore, at least to preserve from further decay and dilapidation the remains of that beautiful monument of conjugal affection, the cross erected by Edward I. It is now in a sad disgraceful state.
I am, &c.
Z.
FULBOURN, CAMBRIDGE.
All Saints’ and St. Vigor’s Bells.
To the Editor.
On a visit to a friend at Fulbourn we strolled to the site whereon All Saints’ church formerly stood, and his portfolio furnished me with the subjoined memoranda, which by your fostering care may be preserved.
I am, sir, &c.
Cambridge, May, 1826. T. N.
Trinity Sunday, 1766.
This morning at five o’clock the steeple of All Saints’ church fell down. An act of parliament passed the 22d May, 1775, to unite the service in St. Vigor’s church, and to enable the vicar and churchwardens to sell the materials and the bells, towards repairing the church of St. Vigor’s—the amount was 150l. 0s. 6d. The two broken bells were sold towards the expenses; the other three, with the two of St. Vigor’s, and the saints’ bell, were new cast by E. Arnold at St. Neot’s Hunt’s, and six new bells were put up on the 9th of May, 1776. The subscription amounted to 141l.; the bells cost 262l. 2s. 3d.; the frames 45l., the six new ropes 1l. 15s.; making together the sum of 308l. 17s. 3d.
The poor inhabitants were so attached to the old bells, that they frequently watched them in the evening, lest they should be carried away and sold; for the broken bells lay among the ruins of All Saints’ church. At last their fears subsiding, they neglected their watching, and the churchwardens set a waggon in Monk’s barn, (hard by,) and carried away two of them in the night, delivering them to the Cambridge waggon for St. Neot’s, and returning before morning, which occasioned the following
Ballad.
They have lately sold what was not their own;
They have sold the bells, likewise the church,
And cheat the poor of twice as much.
And O! you Fulbourn farmers O!
They have robb’d them of half, and something more,
Such dirty tricks will go hard on their sides.
For the d—l will have them, and singe their hides.
And O! you Fulbourn farmers O!
They were forc’d to swear, as we’ve been told,
They forswore themselves—then they cried.
For this, my boys, we shall be tried.
And O! you Fulbourn farmers O!
II-860]
Says one to the other, this night we will venture;
And says little Gibble-Gabble, I long for to go.
But first I will call my neighbour Swing-toe:
And O! you Fulbourn farmers O!
Broke into the church, as other thieves do,
For to steal the bells and sell them all,
May the d—l take such churchwardens all;
And O! you Fulbourn farmers O!
This ballad is said to have been the production of one William Rolfe, a labourer. It was probably written soon after the act passed. The new peal was brought home on the 9th of May, 1776, so that it was not a year from the passing of the act to the casting of the bells.
After the bill had been perused by counsel, Mr. Edward Hancock, the rector’s churchwarden, conducted it through both houses of parliament without the expense of a solicitor; sir John Cotton, one of the members for the county, forwarding it in the different stages through the House of Commons. So earnest were the populace about the bells, (when they were satisfied they were to have a new peal of six,) that after they were loaded they drew them a furlong or more before the horses were put to the waggon. The tenor was cast in G sharp, or old A. Mr. Edmund Andrews Salisbury rode on the great bell, when it was drawn up within the steeple, and his was the first death this bell was rung for; he was buried 8th July, 1776. The motto on this bell is—
And to the grave I summon all.”
Mr. Charles Dawson was the author of the complete peal of Plain Bob, called “The Fulbourn Surprise” with 154 bobs, and two singles, and 720 changes. The peal was opened December 7, 1789.
ST. THOMAS’S DAY.
Mr. Day’s Short Day.
Mr. Thomas Day, of D——t, Wilts, used, when living, to give his workmen on St. Thomas’s Day a holiday, a short pint of his ale, an ounce of short-cut tobacco, and a short pipe, in remembrance of his name. “For,” said he,—in a couplet decidedly his own,—
Day is the shortest day, to-day.”
Puceron.
A PAGE FROM MY NOTE BOOK.
For the Table Book.
Election Bribery.
The first instance that occurs of this practice was so early as 13 Eliz., when one Thomas Longe (being a simple man of small capacity to serve in parliament) acknowledged that he had given the returning officer and others of the borough for which he was chosen FOUR POUNDS, to be returned member, and was for that premium elected. But for this offence the borough was amerced, the member was removed, and the officer was fined and imprisoned.—4 Inst. 23. Hale of Parl. 112. Com. Journ. 10 and 11 May, 1571.
Wonder-working Precedents.
“Unless,” said vice chancellor Leach, (11th March, 1826, in Mendizabal v. Machado,) “Unless I am bound hand and foot by precedents, I will not follow such a practice.”
Mem.
Blackstone, speaking of apprenticeships, says, “They are useful to the commonwealth, by employing of youth, and learning them to be early industrious.”
The same author says, “These payments (alluding to first fruits) were only due if the heir was of full age, but if he was under the age of twenty-one being a male, or fourteen being a female, the lord was entitled to the wardship of the heir, and was called the guardian in chivalry.”—Comm. book ii. c. 5. p. 67.
Dower.
The seisin of the husband, for a transitory instant only, when the same act which gives him the estate conveys it also out of him again, (as where, by a fine, land is granted to a man, and he immediately renders it back by the same fine,) such a seisin will not entitle the wife to dower: for the land was merely in transitu, and never rested in the husband, the grant and render being one continued act. But if the land abides in him for the interval of but a single moment, it seems that the wife shall be endowed thereof.—Black. Comm. book ii. c. 8. p. 132.
The author adds in a note: “This doctrine was extended very far by a jury in Wales, where the father and son were both
II-862] hanged in one cart, but the son was supposed to have survived the father, by appearing to struggle longest; whereby he became seised of an estate in fee by survivorship, in consequence of which seisin his widow had a verdict for her dower.”—Cro. Eliz. 503.
An unintentional Imitation extempore
of the 196th and 7th stanzas of the
2d canto of Don Juan.
An arm outstretch’d to save a conquer’d foe.
The daughter’s bosom to the father’s lips laid bare.
The Horatii when they woo’d the blow
That say’d a nation’s blood, a young girl fair
Tending a dying husband’s bed of woe,
Are beautiful; but, oh, nor dead nor living.
Is aught so beautiful as woman wrong’d forgiving.
In lone confiding love and weakness all
On us—whose unreproaching heart is rent
By our deed; yet on our cheek but fall
A tear, or be a sigh but spent.
She sinks upon the breast whence sprang the gall
That bitter’d her heart’s blood, and there caressing.
For pain and misery accords a blessing.——
Note for the Editor.—“An unintentional imitation” may sound something like a solecism, although a very little reflection will prove it to be far otherwise. I had been reading Don Juan till I had it by heart, and nightly spouted to the moon Julia’s letter and the invocation to the isles of Greece. I had a love fracas; a reconciliation, as one of the two alternative natural consequences, took place, and the foregoing were part of some propitiatory measures that effected it. At the time of writing them I had no more idea of imitating Byron, than has my Lord Chief Justice Best, in his charge to the jury in a newspaper cause, or crim. con. I wrote them rapidly, scarcely lifting my pen till they were finished, and certainly without bestowing a word or thought on any thing, except the image I pursued; but my mind had received a deep impression from my late reading, and my thoughts assumed the form they did from it, unknown to me. Some months afterwards, I was reciting the passage from Byron alluded to; I had heard something like it; I repeated it: I was more struck; I rack’d my brain and my lady’s letter-box, and made this discovery.
J. J. K.
Original Poetry.
For the Table Book.
CHRISTMAS.
Although his visits are in times austere,
Not only recollections of good things.
But beareth in his hands substantial cheer:
Though short and dark the day, and long the night.
His joyous coming makes all faces bright.
And to your happy cheerful hearth retire,
A paradise is yours, safe from the blast,
In the fair circle gathering round the fire;
Whilst these, with social converse, books, and wine.
Make Winter’s ragged front almost divine!
W. M. W.
SONNET.
An Autumnal Midnight.
And travellers with me are leaves alone.
Still onward fluttering, by light breezes blown.
The moon is yet in heaven, but soon her light,
Shed through the silvery clouds and on the dark
Must disappear. No sound I hear save trees
Swayed darkly, like the rush of far-off seas
That climb with murmurs loud the rocky steep.
There wakes no crowing cock, nor watch-dog’s bark.
I look around, as in a placid dream
Existing amidst beauty, and I seem
Relieved from human weakness, and from sleep,
A happy spirit ’neath the boundless heaven,
To whom not Day alone but Night is given!
W. M. W.
SEASONABLE STANZAS.
Hath thrown his naked sceptre from his hand;
And he hath mended now his sluggish pace,
Beside the blazing yule-block fire to stand.
His ice-bound visage ’ginneth to expand;
And, for the naked pine-branch which he swayed.
He, smiling, hath a leaf-green sceptre planned;
The ivy and the holly he doth braid,
Beneath whose berries red is many a frolick played.
The fruitful summer and the autumn sere;
For jolly Christmas to his board doth bring
The happy fulness of the passed year;
Man’s creeping blood and moody looks to cheer.
With mirthful revel rings each happy dome;
Unfelt within the snows and winds severe;
The tables groan with beef, the tankards foam,
And Winter blandly smiles to cheer the British home.
W. M. W.
II-864]
Original Poetry.
For the Table Book.
The accompanying lines were written in allusion to that beautiful Gem of Dagley’s which Mr. Croly (page 21 of the vol.) supposes a Diana, and which Tassie’s Catalogue describes as such. I have, however, made bold to address her in her no less popular character of
EURYDICE.
Immanem ante pedes hydrum moritura puella
Servantem ripas alt non vidit in herbÂ.”
Virg. Georg. IV.
Maiden passing beautiful!
Strive thou may’st,—’tis all in vain;
Art shall never heal thy pain:
Never may that serpent-sting
Cease thy snow-white foot to wring.
Mourner thou art doom’d to be
Unto all eternity.
Thou must fall as doth the leaf
In thine own deep forest-bower,
Where thy lover, hour by hour,
Hath, with songs of woodland glee.
Like the never-wearied bee.
Fed him on the fond caress
Of thy youth’s fresh loveliness.
Never more, lost maid, must thou
Trip it with coy foot across
Leafy brooks and beds of moss;
Never more, with stealthy tread,
Track the wild deer to his bed,
Stealing soft and silently,
Like the lone moon o’er the sea.
Love can never death disarm;
Hush’d the song he oft hath sung,—
Weak his voice, his lyre unstrung.
Think, then, if so hard to heal
Is the anguish thou dost feel.
Think—how bitter is the smart
When that wound is in the heart!
‘?...
Hampstead.
Notice.
The Index, &c. to the present volume of the Table Book will conclude the work.
I respectfully bid my readers Farewell!
*
SPORTS AND PASTIMES
OF
THE PEOPLE OF ENGLAND.
Perhaps I may be excused for noticing the forthcoming octavo edition of “The Sports and Pastimes of England,”—a work of very curious research and remarkable information, written and published in quarto by the late Mr. Joseph Strutt.
The Octavo Edition will be printed in a superior manner, on fine paper, with at least 140 Engravings. It will be published in Monthly Parts, price One Shilling each, and each part, on an average, will contain fourteen engravings. Above half of the drawings and engravings are already executed, and other means are taken to secure the punctual appearance of the work. The printer is already engaged on it, and the first part will certainly appear before the first of February.
A copious Index will be prepared, and the work be edited by
January 1, 1828. W. Hone.
II-866]