In the summer of 1918, I visited an Italian army hospital at Edelo. On one of the small white beds was a young soldier, horribly mangled by a bomb dropped from an Austrian airplane. I learned that he had lived seven years in New York, having been carried there by his father when a boy of fourteen. When Italy entered the war, he returned to his native land and volunteered his services. At the time he was wounded he was operating a portable searchlight. He was near death and, in unconscious monotone, spoke in English: "A year ago it looked mighty blue; we were on the run at Caparetto. Now it looks as though we might win the war within the year. Things are mighty quiet with the enemy. I have not seen an Austrian plane for more than a week. "I do love this old searchlight. How it makes the ice and snow of the mountain tops shine out in the night. When things are quiet like tonight I turn the light way down into the valley upon the house in the olive grove where Marcella lives. "She has said her prayers and lies asleep; and I, ten kilometers distant, flash the light upon her shutters. It seems I might walk upon the beam as upon a bridge of silver to her very door. "My God! Is the war to last forever? Is she to live on macaroni and chestnuts and break rock upon the road in sun and rain and snow, summer and winter, until she dies? Am I to stay up here within sight of her house "Let's take a look at those poor devils up there in that hell of ice. No wonder our great poet pictures a section of hell as such a place. They can have no fire and must sleep with the dogs to keep warm. It looks grand in the light; but it is the grandeur of eternal winter, and eternal winter is death. It is a lonely beautiful region ten thousand feet above the sea. God and those boys alone will ever know the heart-bursting strain of placing their big guns, which were raised a few feet, day by day. What a land to live and fight and die in. The chasms, the sliding snow and the Austrians each demand and receive toll. Are the dug-outs and trenches and tunnels, in solid ice and rock, lonely places for those boys from Naples and Palermo? When they look at the dolomite peaks which, too pointed to give the snow bedding, stick out from under the white spread of the mountain tops like big black horns, do they long for the azure sea and lemon groves? No wonder they call the peaks the 'Horns of The Old One'; or that when my light falls upon them I think of ebon fangs protruding from white guns, and call the place 'The Mouth of Hell.' If those boys but show their heads above the crest the awful silence is broken by the roar of guns. What a life! Always under potential fire and for three years within range of the deadly machine gun and hand-grenade. "There seems little use for this searchlight tonight. The Austrians, if it be possible, are even more weary of the war, more discouraged and worse off than we. There's nothing doing; no airplane hovers above like a "I will turn it down into the valley again. May it be a precursor of where I shall soon go. There's the house and her shutters and to the right on the spur of the Cima della Granite in the chestnut grove, the old church. How the gold cross on the spire stands out! "Sometimes at night the light catches the spire so I see only the cross of gold. Then the thought comes that all there is in life for the poor, or me, or any one, is the cross; and that my lot may not be so bad, even though I die here, the death of a man for men. "Since Christ had none to comfort him upon the cross, why should I have so much comfort here? Is it not enough to have the bar of light and the cross of gold! Can not I reach out along the bar towards the cross and say; 'Into thy hands, Father, I commend my spirit?' "When the night is dark and still I flash the bar of light from this high point down the valley and I say; 'It is the eye of God, the shepherd, searching for a lost lamb.' And, in order that the sheep may know the way into the fold, I flash the light upon the door of the church and then slowly let it climb the spire until its rests upon the cross. "Alone in the night, I have learned that the one great thing is light. With the light you may find the way. I have learned that all things bright and fair are from the Father; and understand why God first said; 'Let there be light!' I can partly measure his infinite love and compassion in offering to all, even those as poor as I, who cannot buy a postage stamp, light and the cross and the resurrection. In the light of this thought may I not in faith and peace, await the life eternal?"
Inconsistent spelling in the original document has been preserved. Typographical errors corrected in the text: Page 5 occuping changed to occupying Page 11 automobil changed to automobile Page 21 Pittsburg changed to Pittsburgh Page 23 Cornwell changed to Cornwall Page 25 palid changed to pallid Page 52 unconciously changed to unconsciously Page 55 ecstacy changed to ecstasy Page 58 wierd changed to weird Page 63 hydrangias changed to hydrangeas Page 70 hydrangias changed to hydrangeas Page 73 suprise changed to surprise Page 79 arn changed to arm Page 80 Machavelli's changed to Machiavelli's Page 84 courtley changed to courtly Page 85 Loginus changed to Longinus Page 101 Rachel changed to Rachael Page 107 knew changed to new Page 141 sign changed to sing Page 143 Southhampton changed to Southampton Page 144 Claxon changed to Klaxon Page 145 Isco changed to Iseo Page 145 Innsbruk changed to Innsbruck Page 149 imprtca changed to impreca Page 149 benimeriti changed to benemiriti Page 149 Missaggio changed to Messaggio Page 149 perlare changed to parlare Page 150 acclamezioni changed to acclamazioni Page 150 silenzo changed to silenzio Page 150 banddiere changed to bandiere Page 152 Georgi changed to Giorgi Page 152 directore changed to direttore Page 153 Gorgi changed to Giorgi Page 163 domolite changed to dolomite Page 164 vareties chanaged to varieties Page 169 Saharah changed to Sahara Page 169 Giuseppi changed to Giuseppe Page 175 Excercising changed to Exercising Page 202 Naferma changed to Neferma Page 205 Egpytians changed to Egyptians Page 211 wierd changed to weird Page 212 wierd changed to weird Page 214 ever changed to every Page 216 Brethern changed to Brethren Page 217 brethern changed to brethren Page 222 firey changed to fiery Page 227 Duoma changed to Duomo Page 229 pebleian changed to plebeian Page 233 Veccio changed to Vecchio Page 234 Veccio changed to Vecchio Page 235 Misercordia changed to Misericordia Page 235 hugh changed to huge Page 236 Hawkwod changed to Hawkwood Page 237 tortue changed to torture Page 254 severly changed to severely Page 257 Strossi changed to Strozzi Page 264 Veccio changed to Vecchio Page 266 Strossi changed to Strozzi Page 266 Georgio changed to Giorgio Page 270 graudeur changed to grandeur Page 271 percursor changed to precursor ******* This and all associated files of various formats will be found in: Updated editions will replace the previous one--the old editions will be renamed. |