Testimonial from Captain Otter.

Previous

My Dear Sir,—I have sincere pleasure in acknowledging the great assistance you afforded me by your voluntarily taking the trouble of superintending, and also the able manner you conducted the school established by me, as senior naval officer of the depÔt of Verdun.

“I have likewise great satisfaction in testifying to your good conduct as an officer and gentleman during the time you were a prisoner in France.

“I remain, dear Sir,
“Yours very truly,
C. Otter.

F. Hoffman, Esq., Commander R.N.”


Footnotes

1.
Plymouth Dock.
2.
A pie made of pilchards with their heads peeping through the crust, hence the name “Star gazing.”
3.
See note (a).
4.
See note (b).
5.
Note C.
6.
See Note D.
7.
See Notes E and F.

Transcriber’s note

The author’s footnotes have been moved to the end of the volume.

The following typographical errors were corrected:

page XII, “prisoners” changed to “prisoner’s” (see page 311)
page 31, “mens’” changed to “men’s”
page 39, missing quote added (after “in about an hour.”)
page 67, “of” added (between “north side” and “St. Domingo”)
page 190, “lieuteuant” changed to “lieutenant”
page 192, missing quote added (after “fourpence”)
page 251, “manchinel” changed to “manchineel”
page 271, missing quote added (after “he became my servant.”)
page 302, “Lemarois” changed to “Lemaroix”
page 313, “hotel” changed to “hÔtel”
page 330, “window” changed to “windows”

Several unusual spellings were retained (“pigstye”, “fidgetty”), as were small errors in French quotations: “Vive le Garde ImpÉriale!” (for “Vive la Garde ImpÉriale”), “Presqu’ Isle” (for “Presqu’Isle”), “petit soupers” (for “petits soupers”).

The following words appear both in hyphenated and unhyphenated forms: “cocoa-nut/cocoanut”, “cray-fish/crayfish”, “fire-arms/firearms”, “fire-flies/fireflies”, “flag-ship/flagship”, “flag-staffs/flagstaffs”, “fore-mast/foremast”, “fore-yard/foreyard”, “gun-boat/gunboat”, “gun-shot/gunshot”, “main-mast/mainmast”, “main-top/maintop”, “mast-headed/mastheaded”, “mast-heading/mastheading”, “pine-apple/pineapple”, “post-chaise/postchaise”, “quarter-master/quartermaster”, “thunder-storm/thunderstorm”, “top-mast/topmast”, “top-sail/topsail”.


This and all associated files of various formats will be found in: /dirs/2/7/5/2/27520/

Updated editions will replace the previous one — the old editions will be renamed.

Please read this before you distribute or use this work.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page