EPILOGUE

Previous

Really, the only fact I feel called upon to add is the following announcement, culled from a fashionable newspaper.

"On the 3rd June," we read, "at —— Onslow Square, to Mr. and Mrs. James Adolphus Macartney, a daughter."

That ought to do instead of the wedding bells once demanded by the average reader. Let it then stand for the point of my pair's pilgrimage.

I promised a romantic James and have given you a sentimental one. It is a most unfortunate thing that it should be thought ridiculous for a man to fall in love with his wife, for his wife to fall in love with him; and we have to thank, I believe, the high romanticks for it. They must have devilry, it seems, or cayenne pepper. But I say, Scorn not the sentimental, though it be barley-sugar to ambrosia, a canary's flight to a skylark's. Scorn it not; it's the romantic of the unimaginative; and if it won't serve for a magic carpet, it makes a useful anti-macassar.

The Macartneys saw no more of Urquhart, who, however, recovered the use of his backbone, and with it his zest for the upper air. He sent Lucy some flowers after the event of June, and later on, at the end of July, a letter, which I reproduce.

"Quid plura? I had news of you and greeted it, and am gone. I have hired myself to the Greeks for the air. I take two machines of my own, and an m. b. If you can forgive me when I have worked out my right we shall meet again. If you, I shall know, and keep off. Good-bye, Lucy.

"J. U.

"The one thing I can't forgive myself was the first, a wild impulse, but a cad's. All the rest was inevitable. Good-bye."

She asked Lancelot what Quid plura meant. He snorted. "Hoo! Stale! It means, what are you crying about? naturally. Who said it? That letter? Who's it from? Mr. Urquhart, I suppose?"

"Yes, it's from Mr. Urquhart, to say Good-bye. He's going to Greece, to fly for the navy."

"Oh. Rather sport. Has he gone?"

"Yes, dear, I think so."

"You'll write to him, I suppose?"

"I might."

"I shall too, then. Rather. I should think so."

THE END


TRANSCRIBER'S NOTE

The following misprints have been corrected:

"vicacious" corrected to "vivacious" (page 97)
"soeters" corrected to "sÆters" (page 268)
missing text "w____" corrected to "where" (page 279)

Other than the corrections listed above, printer's inconsistencies in spelling, punctuation, hyphenation, and ligature usage have been retained.


*******

This and all associated files of various formats will be found in:
/2/9/8/6/29868

Updated editions will replace the previous one--the old editions will be renamed.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page