ISOLDE'S SERVING-WOMAN

Previous

The daughter of debate,
That discord aye doth sowe.

Verses by Queen Elizabeth in Percy's Reliques.

It is an inquiring age. We investigate the domestic habits of the poet or the sandpiper with equal zest. We analyze dress and intellectual states with the keenest delight. Upon all things we speculate, ponder, ring the changes of scrutinizing comment. Thus it chanced upon a day that certain learned Thebans, sitting in the solemn conclave of educational chop-houses, fell upon disputatious views of the profound character of BrangÄne in Wagner's "Tristan und Isolde," and there were diverse theories.

Strange it seems to the calm and unprejudiced observer that there should be difference of opinion as to the character of BrangÄne. To be sure, the weary mind of the hardened critic never hopes to receive highly intelligent views on such questions from casual or even habitual opera-goers.

When this writer presumed to object to the richness of Edyth Walker's costume as BrangÄne, he was told that the woman was of noble birth and that she was not Isolde's maid, but her companion. Also he was told that Miss Walker's costume was approved in Vienna, which concerned him not a jot, seeing that the authority for the interpretation of BrangÄne does not rest in Vienna, but in the poem of Wagner.

Louise Homer's conception of BrangÄne was deplored by some of the learned Thebans in that it was not heroic. Where are BrangÄne's heroics in the drama? Marie Brema, who soared through the New World with a contralto voice and a soprano ambition, always acted BrangÄne as if she were a sister of Isolde. She conceived the pleading of the tirewoman in the spirit of the third act of "Die WalkÜre." But there was no Wotan to kiss the godhood or the scales from her eyes.

Marianne Brandt of blessed memory smote the harp with no uncertain hand. She knew the meaning of BrangÄne in those now far-off days when Lili Lehmann was Isolde, Albert Niemann Tristan, Robinson Kurvenal, and Fischer King Mark. "And there were giants in those days." But it is not a question of personal authority. It is a question of direct examination of the poem, of the significance of the drama.

In these days no one studies a Wagnerian play solely at first hand. Is Kundry to be explained? Then search the Scriptures. Read all the old poems, delve among the legends, turn up the sods of centuries. Is Parsifal to be analyzed? Plunge into the Oriental forests and emerge with your Aryan expulsion and return formula; co-ordinate your poetic axes; parallel column your Siegfried, your Ulysses, and your guileless fool. Heaven be thanked, BrangÄne is not a mighty heroine of antique fable. She is but a parhelion which dwells near the sun. We may dispose of her with little effort.

BrangÄne is not heroic. There is not a line in Wagner's text to justify such a conception of the character. Wagner's BrangÄne is a maid, a serving-woman. She is simple-minded, even innocent. In some respects she is foolish. Her one dominating note is devotion to her mistress. She is doglike in nature. She is Isolde's feminine Kurvenal. But she lacks in every essential the emotional and intellectual initiative of Tristan's esquire. She is passive. She is necessarily thus. From the point of view of dramatic character construction she must be so in order to afford an effective foil to Isolde, with whom she is continually placed in contrast. In more subtle but none the less influential opposition does she stand to Kurvenal, the embodiment of active, working devotion to the master. BrangÄne does nothing but what she is bid, and does that wrong.

Her simple-minded innocence leads her to become what the dramatist needs to complete his scheme, an unconscious agent of fate. Acting wholly under the influence of devotion to her mistress, and without sufficient wisdom to foresee the terrible consequences of her deed, she administers to the lovers the potion which drowns their self-control and plunges them into the sea of passion. She does this on the unthinking impulse of the moment, solely because she is frightened out of such wits as she has by her mistress's determination to share with Tristan the drink of death.

Is that a heroic act? Would not a heroic nature have grasped the significance of the moment, and, foreseeing the approaching shame, have acquiesced in Isolde's decision? Nay, more; filled with such devotion as that of BrangÄne, raised to a divine ecstasy by innate heroism, she would have swallowed her share of the poison and laid her down at her lady's feet to die, as Kurvenal did at Tristan's.

But there is not a single element of the heroic in BrangÄne. She is, if anything, a coward, or at least a temporizer. The makeshift of the moment is what appears most desirable to her. Her naÏve mind, which was so astonished to learn that the Tantris she helped to nurse was the Tristan she had just addressed, could project itself into the future no further than the next quarter of an hour. If that chanced to be a bad one, no matter. Those which were to follow were all blank for the good BrangÄne.

So must it be, for in all versions of the story except that mysterious one which Scribe unearthed for use in Auber's "Le Philtre," and which reappears in the first act of Donizetti's "L'Elisir d'Amore," the potion is taken by the two lovers unwittingly. It is administered by mistake. Wagner has accentuated his meaning as to the character of BrangÄne by modifying this feature of the legend. His BrangÄne does not give the love potion by mere mistake, but in order to save her lady's life. To enact her as a heroic personage makes her exchange of the potions inexplicable. Yet Wagner did not wholly abandon the notion of a mistake, for BrangÄne's error in preferring Isolde's dishonor to her death is surely a mistake of the direst kind.

In the poem of Gottfried von Strassbourg—here let us fall into the widening trail of the historic exploration party—BrangÄne does not give the potion at all. Neither is she a maid. She is a lady of high position at the court of Isolde's mother and in the confidence of the Queen. This Queen is a magician and gives the love potion to BrangÄne to administer to Isolde and King Mark as soon as they are wed. On the voyage, Tristan, desiring wine, calls for it, and a maid attending the Princess brings to him the phial containing the potion. It looks like wine, and neither Tristan nor the maid suspects that it is anything else. Isolde, too, knows naught of it. Then, says Gottfried:—

"To Tristan first she passed the same:
He gave it to the royal dame.
Thereof she drank reluctantly,
Gave it to him, and then drank he;
That wine it was they both believed.
Then came BrangÄne, who perceived
And recognized at once the glass;
She well saw what had come to pass.
Thereon she felt such dire dismay
That all her strength was giving way,
And she appeared as are the dead;
Her heart was filled with mortal dread.
She seized the baleful glass she knew,
And bore it hence away and threw
It in the wildly raging sea.
'Oh, woe!' she spoke, 'Oh, woe is me,
That in this world I e'er was born,
I wretched one! Now I am shorn
Of troth and honor which were mine.
Have pity on me, Lord divine;
Oh, that I came unto this shore
And death took me not hence before—
That with Isold my lot was e'er
This fatal enterprise to share!
Oh, woe, Isold! Woe, Tristan, too!
This draught is death to both of you.'"

This BrangÄne afterward explains to these two sudden lovers what has happened to them, and reiterates that the draught will be their death. Tristan declares that he will die happy possessing Isolde's love. But it is unnecessary to pursue the original legend further. Enough has been given to show that the BrangÄne of Gottfried is not the BrangÄne of Wagner.

Again we meet with one of those effective modifications of the old stories which Wagner made in his dramas. The splendid figure of the Queen mother's confidante bewailing her momentary unwatchfulness and her loss of honor, ready for the sake of that betrayal of confidence to give up her now wretched life, is a vastly different creature from the BrangÄne of Wagner, who administers the potion as the shortest way out of an impending trouble.

Again, remember that this deed is one of pure unthinking devotion to the mistress. The fatal drink is the visible embodiment of fate. Appearing as it does in inanimate form, it needs an agent to convey it to the four lips of the lovers. That agent is found in the foolish, doting maid. Is it not a purely Wagnerian touch?

Even Swinburne, poet of far higher fancy than Wagner, did not think of such a plan. He improves on the old legend by making Isolde herself administer the potion in error:—

"Iseult sought and would not wake Brangwain,
Who slept as one half dead with fear and pain,
Being tender natured; so with hushed light feet
Went Iseult round her, with soft looks and sweet
Pitying her pain; so sweet a spirited thing
She was, and daughter of a kindly king.
And spying what strange bright secret charge was kept
Fair in that maid's white bosom while she slept,
She sought and drew the gold cup forth and smiled,
Marvelling, with such light wonder as a child
That hears of glad, sad life in magic lands;
And bear it back to Tristram with pure hands
Holding the love draught that should be for flame
To burn out of them fear and faith and shame."

Iseult speaks merrily of the wile of Brangwain in concealing this, the best wine of the feast. Then they drink, and the world is made anew. Here again the agency for the supply of the potion is error. Wagner could not have built his tragedy on such mighty lines if he had left that thought out. His Tristan and Isolde were standing on the brink of a volcanic crater; something was needed to impel them into it. That something was found in the foolish love of the simple-minded BrangÄne.

The first act of Wagner's tragedy tells all that is to be told of the serving-woman. She stands disclosed at the very outset as a sublimated comprimaria. She is the titanic Alice to this mighty Lucia, marching to her marriage with one man when she loves another. To this Alice this Lucia tells how she learned to love in days now buried in the sweet and unforgotten past. The comprimaria of the old Italian opera walked about with the prima donna and gave her cues. This new comprimaria follows the same lines, but in how different a manner! Wagner was indeed the regenerator of the lyric drama. Verdi knew it. His Emilia would have been an old-fashioned comprimaria had he written "Otello" in his "Traviata" days.

First, this maid, alarmed at Isolde's passionate prayer that the ship and all in it may be destroyed ere they reach Mark's land, asks what has caused her mistress to be so downcast throughout the voyage. Then she is amazed to learn that Tantris is Tristan, and that her mistress does not wish to be led by him to the couch of Mark. She even offers some cheap, prosaic, and senseless worldly counsel. "If Tristan is under any obligation to you, how can he discharge it better than by making you Mark's queen? Even if he himself did the wooing for his uncle, why should you object? He's a gentleman of rank and reputation." This innocent maid does not even catch the tragic meaning of Isolde's

"Ungeminnt
Den hehrsten Mann
Stets mir nah' zu sehen—
Wie konnt' ich die Qual bestehen?"

"Unloved by the lordliest man, yet always near him, how could I bear that anguish?" This "heroic" BrangÄne applies this speech to King Mark and reminds Isolde of the casket of enchanted drinks provided by her mother. When Isolde proclaims that the drink of death is that which she will use, the situation is entirely beyond the comprehension of the maid. She cries: "The drink, for whom? Tristan? Oh, horror!"

The score is significantly barren of explicit stage directions about the substitution of the potion of love for that of death. But there is no question as to what ought to be done. Wagner on more than one occasion fell into the error of leaving too much to the imagination of the public. It is absolutely essential to the understanding of "Tristan und Isolde" by an audience that BrangÄne should with the greatest possible clearness exhibit the exchange of the drinks. She should show convincingly, by facial expression and gesture, the sudden formation of the idea of the substitution, and she should be particular to force the act of exchange upon the attention of the audience. Otherwise the subsequent actions of the two lovers are inexplicable to many, for the common experience of the theatre teaches that the points of a drama must be not merely indicated, but driven home; and the whole tragedy of "Tristan und Isolde" rests upon the love potion.

The potion once swallowed, BrangÄne, who, "confused and shuddering," has been leaning over the ship's rail, turns and bursts out with a cry: "Woe, woe! Unpreventable endless trouble instead of brief death!"

This wise and heroic BrangÄne, seeing the bride of Mark in the arms of Tristan, and knowing that they are the victims of her temporizing policy, bewails what she has done and suddenly discovers that death would have been better. The English translations do not bring this passage out clearly, yet it is of vital importance in explaining the character of Isolde's maid.

In the second act BrangÄne is shown to us the victim of her own ceaseless terrors. Day and night she cowers under the shadow of the impending axe. Her mind being stimulated by her fears for her mistress and her own remorse, she plays the spy and tracks the traitor Melot to his lair.

But all in vain. The barriers are burned away. The blood of Isolde is become as lava in her veins. She knows naught in all the world but the mad delirium of passion. Isolde will extinguish the torch. BrangÄne pleads, and cries: "Oh that I had not once been faithless and false to my mistress's will! If I had only remained dumb and blind, thy work had been death! Now, as it is, thy shame, thy most shameful trouble, my work,—thus must I, blameworthy, know it."

Not very heroic that! BrangÄne wishes she had kept out of the whole affair. Then the death of Tristan and Isolde would have been the latter's act. Now this poor maid feels that her policy of temporizing has caused all the trouble and brought her beloved mistress into a shameful position. That is practically all of BrangÄne.

One little speech in the third act shows that she is still reproaching herself for her weakness. She has gone to the King and atoned for her "blind guilt," as she calls it, by explaining to him the cause of the loss of honor by Tristan and Isolde.

In the entire text of Wagner there is nothing to indicate that he intended BrangÄne to be regarded as anything but a simple-minded serving-woman, deeply attached to her mistress, acting in the matter of the potions on a blind and instantaneous impulse to save her mistress from death and murder. She is naÏve in thought, superficial in reasoning, straightforward in emotion, and altogether transparent as crystal. Kurvenal's devotion to Tristan is essentially a masculine devotion, ready to face death, deploring dishonor, but not forsaking even in the face of shame. Kurvenal serves with heart and life. BrangÄne serves with heart and subterfuge.

A vast amount of ill-informed feminine twitter is accepted as learned comment on such characters as BrangÄne. All that is necessary to a full understanding of this or any other Wagnerian personage is a careful examination of the text and music. The text should always be the original German, for the libretto translators have played havoc with it. BrangÄne's most significant wail, "Unpreventable endless trouble instead of quick death," is usually translated in a misleading manner.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page