ARCHIVES OF THE SEE OF WESTMINSTER The answer given by the Commissioners of the Counsell to the French Embassadour Mareshall Bassompiere The French were sent away as delinquents, having by their ill-carriage troubled the affaires of the kingdome, the domesticall government of his Ma:ties house, and the sacred union betwixt his Ma:tie and the Queene. The French Bishop and Blainvill endeavoured to make factione betwyeen the subiectes and the King stirring up men of ill affections in the Parliament against that which was for the service of the King and the tranquillity of the State. Some French officers suffered others to take houses in their names, where priestes might retire and there they brought up young weemen and children to be sent to the Spanish seminaries. They made the Queene's house a Rande-vous for Jesuits and fugitives. They subtly discovered what passed in privat betweene the K. and the Queene. They obliged her to take their opinion and allowance upon everything wh. the K. propounded and required of her. They endeavoured to frame a repugnance in the Queene to all wh. the King desired and ordained and they professed to foment discord betweene their Ma:ties as a thing importing the good of the Churche. They endeavoured to imprint in our Queene contempt of our nation, customes, and language. They had wrought the Qu.'s person, as it were to a kinde of rule IIP.R.O. ROMAN TRANSCRIPTS (To Cardinal Barberini) Le grand zele qui a tourjours paru en sa Saintete pour procurer ladvantage de la religion catolique en ce peis et la passion que jay par tout les moyens possibles de contribuer, moblige a communi que a sa saintete a quoy la conjonction presante menase de la reduire; et de proposer a Sa Satete les melieurs expedients que je puis trouuer pour y remidier a fin de voir sette descharge de mestre aquitee de tout ce qui despandoit de moy tout le monde a ases de congnoisance de v[~re] piete et moy ases de preuues de v[~re] affection pour massurer que vous contribures de bon coeur a se deseing: en quoy le secret est sy important que je nay pas trouue apropos de vous envoyer une personne expres de peur de donner ombrage ysy qui pouroit fort nuir aux affaires du Roy Monseigneur et des catoliques: la Violence avec quoy le parlement a commance contre les catoliques a oblige le Roy Monseigneur a leur accorder la demande quils ont faite de banir les catoliques a dix milles de Londre, ils commansent a faire une riguoreuse recherche contre touts les prestres et menasent de mestre toute les loix les plus severes en execution contre eux qui vont jusques au sang, et moy mesme suis menacee de avoir mon Mon cousin, V[~re] bien affectionne cousine, Henriette Marie R. Il nia personne que sa Stete. vous et moy qui sache se sy encore. IIITHOMASOM TRACTS The Queene's Proceedings in Holland. Being the copie of a letter from the Staple at Middleborough to Mr. Vanrode a Dutch Marchant in London. (19 Dec. 1642.).... Colonel Goring is travelled into Ortoys and Flanders to raise forces of Men and Armour, he having a Commission from the King of France to take a certaine number from each Garrison, for the Queene and present supply for England. Colonel Gage who is Colonell over the English in Flanders, gave Colonel Goring a Challenge for presuming to beat up his Drums to flock away his Officers and Souldiers, nevertheless the souldiers being poore and long behind of their contribution mony agreed, and five or 600 English followed Colonel Goring to Dunkirke, Newport, Ostend, and Graveling, where they now remaine till they be Shipt for England, there hath bin great meanes to the States that these Souldiers might bee permitted to passe through their Country and so take shipping for England, but the Queene nor the Ambassador can prevaile with the States for their consents therein. I have also here set you downe the summes of money raised amongst the Priests, Jesuites, Seminaries, Friers, Nuns, and holy Sisters through the land, and paid in to the Jesuites of St. Omers his Colledge towards the maintenance of his Majesties warres. And first as in order IVAFFAIRES ETRANGÈRES ANG., T. 49 Walter Montague to Cardinal Mazarin (apparently) La Haye 9 February 1642 [O.S.]. Les mesmes tempestes qu'ont rejette la Reyne en Hollande m'ont retenu icy car d'abord quelle fut partye le mauvais temps ne nous pouvoit rien promestre de meilleur sur son renvoy icy ce qua este le 9 iour apres son embarquement ayant endure le peril sept iours de tempeste continuelle n'ayant ramene que trois de ses vaisslaux en ayant perdu un avec tout son equipage descuyrie et les autres encore sont demeures en doute de leur salut: le peril ou elle a este, a este si grand quelle eut bien pu iustifier sa mort de peur mais Dieu luy a donne un soutien par sa grace: ... elle na iamais tesmoigne aprehension dans les preparatifs de la mort que pour les affaires de Dieu et du Roy son mary: les relations que les peres en font sont si extraordinaires quelle ont besoin dune telle authoritÉ pour les faire croyables. Le iour apres quelle debarqua (ce quelle fit dans un petit bateau de pescheur trouve a la mer) elle receut nouvelle dune trahison decouverte dans son armee pour la livrer entre les mains des rebelles mais aussi beaucoup des instances de la part du Roy et du pays pour sa venue avec grand apparence de surete pour sa persone et grande aprehension de confusion dans les affaires sans l'assistance de sa presence tellement quelle se resoult contre tous les sentiments de son sexe et de sa sante mesme de se rambarquer au plus tost ... elle a fait grande perte dans ce naufrage mais elle a gagne dans l'opinion de tous les temoins ce quelle ne scauroit iamais perdre.... VP.R.O. ROMAN TRANSCRIPTS (To Cardinal Barberini) Mon cousin, Les bons effets que vous m'aues rendu de v[~re] amitie et particulierement en les vingt et cinque mille escus, que vous m'auez fourny par le Baron Herbert filtz du Marquis Wostre ont bien fait voyr le sentiment que vous auez des nos souffrances et de l'estat de nos affayres icy. Je vous supplye de croyre que comme j'embrasse auec une singuliere affection cette v[~re] bonne volonte envers nous, aussy vous fairray je paroystre la gratitude que j'en ay en toute occasion qui se presentera a ce fayre estant. Mon cousin, vostre affectionnee cousine, Henriette Marie R. D'Oxford ce 20me de Septembre 1643. (The transcriber notes that the hand is like that of the King and that the signature is "Vostre affectionnee cousine," instead of the Queen's usual "Vostre tres affectionnee cousine"; he also notes the use of the pronoun "nous.") VIARCHIVES OF THE SEE OF WESTMINSTER Endorsed Securitus in jurando. 1645. Si ex una parte dignabitur regia Maiestus liberare Catholicus suos subditos À timore legum poenalium edictarum contra Recusantes ob causam Reliquiis eis quÉ certo et constanter concedere liberum usum Catholicae Religionis intra privatos parietes. Dicti Subditi ex altera parte exhibent se parotos ex hac hora ad fidem et obedientiam suae maiestati perpetuÒ ac firmiter servandam sub solemni juramento; quantum libet augeatur Catholicorum numerus in posterum vel conspirent ullo tempore inter se quincunque Principes esterii ad restituendum, sen stabiliendum vi et armis publicum usum Catholicae religionis in hoc Regno. Ad maius robur (si expedire videbitur) addi potest Breve pontificum, quod sine dubio sua Stas facile concedet, pro ratificatione seu confirmatione dicti juramenti. VIIP.R.O. ROMAN TRANSCRIPTS (To Innocent X) Tressaint Pere, Le sieur Crashau ayant estÉ Ministre en Angleterre et nourri dans les UniversitÉs de ce pais parmy des gens tres esloignes des sentiments de nostre Sainte Religion sest toutes fois par sa lecture et son estude rendu Catholique et pour en jouÏr plus paisiblement l'exercise, s'est transportÉ en decÀ et vescu prÉs d'un an aupres de moy, ou par le bon example de sa vie il a beaucoup edifiÉ tous ceux qui ont, conversÉ avec luy. Ce qui m'a conviÉ s'en allant presentem À Rome d'escrire ce mot À vostre Ste pour la prier de le considerer comme une personne de qui les Catholique Anglois ont conceu de grandes esperances, et que j'estime beaucoup, et de luy departir ses graces, et faveurs aux occasions qui se presenteront. Ce que j'estim[~ea]y parmy les autres obligations particulieres que jay a V.S. Et sur ce je prie Dieu Tressaint PÈre quil conserve V.S. longues annÉes pour le bien et utilitÉ de son Esglise. De S. Germain-en-Laye ce 7 Septembre 1646. V[~re] tres devotte fille Henriette Marie R. VIIIARCHIVES OF THE SEE OF WESTMINSTER Upon the Ground given in the 12th Proposall, printed August the first 1647, by authoritie from his Excellence Sir Thomas Fayrfax, that All the Penall statutes in force against Roman Catholickes shall be repealed. And further that they shall enjoy the liberty of theyr consciencÉs, by Grant from the Parliament; It may bee enacted that it shall not be lawfull for any person or persons beeinge subiects to the Crowne of England to professe or acknowledge for truth, or perswade others to beeleive these ensuinge Propositions. 1 That the Pope or church, hath powre to absolve any person or persons whatsoeuer, from his or theyr obedience to the Civill Government established in this Nation. 2 That it is lawfull in it selfe or by the Popes dispensation to break eyther word or oath with any Heretickes. 3 That it is lawfull by the Pope, or churches command or dispensation to kill, destroy, or otherwise to iniure or offende any person or persons whatsoever because hee or they are accused, or condemned, censured, or exco[~m]unicated for Error, Schisme or Heresy. The premises considered wee on the other side sett our hands that every one of these three propositions may bee lawfully answered unto in the Negative. There is no trace of such a collection in the records of Les Dames Anglaises at Bruges. |