In considering Jesus as he is now in the world, not in the story of the evangelists and in books simply, but in human life, there are other views to be taken. We can take views only; we cannot see all that they indicate. We must consider more carefully now what we looked at for a moment in the argument that compels us to believe that this character could not have been invented, and that such a personality could not have been a normal outgrowth of Hebrew life: Jesus is a universal character—the one and only universal character that has ever appeared in history, that has ever been described, that has ever had a place in human thought. There are great differences in men. Some are so narrow and meager of soul as scarcely to have a thought or sympathy beyond the little circle in which they are born, in which they live, and out of which they go utterly when they die. There are lives so localized that men out of their sphere they cannot understand, and that men out of their But let us take now our illustration from the loftiest ranges of life. Among the ancients take Plato—broad-minded as any. What is he? Grecian to the core. There was no greater Roman than Julius CÆsar. But he was essentially Roman; he was localized by race and country; there was much in him that only a Roman could understand, and therefore much that limited him in his knowledge of the men of other nations. Come to more modern times. Only a few years Among great men in civil life take American Washington. Great man though he was, and having in him qualities that all true men recognize and approve, he was yet essentially American. He was also essentially Virginian, and plantation-aristocratic Virginian of his time, and no other. Take English Gladstone, of living men. Broad-minded, Take one more illustration—the man we call “myriad-minded”—the prince of poets, the king of dramatists, William Shakespeare. He could, I think, put himself into the consciousness of a man of a different nation as fully as any man who ever wrote. He is as nearly as one can be “poet of the human race.” But it is a mere commonplace of literature to say that many of the best thoughts in his great dramas cannot bear translation into foreign tongues; just as the finest oranges that grow, as travelers tell us, a variety grown in Brazil, cannot bear transportation to other countries. If it be said this is a language difficulty, this itself implies the limitation that goes with mere men. But this does not explain the difficulty of translation altogether; it is in the limitations that characterize men. No foreigner can rightly understand Shakespeare, who was English. It has been said by some writer: “Shakespeare dramatized the sixteenth century Englishman.” But what do we find when we consider Jesus of Nazareth in respect to time and place, blood and country, education and language? This: we do not at all think of him, though we use the words, as Jesus of Nazareth. We do not think of him as a Jew—as an Asiatic even. The Galilean, the Jew, the Asiatic is lost in the man. Circumstances left no such impress upon Jesus as to localize him—as to limit his sympathy—as to mar in the least his all-round, harmonious, perfect humanity. If translators have thorough language-knowledge the words of Jesus bear translation as no words of men bear it. I do not believe that his thoughts lose any thing, any flavor, any color, by being translated. Where they are properly translated his thoughts mean to an American what they meant Above all, and least like any mere man, not only do his words mean to us what they meant to his first disciples; he means as much to us. He is to a sinful and penitent woman of our times just what he was to that Mary who kissed his feet in the house of the proud Pharisee. He is to any vile wretch who needs and wants him just what he was to the man full of leprosy, or to him of Gadara. To Marys and Marthas weeping their dead to-day |