Inconsistently-hyphenated words have been left as printed. The printed text used both "deucÈd" and "deuced". Obvious spelling, hyphenation and punctuation errors corrected whilst maintaining the original meaning. Several words used in the original with differing spellings have been retained. 'Willy' and 'Willie' were used interchangeably in the original text; to avoid confusion all 'Willie' incidences have been changed to 'Willy'. Original text below is followed by the corrected text. 'dynamite-look disappeared from Ejna's gentle face, and' 'That makes twelve pair for those brave English' 'knew whether Herr and Fru Ebbesen could receive her.' 'ever heard of in Norwegian lore. Don't be anrgy' 'that she was unmericful, but only ignorant,' 'Blomros (red nose), and Fjeldros (mountain rose) responded' '"Tak!" they said, turning round and waving to her.' 'than the Scotch firs—"Grantraer," as the Norwegians' 'saeter-girls (saeter-gjenter) were busily stirring the contents' 'Every right-minded guests had the same desire when' 'was not very jealous of her when my Ejnar began to' 'She had been living her own personal life, focussing on' 'platinum dishes, your carbon compounds, your assymmetric' |