The Story of the Hill—Orti Farnesiani—The Via Nova—Roma Quadrata—The Houses of the early Kings—Temple of Jupiter Stator—Palace of Augustus—Palace of Vespasian—Crypto-Porticus—Temple of Jupiter-Victor—The Lupercal and the Hut of Faustulus—Palace of Tiberius—Palace of Caligula—Clivus VictoriÆ—Ruins of the Kingly Period—Altar of the Genius Loci—House of Hortensius—Septizonium of Severus—Palace of Domitian. "THE Palatine formed a trapezium of solid rock, two sides of which were about 300 yards in length, the others about 400: the area of its summit, to compare it with a familiar object, was nearly equal to the space between Pall-Mall and Piccadilly in London." The history of the Palatine is the history of the City of Rome. Here was the Roma Quadrata, the "oppidum," or fortress of the Pelasgi, of which the only remaining trace is the name Roma, signifying force. This is the fortress where the shepherd-king Evander is represented by Virgil as welcoming Æneas. The Pelasgic fortress was enclosed by Romulus within the limits of this new city, which, "after the Etruscan fashion, he traced round the foot of the hill with a plough drawn by a bull and a heifer, the furrow being carefully made to fall In the time of the early kings the City of Rome was represented by the Palatine only. It was at first divided into two parts, one inhabited, and the other called Velia, and left for the grazing of cattle. It had two gates, the Porta Romana to the north, and the Porta Mugonia—so called from the lowing of the cattle—to the south, on the side of the Velia. Augustus was born on the Palatine, and dwelt there in common with other patrician citizens in his youth. After he became emperor he still lived there, but simply, and in the house of Hortensius, till, on its destruction by fire, the people of Rome insisted upon building him a palace more worthy of their ruler. This building was the foundation-stone of "the Palace of the CÆsars," which in time overran the whole hill, and, under Nero, two of the neighbouring hills besides, and whose ruins are daily being disinterred and recognised, though much confusion still remains regarding their respective sites. In A.D. 663, part of the palace remained sufficiently "Cypress and ivy, weed and wallflower grown Matted and mass'd together, hillocks heap'd On what were chambers, arch crush'd, columns strown In fragments, choked-up vaults, and frescoes steep'd In subterranean damps, where the owl peep'd, Deeming it midnight:—Temples, baths, or halls? Pronounce who can; for all that Learning reap'd From her research has been, that these are walls.— Behold the Imperial Mount! 'Tis thus the mighty falls." Byron, Childe Harold. How different is this description to that of Claudian (de Sexto Consulat. Honorii). "The Palatine, proud Rome's imperial seat, (An awful pile) stands venerably great: Thither the kingdoms and the nations come, In supplicating crowds to learn their doom: To Delphi less th' inquiring worlds repair, Nor does a greater god inhabit there: This sure the pompous mansion was design'd To please the mighty rulers of mankind; Inferior temples rise on either hand, And on the borders of the palace stand, While o'er the rest her head she proudly rears, And lodged amidst her guardian gods appears." Addison's Translation. After the middle of the sixteenth century a great part of the Palatine became the property of the Farnese family, In visiting the Palace of the CÆsars, it will naturally be asked how it is known that the different buildings are what they are described to be. In a great measure this has been ascertained from the descriptions of Tacitus and other historians,—but the greatest assistance of all has been obtained from the Tristia of Ovid, who, while in exile, consoles himself by recalling the different buildings of his native city, which he mentions in describing the route taken by his book, which he had persuaded a friend to convey to the imperial library. He supposes the book to enter the Palatine by the Clivus VictoriÆ behind the Temple of Vesta, and follows its course, remarking the different objects it passed on the right or the left. If we enter the palace by the Farnese gateway, on the right of the Campo-Vaccino, opposite SS. Cosmo e Damiano, we had better only ascend the first division of the staircase and then turn to the left. Passing along the lower ridge of the Palatine, afterwards occupied by many of the great patrician houses, whose sites we shall return to and examine in detail, we reach that corner of the garden which is nearest to the Arch of Titus. Here a paved road of large blocks of lava has lately been laid bare, and is identified beyond a doubt as part of the Via Nova, which led from the Porta Mugonia of the Palatine along the base of the hill to the Velabrum. In the reign of Augustus it appears to have been made to communicate also with the Forum. "Qua Nova Romano nunc Via juncta Foro est." Ovid, Fast. vi. 396. At this point the road was called Summa Via Nova. Near this spot must have been the site of the house where Octavius lived with his wife Afra, the niece of Julius CÆsar (daughter of his eldest sister Julia), and where their son, Octavius, afterwards the Emperor Augustus, was born. This house afterwards passed into the possession of C. LÆtorius, a patrician; but after the death of Augustus, part of it was turned into a chapel, and consecrated to him. It was situated at the top of a staircase—"supra scalas annularias" Here we find ourselves, owing to the excavations, in a deep hollow between the two divisions of the hill. On the left is the Velia, upon which, near the Porta Mugonia, the Keeping to the valley, on our right are now some huge blocks of tufa, of great interest as part of the ancient Roma Quadrata, anterior to Romulus. Beyond this, also on the right, are foundations of the Temple of Jupiter Stator, built by Romulus, who vowed that he would found a temple to Jupiter under that name, if he would arrest the flight of his Roman followers in their conflict with the superior forces of the Sabines. "Inde petens dextram, porta est, ait, ista Palati; Hic Stator, hoc primum condita Roma loco est." Ovid, Trist. iii. El. I. "Tempus idem Stator Ædis habet, quam Romulus olim Ante Palatini condidit ora jugi." Ovid, Fast. vi. 793. The temple of Jupiter Stator has an especial interest from its connection with the story of Cicero and Catiline. "CicÉron rassembla le sÉnat dans le temple de Jupiter Stator. Le choix du lieu s'explique facilement; ce temple Était prÈs de la principale "MalgrÉ la garde volontaire de chevaliers qui avait accompagnÉ CicÉron et qui se tenait À la porte du temple, Catilina y entra et salua tranquillement l'assemblÉe; nul ne lui rendit son salut, À son approche on s'Écarta et les places restÈrent vides autour de lui. Il Écouta les foudroyantes apostrophes de CicÉron, qui, aprÈs l'avoir accablÉ des preuves de son crime, se bornait À lui dire: 'Sors de Rome. Va-t-en!' "Catilina se leva et d'un air modeste pria le sÉnat de ne pas croire le consul avant qu'une enquÊte eÛt ÉtÉ faite. 'II n'est pas vraisemblable, ajouta-t-il, avec une hauteur toute aristocratique, qu'un patricien, lequel, aussi bien que ses ancÊtres, a rendu quelques services À la rÉpublique, ne puisse exister que par sa ruine, et qu'on ait besoin d'un Étranger d'Arpinum pour la sauver.' Tant d'orgueil et d'impudence rÉvoltÈrent l'assemblÉe; on cria À Catilina: 'Tu es un ennemi de la patrie, un meurtrier.' Il sortit, rÉunit encore ses amis, leur recommanda de se dÉbarasser de CicÉron, prit avec lui un aigle d'argent qui avait appartenu À une lÉgion de Marius, et À minuit quitta Rome et partit par la voie AurÉlia pour aller rejoindre son armÉe."—AmpÈre, Hist. Rom. iv. 445. Nearly opposite the foundations of Jupiter Stator, on the left,—are some remains considered to be those of the Porta Palatii. The valley is now blocked by a vast mass of building which entirely closes it. This is the palace of Augustus, built in the valley between the Velia and the other eminence of the Palatine, which Rosa, contrary to other opinions, identifies with the Germale. The division of the Palatine thus named, was reckoned as one of "the seven hills" of The Palace of Augustus was begun soon after the battle of Actium, and gradually increased in size, till the whole valley was blocked up by it, and its roofs became level with the hill-sides. Part of the ground which it covered had previously been occupied by the villa of Catiline. "Singula dum miror, video fulgentibus armis Conspicuos postes, tectaque digna deo. An Jovis hÆc, dixi, domus est? Quod ut esse putarem, Augurium menti querna corona dabat. Cujus ut accepi dominum, non fallimur, inquam: Et magni rerum est hanc Jovis esse domum. Cur tamen apposita velatur janua lauro? Cingit et Augustas arbor opaca fores?" Ovid, Trist. i. 33. It was before the gate of this palace that Augustus upon one day in every year sate as a beggar, receiving alms from the passers-by, in obedience to a vision that he should thus appease Nemesis. Upon the top of this building of Augustus, Vespasian built his palace in A.D. 70, not only using the walls of The palace on the Palatine was not the place where the emperors generally lived. They resided at their villas, and came into the town to the Palace of the CÆsars for the transaction of public business. Thus this palace was, as it were, the St. James's of Rome. The fatigue and annoyance of a public arrival every morning, amid the crowd of clients who always waited upon the imperial footsteps, was naturally very great, and to obviate this the emperors made use of a subterranean passage which ran round the whole building, and by which they were enabled to arrive unobserved, and not to present themselves in public till their appearance upon the rostra in front of the building to receive the morning salutations of their people. If we ascend a winding path to the right, to the garden which now covers the greater part of the hill Germale, we shall find a staircase which descends on the left to join this passage, following which, we will ascend, with the emperor, into his palace. The passage, called Crypto-Porticus, is still quite perfect, and retains a great part of its mosaic pavements and much of its inlaid ceilings, from which the gilt mosaic has been picked out, but the pattern is still traceable. The passage was lighted from above. It was by this route that St. The emperor here reached the palace, but as he did not yet wish to appear in public, he turned to the left by the private passage called Fauces, which still remains, running behind the main halls of the building. Here he was received by the different members of the imperial family, much as Napoleon III. was received by Princesses Mathilde, Clotilde, and the Murats, in a private apartment at the Tuileries, before entering the ball-room. Hence, passing across the end of the basilica, the emperor reached the portico in front of the palace, looking down upon the hollow space where were the Temple of Jupiter Stator and the other buildings connected with the early history of the Roman state. Here the whole Court received him and escorted him to the central rostra, where he had his public reception from the people assembled below, and whence perhaps he addressed to them a few words of morning salutation in return. The attendants meanwhile defiled on either side to the lower terraced elevation, which still remains. This ceremony being gone through, the emperor returned as he came, to the basilica, for the transaction of business. The name Basilica means "King's House." It was the ancient Law Court. It usually had a portico, was oblong in form, and ended in an apse for ornament. The Christians adopted it for their places of worship because it was the largest type of building then known. They also adopted the names of the different parts of the pagan basilica, as the Confessional, from the Confession, the bar of justice at which the criminal was placed,—the Tribune, from the This basilica, though perhaps not then itself in existence, will always have peculiar interest as showing the form and character of that earlier basilica in the Palace of the CÆsars, in which St. Paul was tried before Nero. But it is quite possible that it may be the same actual basilica itself,—and that the palace of Nero which overran the whole of the hill, may have had its basilica on this site, where it was preserved by Vespasian in his later and more contracted palace. "The appeals from the provinces in civil causes were heard, not by "Before the tribunal of the blood-stained adulterer Nero, Paul was brought in fetters, under the custody of his military guard. The prosecutors and their witnesses were called forward, to support their accusation; for although the subject-matter for decision was contained in the written depositions forwarded from JudÆa by Festus, yet the Roman law required the personal presence of the accusers and the witnesses, whenever it could be obtained. We already know the charges brought against the Apostle. He was accused of disturbing the Jews in the exercise of their worship, which was secured to them by law; of desecrating their Temple; and, above all, of violating the public peace of the empire by perpetual agitation, as the ringleader of a new and factious sect. This charge was the most serious in the view of a Roman statesman; for the crime alleged amounted to majestas, or treason against the commonwealth, and was punishable with death. "These accusations were supported by the emissaries of the Sanhedrim, and probably by the testimony of witnesses from JudÆa, Ephesus, Corinth, and the other scenes of Paul's activity.... When the parties on both sides had been heard, and the witnesses all examined, the judgment of the court was taken. Each of the assessors gave his opinion in writing to the emperor, who never discussed the judgment with his assessors, as had been the practice of better emperors, but after reading their opinion, gave sentence according to his own pleasure, Beyond the basilica is the Tablinum, the great hall of the palace, which served as a kind of commemorative domestic museum, where family statues and pictures were preserved. This vast room was lighted from above, on the plan which may still be seen at Sta. Maria degli Angeli, which was in fact a great hall of a Roman house. The roof of this hall was one vast arch, unsupported except by the side walls. We have record of a period when these walls were supposed insufficient for the great weight, and had to be strengthened, in interesting confirmation of which we can still see how the second wall was added and united to the first. Appropriately opening from the family picture gallery of the Tablinum, was the Lararium, a private chapel for the worship of such members of the family—Livia and many others—as were deified after death. An altar, on the original site, has been erected here by Signor Rosa, from bits which have been found. Hitherto the chambers which we have visited were open to the public; beyond this, none but his immediate family and attendants could follow the emperor. We now enter the Peristyle, a courtyard, which was open to the sky, but surrounded with arcades ornamented with statues, where we We now reach the Triclinium or dining-room, surrounded by a skirting of pavonazzetto with a cornice of giallo. Tacitus describes a scene in the imperial triclinium, in which the Emperor Tiberius is represented as reclining at dinner, having on one side his aged mother, the Empress Livia, and on the other his niece Agrippina, widow of Germanicus and granddaughter of the great Augustus. Vitruvius says that every well-arranged Roman house has a dining-room opening into a nymphÆum, and accordingly here, on the right, is a NymphÆum, with a beautiful fountain surrounded by miniature niches, once filled with bronzes and statues. Water was conveyed hither by the Neronian aqueduct. The pavement of this room was of oriental alabaster, of which fragments remain. Beyond the Triclinium is a disgusting memorial of Roman imperial life, in the Vomitorium, with its bason, whither the feasters retired to tickle their throats with feathers, and come back with renewed appetite to the banquet. We now reach the portico which closed the principal apartments of the palace on the south-west. Some of its Corinthian pillars have been re-erected on the sites where they were found. From hence we can look down upon some grand walls of republican times, formed of huge tufa blocks. Passing a space of ground, called, without much authority, Bibliotheca, we reach a small Theatre on the edge of the hill, interesting as described by Pliny, and because the Emperor Vespasian, who is known to have been especially fond of reciting his own compositions, probably did so here. Hence we may look down upon the valley between the Palatine and Aventine, where the rape of the Sabines took place, and upon the site of the Circus Maximus. From hence, we may imagine, that the later emperors surveyed the hunts and games in that circus, when they did not care to descend into the amphitheatre itself. Beyond this, on the right, is (partially restored) the grand staircase leading to the platform once occupied by the Temple of Jupiter-Victor, vowed by Fabius Maximus during the Samnite war, in the assurance that he would gain the victory. On the steps is a sacrificial altar, which retains its grooves for the blood of the victims, with an inscription stating that it was erected by "CnÆus Domitius C. Calvinus, Pontifex,"—who was a general under Julius CÆsar, and consul B.C. 53 and B.C. 40. Now, for some distance, there are no remains, because this space was always kept clear, for here, constantly renewed, stood the Hut of Faustulus and the Sacred Fig-tree. "The old Roman legend ran as follows:—Procas, king of Alba, left two sons. Numitor, the elder, being weak and spiritless, suffered Amulius to wrest the government from him, and reduce him to his father's private estates. In the enjoyment of these he lived rich, and, as he desired nothing more, secure: but the usurper dreaded the claims that might be set up by heirs of a different character. He had Numitor's son murdered, and appointed his daughter, Silvia, one of the Vestal virgins. "Amulius had no children, or at least only one daughter: so that the race of Anchises and Aphrodite seemed on the point of expiring, "But love for the home which fate had assigned them drew the youths back to the banks of the Tiber, to found a city there, and the shepherds, their old companions, were their first citizens.... This is the old tale, as it was written by Fabius, and sung in ancient lays down to the time of Dionysius."—Niebuhr's Hist. of Rome. In the cliff of the Palatine, below the fig-tree, was shown for many centuries the cavern Lupercal, sacred from the earliest times to the Pelasgic god Pan. "Hinc lucum ingentum, quem Romulus acer Asylum Retulit, et gelid monstrat sub rupe Lupercal, Parrhasio dictum Panos de monte LycÆi." Virgil, Æn. viii. 342. "La louve, nourrice de Romulus, a peut-Être ÉtÉ imaginÉe en raison des rapports mythologiques qui existaient entre le loup et Pan dÉfenseur des troupeaux. Ce qu'il y a de sÛr, c'est que les fÊtes lupercales gardÈrent le caractÈre du dieu en l'honneur duquel elles avaient ÉtÉ primitivement instituÉes et l'empreinte d'une origine pÉlasgique; ces fÊtes au temps de CicÉron avaient encore un caractÈre pastoral en mÉmoire de l'Arcadie d'oÙ on les croyait venues. Les Luperques qui reprÉsentaient les Satyres, compagnons de Pan, faisaient le tour de l'antique sÉjour des PÉlasges sur le Palatin. Ces hommes nus allaient frappant avec les laniÈres de peau de bouc, l'animal lascif par excellence, les femmes pour les rendre fÉcondes; des fÊtes analogues se cÉlÉbraient en Arcadie sous le nom de LukÉia (les fÊtes des loups), dont le mot lupercales est une traduction."—AmpÈre, Hist. Rome, i. 143. In the hut of Romulus were preserved several objects venerated as relics of him. "On conservait le bÂton augural avec lequel Romulus avait dessinÉ sur le ciel, suivant le rite Étrusque, l'espace oÙ s'Était manifestÉ le grand auspice des douze vautours dans lesquels Rome crut voir la promesse des douze siÈcles qu'en effet le destin devait lui accorder. Tous les augures "On montrait sur le Palatin le berceau et la cabane de Romulus. Plutarque a vu ce berceau, le Santo-Presepio des anciens Romains, qui Était attachÉ avec des liens d'airain, et sur lequel on avait tracÉ des caractÈres mystÉrieux. La cabane Était À un seul Étage, en planches et couverte de roseaux, que l'on reconstruisait pieusement chaque fois qu'un incendie la dÉtruisait; car elle brÛla À diverses reprises, ce que la nature des matÉriaux dont elle Était formÉe fait croire facilement. J'ai vu dans les environs de Rome un cabaret rustique dont la toiture Était exactement pareille À celle de lÀ cabane de Romulus."—AmpÈre, Hist. Rom. i. 342. Turning along the terrace which overhangs the Velabrum we reach the ruins of the Palace of Tiberius, The row of arches remaining are those of the soldiers' quarters. In the fourth arch is a curious graffite of a ship. In another the three pavements in use at different times may be seen in situ, one above another. On the terrace The north-eastern corner of the area is entirely occupied by the vast ruins of the Palace of Caligula, built against the side of the hill above the Clivus Victorioe, which still remains, and consisting of ranges of small rooms, communicating with open galleries, edged by marble balustrades, of which a portion exists. In these rooms the half-mad Caius Caligula rushed about, sometimes dressed as a charioteer, sometimes as a warrior, and delighted in astonishing his courtiers by his extraordinary pranks, or shocking them by trying to enforce a belief in his own divinity. "C'est dans ce palais que, tourmentÉ par l'insomnie et par l'agitation de son Âme furieuse, il passera une partie de la nuit À errer sous d'immenses portiques, attendant et appellant le jour. C'est lÀ aussi qu'il aura l'incroyable idÉe de placer un dieu infÂme. "Caligula se fit bÂtir sur le Palatin deux temples. Il avait d'abord voulu avoir une demeure sur le mont Capitolin; mais, ayant rÉflÉchi que Jupiter l'avait precÉdÉ au Capitole, il en prit de l'humeur et retourna sur le Palatin. Dans les folies de Caligula, on voit se manifester cette pensÉe: Je suis dieu! pensÉe qui n'Était peut-Être pas trÈs-extraordinaire chez un jeune homme de vingt-cinq ans devenu tout-À-coup maÎtre du "Non content de s'Élever un temple À lui-mÊme, Caligula en vint À Être son propre prÊtre et À s'adorer. Le despotisme oriental avait connu cette adoration Étrange de soi: sur les monuments de l'Egypte on voit RamsÈs-roi prÉsenter son offrande À RamsÈs-dieu; mais Caligula fit ce que n'avait fait aucun Pharaon; il se donna pour collÈgue, dans ce culte de sa propre personne, son cheval, qu'il ne nomma pas, mais qu'il songea un moment de nommer consul."—AmpÈre, Emp. ii. 8. Here "one day at a public banquet, when the consuls were reclining by his side, Caligula burst suddenly into a fit of laughter; and when they courteously inquired the cause of his mirth, astounded them by coolly replying that he was thinking how by one word he could cause both their heads to roll on the floor. He amused himself with similar banter even with his wife CÆsonia, for whom he seems to have had a stronger feeling than for any of his former consorts. While fondling her neck he is reported to have said, 'Fair as it is, how easily I could sever it.'"—Merivale, ch. xlviii. After the murder of Caligula (Jan. 24, 794) by the tribune CherÆa, in the vaulted passage which led from the palace to the theatre, a singular chance which occurred in this part of the palace led to the elevation of Claudius to the throne. "In the confusion which ensued upon the death of Caius, several of the prÆtorian guards had flung themselves furiously into the palace and began to plunder its glittering chambers. None dared to offer them any opposition; the slaves or freedmen fled and concealed themselves. One of the inmates, half-hidden behind a curtain in an obscure corner, was dragged forth with brutal violence; and great was the intruder's surprise when they recognised him as Claudius, the long despised and neglected uncle of the murdered emperor. In this same palace Claudius was feasting when he was told that his hitherto idolised wife Messalina was dead, without being told whether she died by her own hand or another's,—and asked no questions, merely desiring a servant to pour him out some more wine, and went on eating his supper. The Clivus VictoriÆ commemorates by its name the Temple of Victory, Chief of a group of small temples, the famous Temple of Cybele, "Mother of the Gods," stood at this corner of the Palatine. Thirteen years before it was built, the "Sacred Stone," the form under which the "IdÆan Mother" was worshipped, had been brought from Pessinus in Phrygia, because, according to the Sibylline books, frequent showers of stones which had occurred could only be expiated by its being transported to Rome. It was given up to the Romans by their ally Attalus, king of Pergamus, and P. Cornelius Scipio, the young brother of Africanus—accounted the worthiest and most virtuous of the Romans—was sent "Ainsi Sainte Brigitte, SuÉdoise morte À Rome, prouva sa puretÉ en touchant le bois de l'autel, qui reverdit soudain. Une statue fut ÉrigÉe À Claudia, dans le vestibule du temple de CybÈle. Bien qu'elle eÛt ÉtÉ, disait on, seule ÉpargnÉe dans deux incendies du temple, nous n'avons plus cette statue, mais nous avons au Capitole un bas-relief oÙ l'ÉvÉnement miraculeux est reprÉsentÉ. C'est un autel dÉdiÉ par une affranchie de la gens Claudia; il a ÉtÉ trouvÉ au pied de l'Aventin, prÈs du lieu qu'on dÉsignait comme celui oÙ avait ÉtÉ opÉrÉ le miracle."—AmpÈre, Hist. Rom. iii. 142. In her temple, which was round and surmounted by a cupola, Cybele was represented by a statue with its face to the east; the building was adorned with a painting of Corybantes, and plays were acted in front of it. "Qua madidi sunt tecta LyÆi Et Cybeles picto stat Corybante domus." Martial, Ep. i. 71, 9. This temple, after its second destruction by fire, was entirely rebuilt by Augustus in A.D. 2. "CybÈle est certainement la grande dÉesse, la grande mÈre, c'est-À-dire la personnification de la fÉconditÉ et de la vie universelle: bizarre idole qui prÉsente le spectacle hideux de mamelles disposÉs par paires le long d'un corps comme enveloppÉ dans une gaÎne, et d'oÙ sortent des taureaux et des abeilles, images des forces crÉatrices et des puissances ordonnatrices de la nature. On honorait cette dÉesse de l'Asie par des orgies furieuses, par un mÉlange de dÉbauche effrÉnÉe et de rites cruels; ses prÊtres effÉminÉs dansaient au son des flÛtes lydiennes et de ses crotales, vÉritables castagnettes, semblables À celles que fait rÉsonner We have the authority of Martial "Nothing could exceed the magnificence of this temple, according to the accounts of ancient authors. Propertius, who was present at its dedication, has devoted a short elegy to the description of it, and Ovid describes it as a splendid structure of white marble. 'Tum medium claro surgebat marmore templum, Et patria Phoebo carius Ortygia. Auro solis erat supra fastigia currus, Et valvÆ Libyci nobile dentis opus. Altera dejectos Parnassi vertice Gallos, Altera moerebat funera Tantalidos. Deinde inter matrem Deus ipse, interque sororem Pythius in longa carmina veste sonat.' Propertius, ii. El. 31. 'Inde timore pari gradibus sublimia celsis Ducor ad intonsi candida templa Dei.' Ovid, Trist. iii. El. 1. "From the epithet aurea porticus, it seems probable that the cornice of the portico which surrounded it was gilt. The columns were of African marble, or giallo-antico, and must have been fifty-two in number, as between them were the statues of the fifty Danaids, and that of their father, brandishing a naked sword. 'QuÆris cur veniam tibi tardior? aurea Phoebi Porticus a magno CÆsare aperta fuit. Tota erat in speciem Poenis digesta columnis: Inter quas Danai foemina turba senis.' Propert. ii. El. 31. 'Signa peregrinis ubi sunt alterna columnis Belides, et stricto barbarus ense pater.' Ovid, Trist. iii. 1. 61. "Here also was a statue of Apollo sounding the lyre, apparently a likeness of Augustus; whose beauty when a youth, to judge from his bust in the Vatican, might well entitle him to counterfeit the god. Around the altar were the images of four oxen, the work of Myron, so beautifully sculptured that they seemed alive. In the middle of the portico rose the temple, apparently of white marble. Over the pediment was the chariot of the sun. The gates were of ivory, one of them sculptured with the story of the giants hurled down from the heights of Parnassus, the other representing the destruction of the Niobids. Inside the temple was the statue of Apollo in a tunica talaris, or long garment, between his mother Latona and his sister Diana, the work of Scopas, Cephisodorus, and Timotheus. Under the base of Apollo's statue Augustus caused to be buried the Sibylline books which he had selected and placed in gilt chests. Attached to the temple was a library called Bibliotheca GrÆca et Latina, apparently, however, only one structure, containing the literature of both tongues. Only the choicest works were admitted to the honour of a place in it, as we may infer from Horace: 'Tangere vitet Scripta, Palatinus quÆcunque recepit Apollo.' Ep. i. 3. 16. "The library appears to have contained a bronze statue of Apollo, fifty feet high; whence we must conclude that the roof of the hall exceeded that height. In this library, or more probably, perhaps, in an adjoining apartment, poets, orators, and philosophers recited their productions. The listless demeanour of the audience on such occasions seems, from the description of the younger Pliny, to have been, in general, not over-encouraging. Attendance seems to have been considered as a friendly duty."—Dyer's City of Rome. The temple of Apollo was built by Augustus to commemorate "Phoebus habet partem, VestÆ pars altera cessit: Quod superest illis, tertius ipse tenet. . . . . . Stet domus, Æternos tres habet una deos." Ovid, Fast. iv. 951. Thus Apollo and Vesta became as it were the household gods of Augustus: "Vestaque CÆsareos inter sacrata penates, Et cum CÆsarea tu, Phoebe domestice, Vesta." Ovid, Metam. xv. 864. Other temples on the Palatine were that of Juno Sospita: "Principio mensis PhrygiÆ contermina Matri Sospita delubris dicitur aucta novis." Ovid, Fast. ii. 55. of Minerva: "Sexte, PalatinÆ cultor facunde MinervÆ Ingenio frueris qui propiore Dei." Martial, v. Ep. 5. a temple of Moonlight mentioned by Varro (iv. 10) and a shrine of Vesta. "Vestaque CÆsareos inter sacrata penates." Ovid, Met. i. From the Torretta del Palatino which is near the house of Caligula, there is a magnificent view over the seven hills of Rome;—the Palatine, Aventine, Capitoline, Coelian, Quirinal, Viminal, and Esquiline. From this point also it is very interesting to remember that these were not the heights considered as "the Seven Hills" in the ancient history of Rome, when the sacrifices of the Septimontium were offered If we descend the staircase in the Palace of Caligula, we may trace as far as the Porta Romana the piers of the Bridge of Caligula, which, half in vanity, half in madness, he threw across the valley, that he might, as he said, the more easily hold intercourse with his friend and comrade Jupiter upon the Capitol. One of the piers which he used for his bridge, beyond the limits of the palace, was formed by the temple of Augustus built by Tiberius. Returning by the Clivus VictoriÆ, we shall find ourselves again on the eastern slope of the hill from which we started, the site once occupied by so many of the great patrician families. Here at one time lived Caius Gracchus, who to gratify the populace, gave up his house on the side of the Palatine, and made his home in the gloomy Suburra. Here also lived his coadjutor in the consulship, Fulvius Flaccus, who shared his fate, and whose house was razed to the ground by the people after his murder. At this corner of the hill also was the house of Q. Lutatius Catulus, poet and historian, who was consul B.C. 102, and together with Marius was conqueror of the Cimbri in a great battle near Vercelli. In The house of Clodius naturally leads us to that of Cicero, which was also situated at this corner of the Palatine, whence he could see his clients in the Forum and go to and fro to his duties there. This house had been built for M. Livius Drusus, who, when his architect proposed a plan to prevent its being overlooked, answered, "Rather build it so that all my fellow-citizens may behold everything that I do." In his acts Drusus seemed to imitate the Gracchi; but he sought popularity for its own sake, and after being the object of a series of conspiracies was finally murdered in the presence of his mother Cornelia, in his own hall, where the image of his father was sprinkled with his blood. When dying he turned to those around him and asked, with characteristic arrogance, based perhaps upon conscious honesty of purpose, "when will the commonwealth have a citizen like me again?" After the death of Drusus the house was inhabited by L. Licinius Crassus the orator, who lived here in great elegance and luxury. His house was called from its beauty "the Venus of the Palatine," and was remarkable for its size, the taste of its furniture, and the beauty of its grounds. "It was adorned with pillars of Hymettian marble, with expensive vases, and triclinia inlaid with brass. His gardens were provided with fishponds, and some noble lotus-trees shaded his walks. Ahenobarbus, his colleague in the censorship, found fault with such corruption of manners, "Clodius had also destroyed the portico of Catulus; in fact, he "Cicero obtained public grants for the restoration of his house and of his Tusculan and Formian villas, but very far from enough to cover the losses he had suffered. The aristocratic part of the Senate appears to have envied and grudged the novus homo to whose abilities they looked for protection. He was advised not to rebuild his house on the Palatine, but to sell the ground. It was not in Cicero's temper to take such a course; but he was hampered ever after with debts. Clodius, who had been defeated but not beaten, still continued his persecutions. He organised a gang of street boys to call out under Cicero's windows, 'Bread! Bread!' His bands interrupted the dramatic performances on the Palatine, at the Megalesian games, by rushing upon the stage. On another occasion, Clodius, at the head of his myrmidons, besieged the Senate in the temple of Concord. He attacked Cicero in the streets, to the danger of his life; and when he had begun to rebuild his house, drove away the masons, overthrew what part had been re-erected of Catulus' portico, and cast burning torches into the house of Quintus Cicero, which he had hired next to his brother's on the Palatine, and consumed a great part of it."—Dyer's City of Rome, 152. The indemnity which Cicero received from the state in order to rebuild his house on the Palatine, amounted to about 16,000l. The house of Quintus Cicero was rebuilt close to his brother's at the same time by Cyrus, the fashionable architect of the day. Among other noble householders on this part of the Palatine was Mark Antony, A small Museum in this part of the garden contains some We have now made the round of the French division of the Palatine. It has been decided that some remains which exist in the garden of the Villa Mills (now a Convent of Visitandine Nuns) are those of the House of Hortensius, an orator, "who was second only to Cicero in eloquence, and who, in the early part at least of their lives, was his chief opponent." The villa, which is now turned into a convent, possessed some frescoes painted by Giulio Romano from designs of Raphael, but these have been destroyed or removed in deference to the modesty of the present inhabitants. The neighbouring church and garden of S. Sebastiano occupy the site of the Gardens of Adonis. (See Chap. IV.) A large, and by far the most picturesque portion of the Palace of the CÆsars (the only part which was not imbedded in soil ten years ago), is now accessible either from the end of the lane of S. Buenaventura, or from a gate on the left of the Via dei Fienili just before reaching Sta. Anastasia. The excavations in the last-named quarter were begun by the Emperor of Russia, who purchased the site, but afterwards presented it to the city. Behind Sta. Maria Liberatrice, in some farm buildings, are remains which probably belong to the Regia of Julius CÆsar. Beyond this, against the escarpment of the Palatine, a part of the Walls of Romulus has been discovered, built in large oblong blocks. Here also are fragments of bases of towers of republican times. Behind S. Teodoro are remains of an early concrete wall, behind which the tufa rock is "La systÈme de construction est le mÊme que dans les villes d'Étrurie et dans la muraille bÂtie À Rome par les rois Étrusques. Cependant l'appareil est moins rÉgulier. Les murs d'une petite ville du Latium fondÉe par un aventurier ne pouvaient Être aussi soignÉs que les murs des villes de l'Étrurie, pays tout autrement civilisÉ. La petite citÉ de Romulus, bornÉe au Palatin, n'avait pas l'importance de la Rome des Tarquins, qui couvrait les huit collines. "Du reste, la construction est Étrusque et devait l'Être. Romulus n'avait dans sa ville, habitÉe par des pÂtres et des bandits, personne qui fÛt capable d'en bÂtir l'enceinte. Les Étrusques, grands bÂtisseurs, Étaient de l'autre cÔtÉ du fleuve. Quelques-uns mÊme l'avaient probablement passÉ dÉjÀ et habitaient le mont Coelius. Romulus dut s'adresser À eux, et faire faire cet ouvrage par des architects et des maÇons Étrusques. Ce fut aussi selon le rite de l'Étrurie, pays sacerdotal, que Romulus, suivant en cela l'usage Établi dans les citÉs latines, fit consacer l'enceinte de la ville nouvelle. Il agit en cette circonstance comme agit un paysan romain, quand il appelle un prÊtre pour bÉnir l'emplacement de la maison qu'il veut bÂtir. "Les dÉtails de la cÉrÉmonie par laquelle fut inaugurÉe la premiÈre enceinte de Rome nous ont ÉtÉ transmis par Plutarque, "Romulus attela an taureau blanc et une vache blanche À une charrue dont le soc Était d'airain. "Ceux qui suivaient Romulus, rejetaient les mottes de terre en dedans du sillon, image du Vallum futur. Ce sillon Était l'Agger de Servius Tullius en petit. A l'extrÉmitÉ de la vallÉe qui sÉpare le Palatin de l'Aventin, oÙ devait Être le grand cirque, et oÙ est aujourd'hui la rue des Cerchi, il prit À gauche, et, contournant la colline, continua, en creusant toujours son sillon, À tracer sans le savoir la route que devaient suivre un jour les triomphes, puis revint au point d'oÙ il Était parti. La charrue, l'instrument du labour, le symbole de la vie agricole Close under this, the northern side of the walls of Romulus, ran the Via Nova, down which Marcus CÆdicius was returning to the city in the gloaming, when, at this spot, between the sacred grove and the temple of Vesta, he heard a supernatural voice, bidding him to warn the senate of the approach of the Gauls. After the Gauls had invaded Rome, and departed again, an altar and sanctuary recorded the miracle on this site. At the corner near Sta. Anastasia, are remains of a private house of early times built against the cliff. Near this were the steps called the Stairs of Cacus, leading up to the hut of Faustulus. On the other side the Gradus Pulchri Littoris, the ??? ??t? of Plutarch, led to the river. Here a remarkable altar of republican times has been discovered, and remains in situ. It is inscribed SEI DEO SEI DIVAE SAC.—C SEXTIVS C T CALVINUS TR—DE SENATI SENTENTIA RESTITVIT. Some suppose this to be the actual altar mentioned above as erected to the Genius Loci, in consequence of the mysterious warning of the Gallic invasion. The father of the tribune, C. S. Calvinus, mentioned in the inscription, was consul with C. Cassius Longinus, B.C. 124, and is described by Cicero as an elegant orator of a sickly constitution. Beyond this a number of chambers have been discovered under the steep bank of the Palatine, and retain a quantity of graffiti scratched upon their walls. The most interesting of these, found in the fourth chamber, has been removed to the museum of the Collegio Romano. It is generally believed to have been executed during the reign of Septimius Severus, and to have been done in an idle moment by one of the soldiers occupying these rooms, supposed to have been used as guard-chambers under that emperor. If so, it is perhaps the earliest existing pictorial allusion to the manner of our Saviour's death. It is a caricature evidently executed in ridicule of a Christian fellow-soldier. The figure on the cross has an ass's head, and by the worshipping figure is inscribed in Greek characters, Alexamenos worships his God. "The lowest orders of the populace were as intelligently hostile to it [the worship of the Crucified] as were the philosophers. Witness that remarkable caricature of the adoration of our crucified Lord, which was discovered some ten years ago beneath the ruins of the Palatine palace. It is a rough sketch, traced, in all probability, by the hand of some pagan slave in one of the earliest years of the third century of our era. A human figure with an ass's head is represented as fixed to a cross, while another figure in a tunic stands on one side. This figure is addressing himself to the crucified monster, and is making a gesture which was the customary pagan expression of adoration. Underneath there runs a rude inscription: Alexamenos adores his God. Here we are face to face with a touching episode of the life of the Roman Church in the days of Severus or of Caracalla. As under Nero, so, a century and a half later, there were worshippers of Christ in the household of CÆsar. But the paganism of the later date was more intelligently and bitterly hostile to the Church than the paganism which had shed the blood of the apostles. The Gnostic invective which attributed to the Jews the worship of an ass, was applied by pagans indiscriminately to Jews and Christians. Tacitus attributes the custom to a legend respecting services rendered by wild asses to the Israelites in the desert; 'and so, I suppose,' observes Tertullian, 'it was thence presumed that we, as bordering These chambers acquire a great additional interest from the belief which many entertain that they are those once occupied by the PrÆtorian Guard, in which St. Paul was confined. "The close of the Epistle to the Ephesians contains a remarkable example of the forcible imagery of St. Paul. Considered simply in itself, the description of the Christian's armour is one of the most striking passages in the sacred volume. But if we view it in connection with the circumstances with which the Apostle was surrounded, we find a new and living emphasis in his enumeration of all the parts of the heavenly panoply,—the belt of sincerity and truth, with which the loins are girded for the spiritual war,—the breast-plate of that righteousness, the inseparable links whereof are faith and love,—the strong sandals, with which the feet of Christ's soldiers are made ready, not for such errands of death and despair as those on which the PrÆtorian soldiers were daily sent, but for the universal message of the gospel of peace,—the large shield of confident trust, wherewith the whole man is protected, and whereon the fiery arrows of the Wicked One fall harmless and dead,—the close-fitting helmet, with which the hope of salvation invests the head of the believer,—and finally the sword of the Spirit, the Word of "All this imagery becomes doubly forcible if we remember that when St. Paul wrote the words he was chained to a soldier, and in the close neighbourhood of military sights and sounds. The appearance of the PrÆtorian Guards was daily familiar to him; as his 'chains,' on the other hand (so he tells us in the succeeding Epistle), became well known throughout the whole PrÆtorium! (Phil. i. 13). A difference of opinion has existed as to the precise meaning of the word in this passage. Some have identified it, as in the authorised version, with the house of CÆsar on the Palatine: more commonly it has been supposed to mean that permanent camp of the PrÆtorian Guards, which Tiberius established on the north of the city, outside the walls. As regards the former opinion, it is true that the word came to be used, almost as we use the word 'palace,' for royal residences generally or for any residences of princely splendour. Yet we never find the word employed for the imperial house at Rome: and we believe the truer view to be that which has been recently advocated, namely, that it denotes here, not the palace itself, but the quarters of that part of the imperial guards, which was in immediate attendance upon the emperor. The emperor was prÆtor or commander-in-chief of the troops, and it was natural that his immediate guard should be in prÆtorium near him. It might, indeed, be argued that this military establishment on the Palatine would cease to be necessary, when the PrÆtorian camp was established: but the purpose of that establishment was to concentrate near the city those cohorts, which had previously been dispersed in other parts of Italy: a local body-guard near the palace would not cease to be necessary: and Josephus, in his account of the imprisonment of Agrippa, speaks of a 'camp' in connection with the 'royal house.' Such we conceive to have been the barrack immediately alluded to by St. Paul: though the connection of these smaller quarters with the general camp was such that he would naturally become known to 'all the rest' of the guards, as well as those who might for the time be connected with the imperial household. "St. Paul tells us (in the Epistle to the Philippians) that throughout the PrÆtorian quarter he was well known as a prisoner for the cause of Christ, and he sends special salutations to the Philippian Church from the Christians of the imperial household. These notices bring before "History has few stronger contrasts than when it shows us Paul preaching Christ under the walls of Nero's palace. Thenceforward there were but two religions in the Roman world; the worship of the emperor, and the worship of the Saviour. The old superstitions had long been worn out; they had lost all hold on educated minds.... Over against the altars of Nero and PoppÆa, the voice of a prisoner was daily heard, and daily woke in grovelling souls the consciousness of their divine destiny. Men listened, and knew that self-sacrifice was better than ease, humiliation more exalted than pride, to suffer nobler than to reign. They felt that the only religion which satisfied the needs of man was the religion of sorrow, the religion of self-devotion, the religion of the cross."—Conybeare and Howson. Hence, we may ascend through some gardens beneath the Villa Mills, to the terrace which surmounts the grand ruins at the end of the Palace of the CÆsars, supposed to be remains of the Palace of Nero, but as no inscriptions have been discovered, no part of it can be identified. Septizonium of Severus, so called from its seven stories of building, erected A.D. 198, and finally destroyed by Sixtus V., who carried off its materials for the building of St Peter's. It was erected by Severus at the southern corner of the palace, in order that it might at once strike the eyes of his African compatriots, The remaining ruins on this division of the hill, supposed to be those of a theatre, a library, &c., have not yet been historically identified. They probably belong to the Palace of Domitian (Imp. A.D. 81—96), who added largely to the buildings on the Palatine. The magnificence of his palace is extolled in the inflated verses of Statius, who describes the imperial dwelling as exciting the jealousy of the abode of Jupiter—as losing itself amongst the stars by its height, and rising above the clouds into the full splendour of the sunshine! Such was the extravagance displayed by Domitian in these buildings, that Plutarch compares him to Midas, who wished everything to be made of gold. This was the scene of many of the tyrannical vagaries of Domitian. "'Having once made a great feast for the citizens, he proposed,' says Dion, 'to follow it up with an entertainment to a select number of the It was in this palace that the murder of Domitian took place: "Of the three great deities, the august assessors in the Capitol, Minerva was regarded by Domitian as his special patroness. Her image stood by his bedside: his customary oath was by her divinity. But now a dream apprised him that the guardian of his person was disarmed by the guardian of the empire, and that Jupiter had forbidden his daughter to protect her favourite any longer. Scared by these horrors he lost all self-control, and petulantly cried, and the cry was itself a portent: 'Now strike Jove whom he will!' From supernatural terrors he reverted again and again to earthly fears and suspicions. Henceforward the tyrant allowed none to be admitted to his presence without being previously searched; and he caused the ends of the corridor in which he took exercise to be lined with polished marble, to reflect the image of any one behind him; at the same time he inquired anxiously into the horoscope of every chief whom he might fear as a possible rival or successor. "The victim of superstition had long since, it was said, ascertained too surely the year, the day, the hour which should prove fatal to him. He had learnt too that he was to die by the sword.... The omens were now closing about the victim, and his terrors became more importunate and overwhelming. 'Something,' he exclaimed, 'is about to happen, which men shall talk of all the world over.' Drawing a drop of blood from a pimple on his forehead, 'May this be all,' he added. His attendants, to reassure him, declared that the hour had passed. Embracing the flattering tale with alacrity, and rushing at once to the extreme of confidence, he announced that the danger was over, and that he would bathe and dress for the evening repast. But the danger was just then ripening within the walls of the palace. The mysteries there enacted few, indeed, could penetrate, and the account of Domitian's fall has been coloured by invention and fancy. The story that a child, whom he suffered to attend in his private chamber, found by chance the tablets which he had placed under his pillow, and that the empress, on inspecting them, and finding herself, with his most familiar servants, designated for execution, contrived a plot for his assassination, is one so often repeated as to cause great suspicion. But neither can we accept the version of Philostratus, who would have us believe that the murder of Domitian was the deed of a single traitor, a freedman of Clemens, named Stephanus, who, indignant at his patron's death, and urged to fury by the sentence on his patron's wife, Domitilla, rushed alone into the tyrant's chamber, diverted his attention with a frivolous pretext, and smote him with the sword he bore concealed in his sleeve. It is more likely that the design, however it originated, was common to several of the household, and that means were taken among them to disarm the victim, and baffle his cries for assistance. Stephanus, who is said to have excelled in personal strength, may have been employed to deal the blow; for not more, perhaps, than one attendant would be admitted at once into the presence. Struck in the groin, but not mortally, Domitian snatched at his own weapon, but found the sword removed from its scabbard. He then clutched the assassin's dagger, cutting his own fingers to the bone; then desperately thrust the bloody talons into the eyes of his assailant, and beat his head with a golden goblet, shrieking all the time for help. Thereupon in rushed Parthenius, Maximus, and others, and despatched him as he lay writhing on the pavement."—Merivale, ch. lxii. Trajan stripped the palace of his predecessors of all its "'Brickwork I found thee, and marble I left thee!' their Emperor vaunted; 'Marble I thought thee, and brickwork I find thee!' the Tourist may answer." A. H. Clough. |