THE first person to bring reports of cuneiform inscriptions to Europe was Pietro della Valle, an Italian belonging to a Roman family of noble birth. In the years 1614-26 he made a journey to Turkey, Egypt, Palestine, Persia and India, and published an account of his travels in 1650, but the first communication of his discovery of cuneiform inscriptions at Persepolis was contained in a letter written from Shiraz and dated October 21st, 1621. Josafat Barbaro at the end of the fifteenth century had already taken notice of the strange signs found on the monuments at Persepolis, but Pietro della Valle was the first to suspect that the inscriptions were something more than mere decorative incisions on the rock. But though Pietro della Valle had made copies of a few of the inscriptions on the walls of the ruined palaces of Persepolis as early as 1621, to Chardin (1674) belongs the honour of making the first copy of a complete cuneiform inscription, the so-called “Window-Inscription,” the shortest of the trilingual Achaemenian inscriptions, and his copy is to be found in the account of his travels (published 1711). This same inscription was copied in 1694 by Kampfer, who also copied the Babylonian text of the “H” inscription found at Persepolis, and who was the first to adopt the term “cuneiform.” In the work which he published in 1712 he discusses whether the unknown script is alphabetic, syllabic, or ideographic, and decides in favour of the last. In 1701, the Dutchman De Bruin commenced his travels: Thus I reads “X” + king.........“Z”......... From this, Grotefend concluded that the groups of signs “X” “Y” and “Z” represented proper names, and that as “X” and “Y” were accompanied by “king,” they must be king’s names, and lastly Achaemenian kings’ names, for ancient writers stated that these palaces at Persepolis were built by Achaemenian kings, and furthermore their position suggested that these proper names must stand in genealogical relation to each other. In I “X” must be the son of “Z,” and in II “Y” must be the son of “X”; “X” and “Y” are accompanied with the sign for “king,” “Z” is not, therefore “Z” the father of “X” is not a king, and consequently “X” is presumably the founder of the dynasty. But apart from this hypothesis, some of the names of the five kings composing the (fortunately) short Achaemenian Dynasty—Cyrus, Cambyses, Darius, Xerxes and Artaxerxes—were at once ruled out of court: thus Cyrus and Cambyses were out of the question, for “X” and “Y” did not commence with the same cuneiform letter (it must be remembered that it had already been rightly assumed that the system was an alphabetic one), and moreover Cyrus’ father and son were both named Cambyses, and accordingly if “X” were Cyrus then “Y” and “Z” should be the same, which they are not. Cyrus and Artaxerxes were likewise disqualified, as there was no such discrepancy in the length of the words, there thus remained only Darius and Xerxes to be considered, and as “X’s” father “Z” is not called king, and it is further known that Hystaspes the father of Darius is not styled “king” by the classical writers, “X” was rightly assumed to be Darius. Having ascertained the oldest forms of the names of the Achaemenian kings in question from the classical writers, and Hebrew and Persian literature, he applied these forms to the groups of cuneiform signs which he had been led to believe they represented, and he found the respective groups contained the same “X” he accordingly read—D A R — — U SH = Darius But “Y,” which on his hypothesis should be Xerxes, was not quite so easy to explain. He already knew the values of four or five of the seven signs composing group “Y,” and these known values occurred in the order he expected, but the first and third signs in the group remained to be dealt with. Grotefend observed that the first sign was the same as the first sign of the group correctly guessed by MÜnter to represent “king”: he ascertained that the Greek letter “x” was transliterated in the Zend by “kh,” and rightly inferred that the Greek “x” commencing the proper name Xerxes would be similarly transliterated by “kh” in old Persian, in other words that the first sign in the group should be read “Kh.” The result of Grotefend’s investigations was the discovery of the correct values for eight letters in the Persian cuneiform alphabet, the letter “a” having been already rightly read by Tychsen and MÜnter. His method of decipherment was proved to be correct by the quadrilingual vase-inscription already alluded to. The first version of this latter inscription is written in Egyptian hieroglyphics and was deciphered by Champollion as the name of Xerxes. The other three versions are written in cuneiform characters, the first of which, the old Persian, gave precisely the same group of signs as that which Grotefend read as Xerxes on the inscription from Persepolis. As Sayce The next great step forward was taken by the French scholar Emile Burnouf in 1836; he discovered that one inscription contained a list of the satrapies, and as the names of the satrapies were known from the Greek writers he was able on the partial knowledge of the alphabet already attained, to fit in the names to the cuneiform signs, and as a result he produced an alphabet of thirty letters mostly correct. About the same time Lassen assigned the correct values to almost all the letters in the alphabet, and further demonstrated that the language of the inscriptions was akin to the language of the Zend and also to the Sanskrit, though identical with neither. Meanwhile Rawlinson had entered the field, and being attached to the British Mission in Persia, he had opportunities which others lacked, his position making it possible for him to copy and on a subsequent occasion take squeezes But light was to come from another quarter: in 1842 Botta, French Consul at Mosul, began excavating on the site of Nineveh, but not meeting with success he transferred his operations to Khorsabad further north, and there excavated a large palace which subsequently turned out to be that of Sargon. In 1845 Layard entered the field, and carried on most successful excavations at NimrÛd (the ancient Calah) and then at Kouyunjik, one of the mounds which represents the site of Nineveh. Botta published the inscriptions he had found in 1846-50, and also classified the signs, which numbered 642, while he further demonstrated the identity of the cuneiform system of the Nineveh inscriptions with that of the third column on the Persepolitan monuments, but it was reserved for the incomparable Hincks to discover the fact that the Assyrian cuneiform system was syllabic and not alphabetic like the Persian. The proper names in the Persian columns gave the first clue to the decipherment of the Assyrian columns. The values thus obtained for some of the Assyrian signs made it possible to read many of the words, their meanings being determined by a comparison with the Persian columns. It was then seen that Assyrian was a Semitic language and resembled Hebrew in particular; this was proved conclusively by De Saulcy in 1849. In 1850 Rawlinson submitted a translation of the inscription on the Black obelisk of Shalmaneser II to the Royal Asiatic Society, a translation which was in the main correct, and in the following year he published the text and translation of the Assyrian transcript on the Behistun inscription, and announced two facts, one already known, namely that the Assyrian signs can be used ideographically, i.e. to denote an object or idea, as well as to represent merely a syllable, the other fact was that the characters were polyphonous, i.e. could represent more than one syllable each: this was again proved to demonstration by the redoubtable Hincks. Both facts alike argued that the cursive Assyrian cuneiform had its origin in picture writing, for in the latest times when cuneiform was as it were fully stereotyped, the signs were still used alone singly to represent an object or an idea, and also the polyphonous character of the individual signs testified to the same origin, for example the picture of an arm would signify not merely an “arm” but also “strength,” “might,” “grasp,” etc., and thus though the sign would—at least originally—only have one general idea attached to it, it would have quite a number of phonetic values: these phonetic values would in the first be inseparably connected with the root idea, but in time when the sign had become cursive and developed and no longer resembled the original picture, the various phonetic values of the sign would not necessarily have anything whatever to do with the original root idea. For example, a character with the meaning and phonetic value of the word “win,” would in later times come to represent the syllable “win” quite apart from the basis meaning of the word win, thus the sign could be used to represent the first syllable in the word win-ter. In 1857 the Royal Asiatic Society proposed to test the reliability of the translations put forward by scholars of the Assyrian inscriptions in the following manner: some eight hundred lines of cuneiform writing contained on clay cylinders found by Layard at ?alat Sher?at, the ancient Ashur, were to be independently translated by any scholars who were prepared to accept the proposal; the translations were to be sent under seal to the society’s secretary, and were to be opened together and examined before a commission on a set day. Rawlinson, Fox Talbot, Hincks and Oppert entered the lists, and on May 25th their respective products were opened and compared. The great similarity which they all displayed afforded conclusive proof as to the correctness of the method of decipherment, and demonstrated finally that the investigations carried on, together with the results of those investigations, had not been mere speculative guesses, but were based on sound scientific principles. Many other scholars deserve our gratitude for the share they took in the decipherment of the cuneiform inscriptions, of whom one may perhaps specially name Westergaarde, LÖwenstern, De Saulcy and Longperier, but for an account of the particular achievements of each, the reader must refer to general works on the subject. |