[The Scottish Education Department, not satisfied with the pronunciation in vogue beyond the Tweed, has appointed a Liverpool gentleman to instruct the teachers of Scot’and how to speak polite English.] A plague on yon Depairtment, Jeames! It maun be aye appearin’ Wi’ sic a host o’ daft-like schemes, Forever interferin’. ’Tis past a joke when feckless fouk Awa’ in Lunnon ettle Wi’ a’ this fuss tae talk tae us, The Schule Board o’ Kingskettle. I’ll tell ye hoo it comes tae pass— The facts are easy stated: They tak’ inspectors frae a class No richtly eddicated, An’ when the fules inspect oor schules, I’ll swear upon my life, Jeames, There’s no a man can unnerstan’ The classic tongue o’ Fife, Jeames. An’ whaur’s the cure? The thing tae dae Tae pit them on their mettle Wad be tae raise inspectors tae The staundard o’ Kingskettle; But eh! I fear frae what I hear Thae fouk in Lunnon toun, Jeames, Are bent the noo on findin’ hoo To eddicate us doun, Jeames. For hae ye heard their latest plan? I canna weel believe it— Deil tak’ the impidence o’ man That ever daured conceive it! They’re sending doun a Southron loon Frae far across the border Tae lairn us hoo tae shape oor mou’ An’ set oor tongue in order. Noo hoo could ony man expec’ We’d thole thae Angliceesms An’ lairn a furrin’ deealec’ O’ crude proveencialeesms? Tae think a fule frae Liverpool Should undertak’ tae settle The kind o’ way we oucht tae say Oor wordies in Kingskettle! Providing for the Future.—The O’Hooligan (to the MacTavish). Faix! but ye seem to be overlapping your quantum to-night, Laird. Has your grandfather jined to the Kensal Greeners? The MacTavish. That no, sir, but the morrow, gin that nae accident happen, I shall hae the luxury o’ lunching wi’ my bluid cousin, the ex-Baillie o’ Whilknacraigie, a strict temperance mon, wha canna stand whusky. And so I’m joost drinkin’ up to his soda-water beforehand. |