IT is nearly a quarter of a century since Mons. Maurice Tourneux first drew attention to the subject of French book-plates in an article which appeared in “L’Amateur d’Autographes” for April, 1872. This was descriptive of the famous collection of Mons. AglaÜs Bouvenne, who is himself the designer of some of the most interesting and artistic of modern French book-plates. Next followed the well-known work of Mons. A. Poulet-Malassis, “Les Ex-Libris FranÇais,” the preface to which is dated January 20th, 1874; a second edition was issued in the following year by P. Rouquette, Paris, 1875. Then, after a long interval, appeared “Les Ex-Libris et les Marques de Possession du Livre,” by Henri Bouchot. Paris: Edouard Rouveyre, 1891. Beyond these, and a few pamphlets descriptive of local collections, such as the “Petite Revue d’Ex-Libris Alsaciens,” by Auguste Stoeber, 1881, and some articles by Octave Uzanne in “Le Livre Moderne,” comparatively little had been written on the topic until the appearance of the first edition of this work. Indeed, in his last article in “Le Livre Moderne” (No. 24, December, 1891), M. Octave Uzanne deplored the want of interest shown by the French authors in this important branch of bibliographical art. From amongst the hundreds of thousands of book-plates known to exist in public and private collections, there would, he said, be no difficulty in selecting sufficient representative examples to form a magnificent “Dictionnaire IllustrÉ des Ex-Libris.” The task must, however, remain unperformed until an author is found possessing not only sufficient taste, skill, and leisure to undertake it, but also ample means to carry it out, for such a work would undoubtedly be costly, and not many publishers would be willing to undertake the risk of producing it. Hitherto no such collection has been published, either in Great Britain or in France; the nearest approach, in French, being the “Armorial du Bibliophile,” by Joannis Guigard, which deals only with the stamps on armorial bookbindings, and the splendid work on German Ex-Libris by Herr Frederic Warnecke, published in Berlin in 1890. M. A. Poulet-Malassis opens his work with the expression: “Pas un des dictionnaires de la langue franÇaise n’a admis le terme ex-libris, He could, however, no longer complain of the absence of the term ex-libris from the dictionaries, as, since he wrote, M. Pierre Larousse has inserted the following definition in vol. vii. of “Le Grand Dictionnaire Universel du XIX siÈcle” (Paris, 4to, 1866-1877): “Ex-Libris, mots latins qui signifient littÉralement des livres, d’entre des livres, faisant partie des livres, avec le nom du propriÉtaire. Ces mots s’inscrivent ordinairement en tÊte de chaque volume d’une bibliothÈque avec la signature du propriÉtaire. On connait ce trait d’ignorance d’un financier, homme d’ordre avant tout, qui avait ordonnÉ À son chapelier de coller soigneusement au fond de son chapeau ‘Ex-Libris Vaudore.’” But what is still more singular than the omission of ex-libris from their dictionaries, is that no word, or phrase, in their own pure and beautiful language has been set apart by our neighbours to define these interesting marks of book possession. On early French ex-libris the phrases of possession are most frequently found in Latin, as, indeed, is the case with the early book-plates of most nations. The earliest known example, and that is simply typographical, is of Ailleboust of Autun, dated 1574; it has the expression Ex bibliotheca; but it was not until about 1700 that this and similar phrases came into general use, and they were then gradually adopted in nearly the following It will be noticed that Latin gradually gave way to the French language, and on more modern plates French expressions are usually employed. “Je suis À Jean Tommins” (1750) and “J’appartiens À Lucien Werner” have a distinct character of their own. “Ce livre est du MonastÈre de la visitation de Sainte Marie de Clermont” (1830), or “Ce livre fait partie de la BibliothÈque de M. le Comte de Fortia d’Urban, demeurant À Paris, ChaussÉe d’Antin, rue de la Rochefoucault,” are clear and positive statements of fact. Other collectors are less explicit, simply inserting: “BibliothÈque de Pastoret,” “BibliothÈque de Rosny,” “De la BibliothÈque de M. le Chevalier Dampoigne,” “Du Cabinet de Messire Barthelemy Gabriel Rolland.” The term Ex-libris is now generally understood to refer to the labels, either printed or engraved, fixed by owners inside their books, to show by names, arms, or other devices, to whom the volumes belong. But French collectors employ the term Ex-libris in a much wider sense than we do; as, for instance, in reference to the manuscript entries of ownership in books, as we shall see later on, when dealing with the so-called ex-libris of FranÇois Rabelais and of Charlotte Corday, which are in reality but the autographs of these celebrities written in books which once belonged to them. That this is the well-understood rule is borne out in the very opening sentences of the charming little brochure, “Petite Revue d’Ex-Libris Alsaciens,” by the late Mons. Auguste Stoeber (Mulhouse, 1881): “Lorsque, encore assis sur les bancs de l’École, nous tracions, d’une main peu exercÉe, sur la garde de nos livres de classe notre nom accompagnÉ de ce verset enfantin: Ce livre est À moi, Comme Paris est au roi; Qui veut savoir mon nom, Regarde dans ce rond, nous ne doutions guÈre que nous y inscrivions des ex-libris, et cela aussi peu que plus tard, lorsque, entrÉs au collÈge, latinistes en herbe, nous y griffonions un gibet auquel Était pendu Pierrot, illustration suivie invariablement de ce quatrain macaronique: Aspice Pierrot pendu, Quod librum n’a pas rendu. Pierrot pendu non fuisset Si librum reddidisset. A cette Époque le nom d’Ex-libris n’Était connu et employÉ que par les savants de profession et par les hommes du monde, amateurs de livres.” A recent and more authoritative ruling is that of the Council of the SociÉtÉ FranÇaise des Collectionneurs d’Ex-Libris, which not only permits autographs and other manuscript entries in books to be styled Ex-libris, but opens the columns of its journal to the consideration and reproduction of the armorial bearings, monograms, and devices In the programme issued with the first part of the Archives de la SociÉtÉ FranÇaise occurs the following paragraph dealing with this question: “Bien des personnes considÈrent, À bon droit, les marques imprimÉes en or, ou À froid sur les plats des livres, comme de veritables Ex-Libris. Ce sont, disait un Érudit, les Ex-Libris FranÇais par excellence, leur Étude est liÉe À celle des Ex-Libris gravÉs. Les archives donneront une large hospitalitÉ À tous les documents, notes, ou dÉtermination d’armoiries que nos membres voudront bien nous communiquer.” British collectors treat these super libros as things apart from ex-libris. A system which includes book-plates, autographs, and armorial bearings on bookbindings under the one term Ex-Libris leads to confusion in correspondence, and is therefore to be deprecated. The earliest known examples of ex-libris are German, and the custom of using them originated no doubt in that country, where costly bindings, with arms emblazoned on the covers, as in France and Italy, were seldom indulged in. Earliest in the field in the art of printing, and prolific in book-making, the Germans never attached very particular importance to elegant and sumptuous bindings. Valuing their books for their intrinsic, rather than extrinsic merits, they covered them with good stout wooden boards and strong metal clasps, and soon discovered that a printed label, Hence it is not so very uncommon to find German ex-libris dated in the early years of the sixteenth century, whereas the earliest known French plate is of a much later date. In fact, no French ex-libris of undoubted authenticity has been discovered with an earlier date than 1574, a memorable year for collectors, as being that which is also found on the earliest known English plate, the fine armorial of Sir Nicholas Bacon, a facsimile of which will be found in Mr. Griggs’s valuable collection of “Examples of Armorial Book-Plates,” 1884. Unfortunately, the first French dated ex-libris is nothing more than a plain label printed with movable type, and bearing the inscription: “Ex Bibliothec Caroli Albosii E. Eduensis. Ex labore quies. 1574.” Now, with the exception of the dated autographs of owners of books, with which we are not here dealing, this ex-libris of the book collector of Autun is the earliest dated example of a French mark of possession which has yet been found affixed to the interior of a book in any French library. It may well be, however, that this was not actually the first ex-libris employed in France, for there exist, in collections of old engravings, many nameless coats-of-arms emblazoned by French artists in the sixteenth century, the origin and use A long interval occurs between 1574 and the next dated plate, which is that of Alexandre Bouchart, Sieur de Blosseville, an ex-libris, folio size, engraved by LÉonard Gaultier, and dated 1611. Alexandre Bouchart was councillor in the parliament of Rouen; he died some time before 1622. His ex-libris was found fixed on the cover of a copy of the works of Ptolemy in the BibliothÈque Nationale in Paris. The “Ptolemy” was printed in Amsterdam, 1605, folio. This engraving is exceedingly valuable on account of its rarity, its early date, the beauty of its design, and the simplicity and purity of its heraldry. M. Henri Bouchot gives a reproduction of it in his work on “Les Ex-Libris” (p. 32), but as it is only a quarter the size of the original, and is not clearly printed, it gives but a faint idea of the beauty of the work. This is, according to the most recent investigation, the next French plate to that of Charles Ailleboust d’Autun, in order of date as actually printed or engraved on the ex-libris itself, and of unquestionable authenticity. Then comes a plate which is not only of the greatest interest on account of its antiquity, but also because of its large size, its extreme rarity, and the quaint design. The plate is that of Melchior de la VallÉe, Canon, etc., of St. George at Nancy, which bears the date 1613 in the centre of the pedestal. The shield at the top bears the arms of Melchior de la VallÉe, not tinctured, supported An account of this plate was furnished to the “Journal de la SociÉtÉ d’ArchÉologie Lorraine” (Nancy, 1864), by M. BeauprÉ, and Poulet-Malassis also mentions it, but at second-hand, as he had not seen it, and he gives the date incorrectly as 1611. It is not signed, but has been attributed to Jacques Callot and, with more probability, to Jacques Bellange. There is a lapse of nearly forty years before we come to the next dated plate—AndrÉ Felibien, Escuier, Sieur des Avaux, Historiographe du Roy, a fine armorial ex-libris, dated 1650. Some excellent examples are known which prove that between 1574 and 1650 book-plates were engraved and coming into general use, but as they are not dated their age can only be approximately arrived at from internal evidence. Those French gentlemen of the fifteenth, sixteenth, and seventeenth centuries who loved books, and formed large libraries, adopted the Italian fashion of having their treasures sumptuously bound. The magnificently illuminated manuscripts, and livres d’heures, which were produced for the great lords and ladies in the fifteenth century, required no ex-libris, for on nearly every page occurred the arms or badges, the ciphers, or the initials of the The early printers left blanks for initials and illuminations, which were afterwards filled in, freehand, by the artists who had hitherto been employed to illuminate the manuscripts, their services were thus in greater demand than ever. Most of the early printed books were heavy folios, and were sumptuously bound, the arms of the owners being grandly emblazoned in the centre To collect early bindings is a noble hobby, but one which is, and ever must remain, the hobby of a few wealthy collectors, whereas the collection of ex-libris was, until quite recently, a taste requiring patience and skill rather than a well-filled purse. Styles and periods in French ex-libris are not nearly so well defined, nor so easily recognized, as French military plates are often decorated with flags, cannon, and fine trophies of arms, but book-piles and library interiors are somewhat uncommon, as are also early plates containing the portraits of their owners. One of the earliest portrait plates is that of Amy Lamy, with the motto “Usque ad aras,” probably engraved by some pupil of Thomas de Leu, of which the date is doubtful. Another, and of greater interest, is that of the famous critic, the AbbÉ Desfontaines (1685-1745), a fine engraving by Schmit, after TocquÉ, representing Petr. Fr. Guyot Desfontaines presb. Rothomag., with the following lines: Dum te Phoebus amat scribentem, Moevius odit, Et lepidis salibus mÆret inepta cohors. Which a French admirer translates thus: ChÉri du dieu des arts, craint et haÏ des sots, L’Ignorance en courroux frÉmit de ses bons mots. On modern ex-libris portraits occasionally occur, as on that of M. Manet, with the punning phrase, “Manet et Manebit,” and that of a well-known English collector and scholar, Mr. H. S. Ashbee, designed by Paul Avril, a French artist. Another represents M. Georges Vicaire, in the costume of a chef, superintending the preparation of a ragout of books to please the literary gourmands. But probably the finest The collector must be on his guard against modern reprints from old plates, or ex-libris printed from re-engraved copper plates. French collectors will commission engravers to copy rare old plates rather than be without examples of them in their albums; this they do openly and acknowledge frankly; but it is sometimes otherwise with the men whom they employ. They work off a number of copies for sale, mix them up with a parcel of genuine ex-libris, and so deceive the unwary collector. The British collector will not find it easy to add much to his store in Paris, unless he is prepared to pay prices quite out of proportion to those usually charged for plates in this country. In the first place, it is almost a waste of time to ask for ex-libris in any of the ordinary second-hand book shops; the books are all fairly well gleaned before reaching there, by individuals who collect the ex-libris for certain dealers who make a speciality of them. These dealers are not very numerous, they are all well known to the French collectors, and they have standing orders to reserve all their finest specimens for these regular customers. Consequently the stray passer-by, or the unfortunate foreigner, has little chance of picking up any but common or uninteresting plates. In provincial towns there is, of course, less demand for plates, but a second-hand book shop in The French take considerable interest in the historical, antiquarian, and literary associations of their country, and there are many enthusiastic collectors of ex-libris in France; it was therefore somewhat remarkable that a society of collectors was not formed at least as early in Paris as ours was in London. At length, however, the topic was broached by Dr. Louis Bouland in a letter published in “La CuriositÉ Universelle” (1, Rue Rameau, Paris) on March 14, 1892, No. 269, from which the following are extracts: “In No. 266 of ‘La CuriositÉ Universelle’ I pointed out the advantages and pleasures to be derived from the formation of a Society of Collectors of Ex-Libris. I then mentioned that I should be pleased to correspond with collectors who might be willing to form the nucleus of such a society, and I have already received many promises of support. “Those who have written to me are of the opinion, in which I concur, that the best way to arrive at a practical result would be to constitute a society to which each member should pay a subscription, the funds thus obtained being employed “To achieve this result some one must take the initiative, write to the collectors, and call a preliminary meeting. “I am quite willing to do this, and ask the support of all my brother collectors, to whom I offer the use of my rooms for their first meeting. “They have but to write to me, and if they only take as much interest in the scheme as I do, it must be a success.” At first the efforts of Dr. Bouland did not meet with much encouragement, and for a whole year he was striving to start the society. At length the first meeting was held at his house on the 30th April, 1893, when a committee was appointed, the rules were drawn up, and the society definitely formed. That Dr. Bouland should have been elected its president was a compliment which was due to him as its founder, but those who have the honour of his acquaintance well know that he also merited the distinction on account of his learning, his researches in all branches of bibliographical lore, his tastes for heraldry and art, and his ardour as a book-plate collector. In December, 1893, the first number of the Society’s Journal was published, entitled Archives de la SociÉtÉ FranÇaise des Collectionneurs d’Ex-Libris, a handsome folio which has since been issued regularly every month, with numerous illustrations and reproductions. In this publication it will be seen that the name of the energetic president frequently appears as a contributor. Les Archives de la SociÉtÉ are published by Messrs. Paul L. Huard, No. 28, rue des Bons Enfants, Paris, and the Secretary is Mons. LÉon Quantin, 20 bis, rue Louis Blanc, Paris. |