IN June, 1881, M. Auguste Stoeber wrote some articles on Alsatian book-plates which were published in the “Express de Mulhouse.” In response to the persuasion of his friends he re-published these notes in a pamphlet entitled “Petite Revue d’Ex-Libris Alsaciens, par Auguste Stoeber, avec un facsimile de l’Ex-Libris de C. Wolfhardt, dit Lycosthenes, de Rouffach.” Mulhouse, Veuve Bader et Cie, 1881. M. Stoeber died a few years later, and his little pamphlet is now very rare. We have already seen that 1574 is the year of the earliest known dated French ex-libris; M. Stoeber claims for Alsace a more ancient ex-libris, which is not dated, but from its history must have been engraved before 1561. It belonged to Conrad Wolfhardt, who pedantically translated his family name into Lycosthenes. He was born at Rouffach in 1518, studied at Heidelberg, and became a professor at Basle, where he died on the 25th March, 1561. His book-plate appears to have been engraved M. Auguste Stoeber describes a large number of ex-libris of Alsace, formerly the frontier province of France, but now, owing to the terrible fortune of war, incorporated with Germany. The greater portion of these book-plates bear names of distinctly German origin, and their style is totally dissimilar to that of French art. Take, for example, the modern plate (it is dated 1846) designed The plates of Albert Metzger, of Mulhouse (by Ch. DelÂtre), and of Jacques Flach, of Strasbourg (by Groskost, of Strasbourg), are equally German in style, although the pretty motto on the latter is essentially French in thought and word. A reproduction of it will be found in Chapter XIV. Coming to the adjoining frontier province, we find that the plates engraved in Lorraine are rather less influenced by German art and the ponderous German heraldry. Many beautiful A few of the leading engravers of ex-libris who sign themselves as of Nancy are J. Valdor (G. Grangier’s plate); C. Charles, 1739; Nicole on a large number of dated plates, from 1743 to 1767; Colin, and two named Collin, whose signatures appear on a number of fine plates. The D. Collin, who produced the interesting plate of “R. Willemet, Apothicaire À Nancy,” describes himself as “Graveur du feu Roy de Pologne.” Further particulars concerning these artists will be found in the chapter on artists and engravers. The Duchy of Lorraine (formerly known as Lotharingia) was at one time an appanage of the House of Austria, but after several dynastic Stanislaus held the titles “Duc de Lorraine et de Bar,” and on the large book-plate for the public library of the city of Nancy, the inscription reads “FondÉe par le Roy de Pologne, duc de Lorraine, en MDCCL,” whilst the supporters of the central shield are two eagles, each carrying an escutcheon, the dexter eagle bears the arms of Lorraine (or, on a bend gules, three allerions argent), the sinister eagle carries the arms of Bar. On the death of Stanislaus, in February, 1766, the Duchy was united to the crown of France. The city of Nancy was the capital of Lorraine. Here Stanislaus resided: he did much to embellish the city, where his memory is still highly respected, his portrait is preserved in the library, and a public square is named after him, whilst, as we have seen, D. Collin mentioned on his works that he had been “engraver to the late King of Poland,” a statement which, at first sight, appears to have little relevance to French book-plates. The handsome plate which has been re-engraved The inscription reads “Ex Libris Serenissimi Principis DE MARSAN a Lotharingia.” The eight quarterings on the shield are the arms of—1. Hungary; 2. Anjou-Sicile; 3. Jerusalem; 4. Aragon; 5. Anjou (modern); 6. The collars around the arms are those of the French Ordres du Roi, namely the orders of Saint Michel and the Saint Esprit. As the Channel Islands have long belonged to Great Britain it is obviously incorrect to class them AllÈs, Le Patourel, Metivier, Mauger, Le Dieu, Bichard, Andros, Bonamy, Brock, Blondel, Beauvoir or De Beauvoir, Carey, Cary, or Careye, De Carteret, Effard, de Jersey, de Havilland or Haviland, Gosselin, DobrÉe, Perchard, Le Mesurier, I give reproductions of three such plates, one a fine specimen of engraving, of Peter Dobree, a family long settled in Guernsey, the other a more modern plate of the Le Mesurier family, to which the fleur-de-lys and the motto give a French appearance. The motto is the same as that used on his book-plate by David Garrick, who was himself of Huguenot descent. The third is a plate of Peter de Havilland, a member of a very old Guernsey family, now represented by General de Havilland. There is a plate of this family by Skinner, of Bath, dated 1742. (See pp. 159, 160, 161.) There are several instances of ancient French titles being held by residents in Great Britain, or our Colonies, which titles are also recognized by our heraldic authorities. As their book-plates would undoubtedly pass for French, a few explanatory notes about them may be given. The Barony du Bois de Ferrieres may be instanced. The Du Bois was a Walloon family, whilst the De Ferrieres branch was of Huguenot descent, which removed from France to Holland at the revocation of the Edict of Nantes. The family motto was Tout par et pour Dieu. The Marquis de Lapasture was created a French nobleman in 1768; his descendants settled in England. The Baron de Teissier, created by French patent in 1819, was also permitted by royal authority to use that title in Great Britain. Another descendant of an ancient noble French family identified with this country was the Marquis Ruault de Longueville de Bucy, who was educated at Eton and Cambridge, and served in the Bechuanaland Expedition with Methuen’s Horse. This marquis (the 11th in descent) belongs to a family whose history is full of curious and romantic vicissitudes. The first Marquis de Bucy et Merval was created in 1602, he being the direct descendant of the ancient feudal Lords of Bucy, successive holders of the Marquisate were Lords-in-Waiting to Louis XIII. and Louis XV. Charles Marc, the 8th marquis, was a Captain in the French King’s Musqueteers, a court post of considerable importance under the ancien rÉgime. During the Reign of Terror he escaped to England, but his wife, Marie Ruault, Marquise de Gamaches, in her own right, was captured and guillotined with Marie Antoinette. The 9th Marquis, son of the above, was invited by Napoleon I. to return to France, which he did, served as Major in the celebrated Cuirassiers de la Garde, and died a soldier’s death at Waterloo. He was the grandfather of the present holder of the title. The motto of the family is singularly appropriate to its history: Pour le roi souvent—pour la patrie toujours. The next family to mention in this connection is one which, though thoroughly identified with this country, carries arms proclaiming their French origin to even the most casual observer. Indeed the Counts de Vismes (or de Visme) asserted their descent from royalty itself, as evidenced by the first quarter, d’azur semÉe de fleur-de-lys or, for France ancient, whilst the motto Mont Joie St. Denis, and the supporters, two angels, also indicate French royalty. (See page 163.) The family of De Visme is descended from the sovereign Counts of Ponthieu (dating since the eighth century) of the Blood Royal of France, and the head of the family has, by usage on the continent, borne the title of prince. The title of Count de Visme has also been recognized by the successive governments of France, although the family has long been resident in England, and Here is another plate of a Frenchman settled in England, and rather more English than the majority of Englishmen themselves. The Chevalier de Chatelain was a prolific author: poems, essays, and letters without number, flowed from his pen; he translated some of Shakespeare’s plays into French, and endeavoured to explain Victor Hugo’s works to our countrymen. Finally he wrote poems in praise of his deceased wife, Madame Clara de Chatelain, nÉe Clara de Pontigny. Probably few people have read the praises of this good lady, but she appears to have been a remarkable person, an accomplished musician, a clever linguist, and, what is more to the point, she was for thirty-three years the loving wife of the chevalier, who was enabled, through her amiability, to claim and obtain the Dunmow Flitch in 1855 for their marital felicity. As for the chevalier himself, he appears to have been a kindly, fussy, well-read old gentleman, seriously afflicted with the cacoËthes scribendi. |