CHAPTER IV

Previous

The suppliant had not finished his intreaties, ere Prince Malik sprung towards him, and throwing his arms round his neck, O my brother, said he, may God never permit thy eyes to weep! What is it that has called forth thy grief? Now this suppliant was Prince Malik’s foster-brother, and his name was Hassan the Mazinite. The King had taken the mother of this youth a prisoner from the tribe of Mazin; he was an infant at her breast, and as his father was slain in the affair, King Zoheir carried her away, and as Temadhur had just then brought forth Prince Malik, she consigned her child to her, desiring her to suckle the infant with her own child. So she remained with her a long time, and suckled and weaned her son and Prince Malik together, till her sister, who had heard of her, came to her and pressed her exceedingly to return home. She asked permission of Temadhur, who granted it, and gave her and her sister many very valuable presents. She then departed with her sister for her native land, and employed herself in educating her son Hassan, until he grew up and his limbs strengthened, for in him was the essence of the noble tribe of Mazin. And he became a blazing flame, and a fiery thunderbolt, and the tribe of Mazin loved him for his courage, and they made him the protector of their land.

And Hassan’s sudden arrival at King Zoheir’s tent was occasioned by the following circumstance. Hassan had a maternal uncle, whose name was Nedjem the Mazinite, and he had a daughter perfectly beautiful and lovely, and her form was symmetry itself. Hassan was in love with her, but he was never able to address her, till a man of the name of Awef the son of Alkem, of the tribe of Terjem, presented himself one day to his uncle. He was also a renowned horseman, and a valiant hero, rich in property and cattle. And when he came, his uncle invited him to a feast, and slew camels and sheep, and poured out wine for him; and when the liquor began to play about the head of Awef, he threw himself at his feet, and demanded his daughter, and won him by his wealth and riches. Hassan was present, and when he perceived that if he remained silent, his cousin would be betrothed to another, he started up and eagerly exclaimed: O my uncle, do not marry thy daughter to this man, for I am to be preferred to him on account of my rank and consideration: never will I permit the daughter of my uncle to quit her tent for a stranger’s, were my limbs to be torn asunder! Ignoble wretch, cried Awef, canst thou presume to address, where I have already put in a claim? for thou art numbered amongst the herd of orphans.[3]

Wert thou not in mine uncle’s tent, replied Hassan, I would soon tear off thy head, and silence thy existence. And if thou wouldst boast of thy wealth, know, that all the property of the Arabs is mine, and in the grasp of my hand; and if thou wouldst domineer over me with thy courage, come, let us to the field! that I may make an example of thee amongst the horsemen.

At these words the light became dark in the eyes of Awef; he instantly sprang on his horse’s back, and Hassan did the same; and they both rushed to the plain; and dashed at each other, and the earth quivered under the feet of their horses, and all the tribe of Mazin sallied out in order to see what might be the result of the battle and contention. Naeema, the daughter of Nedjim, was there with many other women. And when Hassan observed his cousin, and that she was viewing the engagement, he instantly seized his antagonist and grappled him, and pressing him hard, stopped all means of escape; then catching hold of the rings of his coat of mail, he made him his prisoner, dashed him on the ground, and almost smashed him to atoms. He instantly dismounted to cut off his head; but his uncle sprang towards him, saying, O my son let him go, accept of my intercession, for he has eaten of my meat and been under my protection. So Hassan admitted his uncle’s interference, and pardoned him. Awef quitted the tribe of Mazin, for shame and mortification overwhelmed him; and the event was spread among the Arab tribes, and every one stood in awe of Hassan.

About that time a female slave came to Hassan. Your uncle, said she, has been just saying to his wife, Verily Hassan is a valiant and a brave fellow, but he has not wherewithal to keep up an establishment, and I fear, should I give him my daughter, she will be reduced to penury and difficulties with him. As soon as Hassan heard this, he assembled all the men in whom he could confide, and took them away, and he went in search of plunder from some of the Arab hordes.

Now, among the Arab tribes of Cahtan, there was a King whose name was Oosak, and he was one of the thousand warriors of that period of ignorance, who could engage a thousand heroes at once. He had at his command an intrepid army; but a famine having wasted his lands, he departed with his troops and his armies, and attacked the land of the tribe of Mazin, amongst whom he settled. And it happened that as he rode out one day, and was amusing himself by the streams and the fountains, he rode on till he came to a pool of water, when it happened by fate and destiny, from which there is for man no retreat or escape, that in that day Naeema, the daughter of Hassan’s uncle (who with her friends was gone to procure a dower for her) came also to the lake. Oosak, as he looked at her and the young girls employed in their games and amusements, distinguished Naeema, for her face was brilliant like the moon when it is full; and as she was smiling, with her teeth like rows of pearls, and as the weight of her haunches prevented her from standing up, Oosak was quite surprised, and his senses failed him. But the women turning towards him perceived Oosak looking at them, so they all surrounded Naeema. O brother Arab, they exclaimed, are you not ashamed of this action, thus to come and stare at the daughters of warriors?

Oosak smiled and laughed at what they said, and called out to an old woman who was with them, and asked her about the damsel. Whose daughter is she? Whether she was a virgin or a married woman? This is Naeema, the daughter of Nedjim, said she, and is unmarried. When Oosak heard this, his love and passion increased. He staid quiet that night, but as soon as the day dawned, he sent to Nedjim to demand his daughter in marriage. But Nedjim refused him, saying;—Verily, I have but one daughter, and have affianced her to my nephew Hassan, who is now on an expedition, seeking a dower for her. I cannot therefore dispose of her, for he is a horseman that would not put up with such an affront, and also a man of a harsh disposition. The messenger reported this to Oosak, who swore in his wrath that he would not take her but as a captive, and that he would pour down death and destruction on the whole tribe of Mazin.

About that time arrived Hassan, bringing with him immense wealth; and as soon as he approached the dwelling, he gave his uncle the marriage present for his daughter. He also made a partition amongst the warriors of the tribe, and put aside five hundred camels for the marriage feast, and besought his uncle to have the ceremony performed. His uncle then informed him what Oosak had done, how he had demanded his daughter, and how he had refused him. On hearing this the light became dark in the eyes of Hassan. If Oosak dares to molest me, said he, I will tear out his lips and crush him to pieces, and I will drive him out of our land, even against his will. I will repair to King Zoheir, and will relate the affair to him, and then will I come upon him with the warriors of the tribes of Abs and Adnan, who heed not even Chosroe Nushirvan.

Thus Hassan calmed the mind of his uncle, and they made ready the marriage ceremony, and sacrificed the camels and the sheep, and poured out the wine; and seven days they continued in mirth and jollity; but on the eighth day, as they were adorning the bride with jewels and robes, and were about to wed her to Hassan, intelligence reached them that Oosak had resolved to make all the women his slaves, plunder their property, and slay the men.

On hearing this, Hassan stood in front of his party, as they were consulting what was to be done. Hassan, said they, we are not able to contend with Oosak, for he has assembled all the tribe of Cahtan, and there comes with him the tribe of Zerker, and the tribe of Anka; and he has sent to Masood, the son of Moosad the Kelbian, and with him also is Awef, whom you made prisoner, and whose hair you cut off; and we have not that confidence in ourselves to suppose that our means can resist such accumulated forces. Upon this Hassan went to his uncle. Uncle, said he, have patience with me for ten days, and I will shew you what I will do with those haughty boasters.

So he took with him an hundred horsemen, and went his way till he reached the lake of Zatool Irsad, and on seeing King Zoheir, he told him what we have now related as the cause of his coming. Antar was present and heard all that had happened to Hassan, and being much interested about him, he instantly arose and kissing the King’s hand—O my lord, he cried, let me be deputed by you for this service; let me go with Hassan, and I will destroy his enemy. Go, my son, cried Zoheir to Malik,—go to the assistance of your brother, and take with you whomever you please of our warriors, and Antar among the rest, and return not till you have blotted out every vestige of Oosak.

The King then ordered the dinner to be prepared for Hassan and his companions, whilst Malik was employed in getting ready for the expedition, and chose from the tribe a thousand experienced warriors; and in three days Hassan and his associates all mounted their horses with Prince Malik, and Antar the impetuous horseman, and Shiboob as his attendant; and Hassan was the happiest of men in the assistance of the tribe of Abs. Thus they marched on, clad in steel, and their bright cuirasses sparkled on their bodies. And as they rode, said Malik to Antar—O Aboolfawaris, recite to us some of thy verses. Willingly, my Lord, he replied; and thus spoke:—

“I lust after the blows of the cleaving scimitars, and I idolize the thrusts of the well made spears. I long for the cups of death, when they are pure, and they circle round the heads of the illustrious brave. It is the blow and the thrust when the horses stumble among the death-bearing lances, and the armies are in confusion, that please me under the shades of the dust, like the wings of darkness, as the coursers storm over the earth, the barbs of the lances plunge into obscurity, and start from it like the sparkling stars. Faulchions, gleam in it in every direction, like the flashes of lightning in the darkness of night. O by thy life, honour and glory, and eminence, and the accomplishment of hopes, and exaltation of fame are for him who rushes into the combat magnanimously, where alone in the height of glory are the highest honours. Let him thrust among the warriors and the chiefs with a heart unmoved in the fall of sword blows. Let him brandish furiously his sabre and spear in the boldness of his spirit, undaunted at calamities. Let him do justice to the lance of Cahtan in the contest, and let him stretch forth proudly his shoulders with the edge of the scimitar. Otherwise, let him lead a contemptible life in ignominy, and when he dies, his friends will not mourn over him. The beauteous virgins will not weep in anguish for any but the horsemen noble in the hour of trial. I am the hero well known in the field of battle, and I am the eager knight amongst my relations. I am the assaulting lion, and the hero who defends their dwellings and habitations.”

O Aboolfawaris, said Hassan, verily you surpass all the horsemen of the age in eloquence and courage, and generosity and nobleness of mind. You are in truth the jewel of the times. Antar thanked him, and they travelled on for three days, and on the fourth day (for the Lord of Heaven had decreed the glory of Antar, and that no one should exceed him in prosperity) Antar happening to stray a little out of the way, descended into a deep valley: and lo! there were two horsemen engaged in desperate combat. Antar urged on his steed, and coming up to them, Stop, ye Arabs, he cried, and tell me the cause of your quarrel. At the instant one of them stepped aside, and came up to Antar. Noble horseman of the desert and the town, said he, I refer myself to you, for you are able to protect me. I will take your part, said Antar, I will protect you, I pledge myself to you but acquaint me with your story, and what has rendered necessary this combat between you.

Know then, noblest knight of the age, said the youth, that I and this horseman are brothers, of the same father and the same mother; he is the eldest, and I am the youngest; and our father was one of the Arab chieftains, and he was called Amroo, the son of Harith, the son of Teba, and Teba was our ancestor; and one day as he was sitting down, his flocks strayed away, and one of his camels was lost, and as he was very partial to it, he questioned some of the herdsmen about it. One of them said, Know, my Lord, yesterday this camel strayed away from the pasture; I followed behind it, and it still continued to run away, and I after it, till I became tired, and perceiving that it lagged behind, I stretched out my hand and took up a stone, black in appearance, like a hard rock, brilliant and sparkling. I struck the camel with it, and it hit the camel on the right side and issued out on the left, and the camel fell to the ground dead. On coming up to it I found the stone by its side, and the camel was weltering in its blood.

On hearing this, my ancestor mounted his horse, and taking the peasant with him, went to find out the pasture. They passed on till they came to the camel, which they found dead, and the stone lying near it. My ancestor took it in his hand, and considered it very attentively, and he knew it was a thunderbolt; so he carried it away and returned home. He gave it to a blacksmith, and ordered him to make a sword of it. He obeyed, and took it and went his way; and in three days he returned to my ancestor with a sword two cubits long and two spans wide. My ancestor received it, and was greatly pleased when he saw it, and turned towards the blacksmith and said, What name have you given it? So the blacksmith repeated this distich: “The sword is sharp, O son of the tribe of Ghalib, sharp indeed, but where is the striker for the sword?” And my ancestor waved the sword with his hand, and said, As to the smiter, I am the smiter; and struck off the head of the blacksmith, and separated it from his body. He then cased it with gold, and called it Dhami, on account of its sharpness. He laid it by amongst his treasures, and when he died it came in succession to my father, with the rest of the arms, and when my father perceived his death was at hand, he called me to him privately. O my son, said he, I know your brother is of a tyrannical obstinate disposition, one that likes violence and hates justice, and I am aware that at my death he will usurp my property. What measures shall I take? said I. He answered, take this sword and conceal it, and let no one know any thing about it; and when you see that he takes forcible possession of all my property, cattle and wealth, do you be content, my son, with this sword, for it will be of great benefit to you, for if you present it to Nushirvan, King of Persia, he will exalt you with his liberality and favours, and if you present it to the Emperor of Europe, he will enrich you with gold and silver.

When I heard these words, I consented to what he demanded, and took it out, in the darkness of the night, and having buried it in this place, I returned to my father and stayed with him till he died. We buried him, and returned home; but my brother took possession of all my father had, and gave me nothing, not a rope’s end; and when he searched for the arms, and saw not the Dhami, he asked me for it. I denied knowing any thing about it; he gave me the lie, and abused me most violently; at last I confessed, and told him I had buried it in such a spot; so he came with me hither, and searched for it, but could not find it. Again he asked me where I had buried it; and when he saw me roaming about from place to place, he rushed upon me, and cried out, saying—Vile wretch! you know where the sword is, and act thus to deceive me. He attacked me, and sought to slay me, I defended myself until you arrived, and now I demand your protection.

When Antar heard this, his heart pitied him; he left the youth, and turning to his brother, said, Why do you tyrannize over your brother? and do not divide with him the property your father left? Base slave, cried he, highly incensed, look to yourself, and interfere not so arrogantly; and he turned upon Antar, thinking him a common man; but Antar gave him no time to wheel, or direct his reins, ere he pierced him through the chest with his spear, and thrust it ten spans through his back, and threw him down dead. And now, young man, said he, to the other, return to your family, and assume the rank of your father, and should any one molest you, send and inform me; I will come and tear his life out of his sides. The youth thanked him and expressed his gratitude. Now my brother is no more, said he, I have no other enemy: and he departed home. But Antar fixed his spear in the ground, and dismounted from Abjer, and sat down to rest himself; and as he was moving the sand with his fingers, he touched a stone; on removing what was about it, behold! the sword the youth had been seeking. He still cleared away, and drew it forth, and seized hold of it, and it was a sword two cubits in length, and two spans wide, of the metal of Amalec, like a thunderbolt. And Antar was convinced of his good fortune, and that everything began and ended in the most high God.

Antar mounted and pursued his comrades and Prince Malik, bearing the sword in his hand. He shewed it to Malik, and told him all about the youth and his brother, and the sword; of his having buried it, and all that passed between them; and Malik was greatly astonished, saying, This is a gift sent you by the Lord of Heaven.

They marched forward, passing over the wilds and the deserts that day and night; and the next day at dawn, behold there was great dust, and when dispersed, five hundred horsemen appeared all clothed in steel. Go and learn for us, said Antar to Shiboob, what means this dust, and what news there is beneath it. Shiboob quitted them, and returned as quick as a bird on the wing, O son of my mother, cried he, these are your enemies, the army of Gheidac. But the circumstance that occasioned the approach of this horseman was this: it happened that Oosak had demanded assistance of Gheidac, in his meditated attack on the tribe of Mazin.

Now there was blood revenge between Gheidac and Antar, because Antar had killed his father, and he had been brought up an orphan, but when he grew up he became a valiant horseman, and destroyed his opponents; and he was a blazing thunderbolt, and overthrew knights and slew warriors. And when his name was spread abroad among the tribes, they gave him supreme command, and he sat in the place of his father. He became proud, and behaved haughtily to his people.

Now there was a man in the tribe called CodhÀah, and he hated Gheidac. O Gheidac, said he one day, thou art a marked man; it does not become thee to behave so haughtily towards the horsemen, when thou hast not yet revenged the murder of thy father: how canst thou presume to boast over the brave and the valiant? And Gheidac said, Who is the stout king on whom I am to be avenged? Thy revenge is on Antar, son of Shedad, said he. Then the light became darkness in his eyes, and he cried out to the horsemen of his tribe, and he ordered them to prepare for an expedition to attack the tribe of Abs, and he swore he would slay Antar, and make him drink the cup of perdition, and destroy the whole tribe of Abs and Adnan. The tribe assented to his directions, and took with them all their warlike instruments for the expedition.

Just at that time arrived Oosak’s messenger to request Gheidac’s assistance against the tribe of Mazin. So Gheidac gave up his former intention, and went with the messenger of Oosak to perform what he required of him, and he was marching on this object when he met Antar and the Absians, and Antar dispatched Shiboob, as we before stated. This day, said Antar, I will unite Gheidac to his father; I will curse his family and his relations. As soon as Gheidac saw the tribe of Abs, and Antar the destroyer of horsemen, his heart was overjoyed, and he cried out to his party—This is a glorious morning; to day will I take my revenge, and wipe out my disgrace. So he assailed the tribe of Abs and Adnan, and his people attacked in his rear like a cloud when it pours forth water and rains. And the Knight of Abs, Antar, assaulted them likewise, anxious to try his sword, the famous Dhami. They all rushed forward, and horsemen encountered horsemen. Cowards fled, and the weak-hearted were disgraced; but the bold were firm in the assault, and the equals in courage met each other in the field. The earth trembled under trampling of the horses,—the heavens were obscured with the clouds of dust,—the warriors were covered with wounds, and the swords laboured in the cause of death; exertion was alive, and all jest was at an end. Thus they continued fighting till mid-day; and the impetuosity of Antar was the impetuosity of a resolute hero. When Gheidac observed the deeds of Antar, the bold warrior, he roared like a lion in his den, and he rushed down upon the lion Antar, who met him, his heart undaunted in the midst of terrors, and occupied him in the contest, and continually drew him on, as a lion draws on weaker cubs, until having wearied him, he shouted at him and struck him with horror; then assailed him so that stirrup grated stirrup; and he struck him on the head with Dhami. He cleft his vizor and wadding, and his sword played away between the eyes, passing through his shoulders down to the back of the horse, even to the ground: and he and his horse made four pieces; and to the strictest observer, it would appear that he had divided them with scales.

Gheidac’s companions beheld their chief, and that he was dead; and they said one to another—Never did we see such a blow; were not this slave endued with the whole power of courage, he could not at one blow have thus destroyed our chief. So they took to flight and ran away, exclaiming—May God curse thy harlot mother! how fierce is thy blow! how piercing is thy thrust!

Antar and the horsemen soon returned from the pursuit, having filled the earth with the dead, and having collected the scattered horses, and all the booty and plunder from the plains and deserts; as they prosecuted their journey towards the tribe of Mazin, Antar preceded the troops of warriors like a noble lion, and thus addressed them.

“I am he that makes the warriors drink of the cups of death with the sharp-bladed glittering Indian scimitar. I am the raiser of their dust, and the atmosphere is thick and darkly turbid with blows at which cowards are humbled and terrified. I am the death that never rushes into the fiery day of battle without a tongue to speak. I have slain Gheidac, because he was oppressive and insulted me, and soon will I send Oosak after him. I charge right and left through their horsemen, and dash through the midst of them. I cut down to the ground the warriors in the fight, whilst the horses stumble and slip over their heads. O Ibla, though they abuse me for my blackness, yet the fairness of my exploits shines and flashes. O Ibla, the men of my tribe have witnessed my spear-thrust and sword-blow raging among the sculls. I destroy the heroes of war with my scimitar, and whole armies are extirpated at the edge of my sword. How many horsemen throw away their arms in terror of me, when they behold me robed in black gore. My ambition is raised above the Pleiades, and the fortune of my star is suspended from heaven.”

They marched forward without delay, until they reached the tribe of Mazin, where they perceived the glittering of spears, the glare of armour, the flash of swords, and warriors engaged round the tents whilst the women were earnestly encouraging them to the contest and battle. Who is it that fights with children and women? and who is it that shrinks from his enemy and foes? cried the heroes. When Antar saw and heard the cries of the women, and the screams of the children from the crowd (for he was particularly solicitous in the cause of women), the light was darkened in his eyes, and he knew not the right from the left. Do you take your warriors towards the quarter of the women, cried he to Malik, and I will attack these horsemen who have taken their property, and have dispersed them in the plains and wilds. And he shouted forth in his well known voice when incensed—Ignoble dastards, he roared, I am Antar, the son of Shedad! He attacked, and at his assault the mountains tottered. He rushed down upon the enemy, and at once overpowered the warriors and destroyed the heroes, driving away the enemy out of their tents; and at his second attack all the scene of action was expanded; he shouted in front of the horses and forced them back upon their haunches; and when the horsemen crowded about him, he snatched hold of one from the back of his horse, and grasping him by his feet, and whirling him round as a sling, with him he struck down a second, and the two instantly fell dead. Thus the battle was raging among them, when Antar heard the voice of Prince Malik, crying out, O son of Shedad, haste to my assistance.

Now the Prince was engaged with the party of Moosad, the lord of the waters of Traeer; he had dispersed them, and was about to repeat his attack, when Moosad came upon him roaring like a lion. He was an experienced horseman: he attacked Prince Malik, and pressed him hard; and when Malik saw that his life was in danger he cried for Antar’s aid; who no sooner heard him than he turned Abjer round, and like a ferocious lion rushed down upon Moosad, who was about to gallop around and charge at him; but Antar gave him no time. Come on! he cried: and he terrified him, and struck him with Dhami on the chest, and he divided him down to the girdle of his back, and hurled him down, hewn in two. He then assailed the army of Oosak, his heart undaunted at death.

And when the tribe of Mazin saw Antar’s prowess, the hearts of the heroes were encouraged, and they hastened to the combat; men met men, and heroes heroes; blood flowed and streamed, scimitars glittered, and spears goaded; armour was riven; lives were plundered; the ground was discoloured with blood; the warriors were covered with glory; the flames of war greatly raged; innumerable were the blows and the thrusts, and the easy became difficult: the battle field boiled like the boiling of cauldrons; mighty was every act, and fate descended amongst them. The eagles and vultures hovered round; cowards were overthrown, and the brave were overwhelmed: heroes were slain on both sides. The horror of the scene was tremendous, the universal cry among them, was Death! Hands and arms were torn asunder. Antar cut through the troops, and made heads fly off like balls, and hands like leaves of trees. The van cried out to the rear; they roared against Antar from afar; but not one dared to approach the spot where he fought.

Antar eagerly sought after the plume that floated above the head of Oosak, and he stopped not in his attack until he was beneath the standard where Oosak was waiting for his people to bring him his beloved Naeema: neither could he be roused till Antar came before him and encountered him. Then ensued a dreadful engagement. The combat lasted an hour; when nerveless sunk the arm of Oosak. Antar seeing the state he was in, clung to him and grappled him; and drawing his sword from his scabbard, he aimed a blow at his head, but Oosak received it on his shield. The sword of Antar came down upon it and shivered it in two, and split his vizor in twain, and it penetrated even to his thighs, down to the back of the horse; and the rider and the horse fell in four parts; and he cried out—O by Abs! I am the lover of Ibla; never will I be controuled! I will not be restrained!

When the troops of Oosak saw this deed, they were bewildered; they became confounded; and they said to one another, this is no human being,—every one that comes before him drinks of the cup of death. So they wheeled about their horses and retreated into the rocky deserts, whilst Antar and the tribe of Abs and Mazin pursued them, and having driven them away out of that land, they returned to the scattered cattle and dispersed horses; and as they all came back to the tents, the tribe of Mazin dismounted, and met Antar, and marched by the side of his stirrup, celebrating his victory and triumph till they reached their camp, where the women and the men came out, and the tribe of Abs were accommodated with the best spots. Hassan was the happiest of them all with Antar and the Absians. He prepared feasts and festivals and entertainments, which lasted for seven days; and on the eighth night Naeema was married to Hassan.

Early the next morning all the Arabs went to their respective countries and homes, and the tribe of Abs also departed; but all the tribe of Mazin, in order to take leave of them, accompanied them a whole day’s journey, when Antar besought them to return home, and he and Malik pursued their journey towards their own country, over wilds and plains. And when they were nigh, Prince Malik sent on a messenger to announce their approach. All the tribe of Abs were extremely anxious about that expedition, particularly King Zoheir, with respect to Antar; because his enemies, and those that envied him, exceeded his friends and well-wishers.

Now Rebia the son of Zeead had a brother whose name was Amarah: he was one of the nobles, but a great coxcomb, was very particular in his dress, fond of perfumes, and always keeping company with the women and young girls. About that period, happening to hear much said about Ibla, and what Antar had reported of her, and repeated of her in his verses, a passion was kindled in his heart, and from hearsay, he conceived a violent love for her; and as Poets term it, his ears fell in love before his eyes. Amarah sent for one of his female slaves, and said to her, Go to the habitations of the tribe of Carad, and obtain some account of Ibla for me, and, learn if what Antar says of her be true, or disbelieved amongst the people, for if she has all the beauty and charms that are attributed to her, I shall demand her in marriage, and will be lawfully wedded to her. She promised to obey him, and departed. She came to the habitations of the tribe of Carad, and presented herself to Ibla, pretending to come on a visit; so Ibla gave her a kind reception. Thus the slave girl ascertained the point about Ibla, and found her a perfect miracle of beauty and loveliness. She remained about an hour, and returned to Amarah. Blessed be God, how great is his power, and how fair are his works, cried she, as she entered the tents, and in Amarah’s hearing; and he asked her what had occasioned her so much astonishment. O, said she, it is that damsel, whose equal exists not; for the most high God has granted to her such beauty, and such charms, as he has never yet bestowed on any one of the daughters of the greatest Kings.

At this his heart fluttered, he was agitated, he instantly leaped up, and put on his best clothes, and perfumed himself all over, and let his hair float down his shoulders, and mounted a white-faced horse, and set out for the habitations of the tribe of Carad. He happened to meet Malik, Ibla’s father, and his son Amroo, on the road. Amarah saluted them, and said to Malik—Come along with me, my uncle, for I have something particular to communicate. If you have any business with me, replied Malik, you might have sent a servant to me, and I would have waited on you. What I want of you, said Amarah, must be done personally between us. I wish to be nearly related to you, and am most anxious to be connected with you. I am a suitor with you, and am desirous of wedding your daughter; and I have only done this out of my anxiety for her on account of her shepherd, who has disgraced her among the Arabs of the desert.

Thus Amarah continued his talk, till Malik’s eyes wept tears of joy: his bosom was elated and transported with delight. O chief, said he, my daughter is your slave, and I and my son Amroo are the most obedient of you servants—and he stretched out his hand to Amarah, and promised his daughter to him; and when they all returned home, Amarah informed his brother Rebia of all that had passed between him and Malik, son of Carad, I shall not permit thee thus to connect thyself, said Rebia; have nothing to do with such fellows; for if Antar hears it, he will not leave a single man alive of all the tribe of Zeead. And pray who’s Antar? asked Amarah—have I not a thousand slaves like him? and if the foul wretch presume to interfere with me, I will shew him the valour of Amarah the munificent; I’ll shew him what I’ll do with him. If you can effect the marriage to-morrow morning early, said Rebia, give her father the dower and marriage presents without delay, and introduce yourself to her in the absence of Antar; for he is an uncontroulable horseman, and a man rough and harsh in his manners; but if you can gain her whilst he’s away, there will be an end of it. Amarah assented to the proposal of Rebia, and thought his advice prudent; for he feared Antar would kill him and make him drink of the cup of death and dissolution.

So the next day Amarah mounted his horse and went to Malik to give him the dower and marriage presents; and just at that moment arrived a messenger at the tents of the tribe of Abs, announcing the approach of Prince Malik son of Zoheir, and Antar son of Shedad, and all the noble warriors in their suite. Every one mounted his steed to go and meet them. And friends saluted friends. Antar went home, and entered his aunt’s apartments, and staid till morning with his mother, whom he questioned about Ibla, enquiring whether she had mentioned him during his absence? God be with thee, my son, said his mother; talk no more about Ibla, and that lovely form—if thou art asleep, awake! Antar upon this instantly jumped up—What king or prince, exclaimed he, has taken her away! The chief Amarah, said his mother, has taken her. Every thing is completed but the giving of the dower and marriage presents. By the faith of a noble and faithful Arab, cried Antar, to morrow will I slay that Amarah, were he even concealed within the chambers of Nushirvan, king of Persia; to-morrow will I tell the whole affair to my friend Prince Malik, and ask his counsel.

He remained at home that night, but early in the morning, he repaired to the habitations of the Prince; he entered his tent, and kissed his hand. Malik received him kindly, seated him by his side, saying—how hast thou passed the night, Aboolfawaris? My night was the night of thy most accursed foe, replied Antar. What means this? said Malik, inform me what’s the matter, and be sure of success and triumph. Antar told him what Malik had done, and how he had betrothed his daughter to Amarah; but my lord, I must indeed slay that Amarah, and the whole race of Zeead, and I will depart from this land and country. But why quit this land? said Malik, greatly disturbed; I am a foe to those who are thy foes, and a friend of those who are thy friends; have patience until we go out to the chase, and then will I speak to thy father Shedad, and will urge him to acknowledge thee as his son, and that thou art a part of his heart. Then take Ibla from her father; and if he does not assent, I will put my name on her; and will keep off any suitor or wooer till the ceremony is performed, and thou art in possession of thy wife.

At this, Antar’s grief and anguish were appeased. So they mounted their horses and sought the habitation of King Zoheir, whence they all went out on a hunting party. And Amarah rode by the side of Ibla’s father: he was dressed out in his finest raiments, and his limbs were perfumed and scented, and his hair flowed down his shoulders. Go, Aboolfawaris, to my tent, said Malik to Antar, that I may speak with thy father Shedad. Antar departed, and Prince Malik riding up to Shedad, said—How long will you reject your son Antar? does not your heart lean towards him? and do you not yearn after him? all the horde envies you on his account. Grant me this request, Shedad, and let me make a noble entertainment, and let me raise his head above a state of servitude, and you will see what he will do in return for such a favour. Who, answered Shedad, whilst his wrath was evident in his features, who is the Arab that ever did such a deed before me? Do you wish that it should be said of me that Shedad was captivated with a Negro woman, even to desire to marry her, and she bore him a son, and he acknowledged him as such because he became a great warrior, and a destroying hero. And who is he, said Malik, that having a son that resembles your son Antar would deny him, even were swords to cut his body in pieces?—According to my opinion, you should glory in him. Let the Arabs follow your example.—Good practices are to be admired, even though they be new. My lord, we’ll consult about this, said Shedad; and he went his way home; Prince Malik also returning unsuccessful, found Antar in the greatest anxiety—he required what had passed with his father—Malik told him.

Antar remained that night with Prince Malik, but early next morning he mounted his horse and went towards his mother’s tent, and as he was passing along the road, he met Amarah in the quarter of the tribe of Carad. He had been that night consulting with Malik, Ibla’s father, about the marriage, and in the morning he was returning home followed by his attendants. He was riding in a most affected, coxcomical manner; and as soon as he saw Antar he trembled, and was in great dismay; however, he plucked up courage, and let his tongue run glibly on. Son of Shedad, said he, where wert thou last night? thy masters were seeking thee; for I was there with them, and having heard of thy talent for eloquence, it was my intention to give thee a robe suitable to such as thou art.

On hearing this, the light became dark in Antar’s eyes; he came up to him—Amarah, he exclaimed, I am not worthy of receiving a robe or present from thee; but when thou enterest unto my mistress Ibla, the daughter of Malik, verily, vile wretch, I will wrench thy neck off thy shoulders; I will curse thy family and thy parents, and I will make thine the most fatal of marriages; and Antar ran close up to Amarah, and seized him by the waist, heaved him up in his hand till he had raised him above his head, and then dashed him on the ground, and almost smashed his bones. Amarah fainted with fright, and gave unfeigned signs of cowardice and alarm.

Immediately there arose an uproar among the tribes of Abs and Zeead, and soon appeared Prince Malik at full speed; for as soon as he heard the news, he was afraid some mischief would befall his friend. He came up with his drawn sword and joined Antar, who stood firm, with his trusty Dhami in his hand. By the faith of an Arab of Medder, said Malik, verily Antar in the tribe of Carad, is like a rare onyx amongst people who know not its value or worth. Come on, Aboolfawaris, he continued, now for the family of Zeead! and he plied his sword among them. Were the tribe of Zeead in any other place, cried Antar, hastening towards him, and kissing his hand, I would shew thee what I would do with them in battle and war; but I am afraid of blame and reproaches; and least the noble Arabs should say, that a slave of the tribe of Carad put his cousins to the sword. Malik was amazed at Antar, and his magnanimity; and just then Rebia came up at full speed with the intention of killing Antar the lion-hearted hero, for he too had heard of the event: so he mounted his horse, and came greatly alarmed lest his brother should be killed and buried; for he had previously told his brother that he did not wish him to interfere with Ibla, or expose himself and family to danger with the slave Antar. He rushed upon Antar, eager to destroy him. Stop, Rebia, cried Malik, or by the faith of an Arab I will not spare one of your people or warriors. Matters were in this state, when lo! King Zoheir arrived, with all his heroes of the tribe of Abs and Adnan. The attendants cried out, hold! stop! fight not! ye have put in motion King Zoheir, the ruler of the age.

Now on that day King Zoheir had received intelligence that the tribe of Tey were coming down upon him on account of Aminah, the daughter of the Blood-drinker, and with them were twelve thousand horsemen. King Zoheir was therefore troubled in his heart, and he kept it secret, for he feared that death and ruin were coming upon the tribe of Abs. At that moment also reached him the account of Amarah and Antar; and he was greatly alarmed that dissentions should arise amongst the tribes: so he mounted his horse and came to them. As soon as King Zoheir arrived, they held back from the fray, and they presented themselves, both Amarah and his brother, whilst all the people cried out unanimously—O great King, there is no security for us in your country unless you permit us to slay this diabolical black slave, Antar; for he rebels and revolts, and no one but you can restrain him. O my cousins, said Zoheir, tell me what is the matter, what has Antar done?

Rebia came forward and told him that Amarah had demanded in marriage Ibla, the daughter of Malik, and what Antar had done to him. So the King knew that Antar had been ill-used, and that what they had told him about the marriage of Ibla was only to deceive him: but observing how many complained of Antar, he said, tell me what is your intention, or what shall I do to him. O King, said they, either kill him, or banish him from our country, or send him back to tend the sheep and the camels. As to killing him, replied the King, I cannot submit to you, because he has eaten of our meat, and our protection is on him; and as to banishing him or sending him back to tend the camels and the sheep, that does not depend upon me—it is Shedad’s affair.

So the King sent for Shedad; and when he came—these people are much exasperated against your son, said Zoheir, but you have the entire disposal of him, therefore do with him what you please, and I will be witness for you. I am quite bewildered and distressed about this business, replied Shedad, but my opinion is that he should return to the care of the sheep and the camels, and repent of his conduct. Call Antar here, cried Zoheir, and make the compact with him in my presence. Shedad called for Antar, and he came. Thou wicked slave, said his master, it is my determination that thou return to the care of the sheep and the camels, for I will not irritate the whole tribe, and submit to thee. I will not molest my brother Malik, and obey thee.

When Antar heard his father’s orders, the tears rushed from his eyes, and he regretted greatly what had passed. Do, said Antar, what you please, for I am one of your servants, and a slave has only to obey his master, though he torment and afflict him every day of his life: and from this day will I never mount a horse, and will never be present in battle nor go anywhere but by your permission. And King Zoheir and others witnessed for Antar, and for his promise; and this flame that had blazed was extinguished; and they all returned to their tents; and his enemies, and those that envied him, exulted over Antar, particularly the family of Zeead.

And Now, my cousins, cried Zoheir, prepare your warlike instruments this instant, to fight the tribe of Tey, for they are coming down upon us with twelve thousand horsemen, on account of Aminah, the daughter of the Blood-drinker, in order to release her from slavery and indignity. They all assented, and separated to prepare immediately. But Antar was rejoiced and glad at hearing this intelligence, for he knew the tribe of Abs would be beaten and routed, and that they would be in want of him. So he went home and entered his mother’s apartment, and asked about Ibla. Ibla was with me just now, said she; and she said, soothe the heart of my cousin Antar, and tell him from me that if my father even makes my grave my resting place, none but him do I desire, none but him will I choose.

Antar’s heart rejoiced and gladdened when he heard what Ibla had said of him. He staid at home that night, and the next day he took his brothers Jereer and Shiboob, and went to the pasture, driving the cattle and the camels before him.

And King Zoheir mounted his horse with all his warriors of the tribe of Abs, in number four thousand, all armed and accoutered, and set out to meet the tribe of Tey, leaving in the tents for the protection of the property, three hundred horsemen, with the sons of Shas and Cais, and Rebia the son of Zeead. He traversed the deserts: and the tribe of Abs remained in safety one night; the next day Antar conducted the cattle and camels to the pasture, and Shiboob and Jereer went out also with the cattle and the sheep, seeking the pastures. No sooner had they quitted the tents, but a dust arose that darkened the whole country. It was a party of the tribe of Tey, who had passed King Zoheir on the road, and reached the land of Sharebah like a blazing flame.

What is your counsel now? O Ebereah, said Antar to Shiboob. If you listen to my advice, said his brother, to-day you will obtain all you wish and desire, and you will become the noblest of the tribe of Abs, and be admitted to the rank and consideration of an Arab, and be reckoned one of the horsemen of Arabia. My opinion is, you should take the camels and the cattle, and ascend this eminence towards Mount Saadi; I will bring you your horse and your armour: for I know that the tribe of Abs will be routed, and will stand in need of you; and they will come to you, and will intreat you: but do not mount your horse, do not take part in the contest till your father admits you to his own rank, and acknowledges you as a son, and as a part of his heart, and your uncle gives you his daughter in marriage, and makes you a partner in his wealth—then descend and destroy your enemies and those that envy you; and thus, my brother, you will attain the object of your wishes.

Antar heard this advice of Shiboob; and he drove away the cattle and the camels, and ascended the hill of Mount Saadi; whilst Shiboob went and brought him his horse and his armour, and they all three sat down to watch the result of the contest between the tribes of Abs and Tey: but the Teyans attacked the pastures of the Absians, and carried off their camels and their cattle, with their shepherds; and the whole country and vicinity were filled with them. Many of the herdsmen returned in flight, and spread alarm among the tents, informing the Absians of the arrival of the Teyans, and of their attack upon them, and that their army was like the tempestuous sea. They were amazed, and confounded; for they knew that King Zoheir must have missed them on the road.

Shas called out to the warriors, and assembled the men. Come on, my cousins, cried he, behold the enemy, let us fight for our women and our tents, and let us infuse fear and terror into their hearts, or they will cut in among ye, and nothing will secure us against the cup of death, but the blows with the sword. They all mounted, the men were encouraged, and rushed on to the combat; man opposed man, and hero encountered heroes; blood flowed and streamed, limbs were hewn off, and horrors were spread among them for an hour; when at length the noble Absians were so hard pressed, that the Teyans overwhelmed them, for there were twelve thousand of these, and the Absians only three hundred. Shas and Rebia and Amarah were wounded, and nearly dead. The Absians abandoned their property and families, and sought the wilds and the deserts, and the enemy took possession of their country and lands.

Alas! said Ibla’s father to Shedad, O my brother, where is thy son? Let him come to us in such a dreadful day as this, and liberate us from death and misery. We cannot raise our heads towards Antar, said Shedad; but were he present, our condition would indeed be the reverse of this. Shedad raised his eyes towards the hill, and he saw Shiboob and Jereer and Antar seated on the ground and contemplating the tribe of Abs, and their defeat. So he ran towards them, and his brother Malik followed him—Canst thou, in an hour like this, said Shedad, employ thyself in tending the cattle and the camels? Behold! the enemy have succeeded in their attempts, and have plundered our property and slain our horsemen, and have threatened to capture our women and our families.

What dost wish me to do? said Antar; I am indeed grieved at thy distress. O that I could rescue thee from destruction and defeat; but I am a slave, and am not capable of doing any thing, and am not worthy your consideration; I am indeed a poor slave, and one who conducts cattle and camels to the pastures, and one employed in milking, and picking up wood, and tending cattle and sheep—am I not for this contemptible and despised? And he quitted his father and his uncle Malik where they stood, and went away from them.

Shedad was vexed at his conduct. What means this indifference about us, said he? What do you want of me? Said Antar—Hast ever heard of any one asking protection and countenance from a slave? And abandoning noble princes? Mount, descend, and destroy the enemy, Antar! cried Shedad, and I will grant thee all thy wishes and hopes, and I will raise thee to the rank and honour of an Arab. But what will be this rank and honour? said Antar. I will, said Shedad, recognize you as my son, and as a part of my heart. O my nephew, descend and drive away the enemy from us! exclaimed Malik, and I will acknowledge thee of our family.

Whilst all this was going on between Antar, Shedad, and Malik, the Teyans attacked the tents, and plundered the property and goods, and captured the women and families, even the females of King Zoheir’s family; and his daughter Mootejeredah and his wife Temadhur were both taken prisoners; and they seized Ibla, and Shereeah and Semeeah; and dreadful was the wailing of Ibla when they threw down their dwellings to their very foundations, and they left nothing worth a halter; for they were Arabs, and greedy of plunder, and only conquered for spoil; and there were men among them who loaded their horses, and loaded themselves with a good horse load besides; and in a short time they left the whole country a barren waste, driving away with them the females and the families, as they departed over the hills and the deserts.

Malik, Ibla’s father, looked towards the women, and seeing Ibla was a captive among the warriors, O my nephew, cried he to Antar, dost thou not see thy beloved Ibla, and wilt thou not defend and protect her? If I mount this instant, Malik, said Antar, and destroy this party, and release Ibla from her affliction, wilt thou give her to me in marriage? Yes, said Malik, by the God that created her and beautified her. And he extended his hand towards Antar, and swore by the God of mankind, and said, If thou dost liberate Ibla, she shall be thy wife for ever: and Shedad admitted his pretentions to honour and rank, and swore he would not deny him again, were the foe to tear his body to pieces.

Shedad and Malik having finished speaking, and Antar having made them confirm their oaths, Shiboob brought him his horse Abjer. Now mount, O my brother, said he, for thou hast no more to say to thy father and thy uncle—Put to the rout these hateful foes. Antar clad himself in armour, and encased himself in arms ’till he was like a tower, or a mass rent from the mountain’s side. He rushed impetuously down from the height like a tremendous lion, his heart harder than stone, and his soul more buoyant than the waves of the sea when it roars. He shouted with a voice so loud that the whole country and vallies trembled at the shock—Ye ignoble dastards, I am Antar the son of Shedad! and he thus spoke:

“Soon shall ye behold my deeds this day with the foe in the field of spear-thrusts, and the battle fire; and my furious courage amongst the tribes; so that in my sublimity, I will mount above the Pisces. I plunge into the flames of war with the cleaving scimitar, and I extirpate them with the goring lance. I drive back the horses on their haunches from the lofty seat of my thin-flanked Abjer, and with the blade of my sword Dhami, at whose edge flow the waves of death over the enemy. This day will I exhibit my ardent soul with my Indian sword, and I will meet the chests of the horse with my thrusts. I will establish the market of war in its field on the top of my steed, in the protection of my country. My sword is my father, and the spear in my hand is my father’s brother; and I am the son of my day in the heights of the deserts.”

He bent his head over the saddle-bow, and made his attack. First, he sought the horseman who had captured Ibla; he was in the rear, and his assault was the assault of fate and destiny. He wished to pierce him through the chest, but he feared the point might touch Ibla, and she be slain with him: so he wheeled his horse on one side, and came upon his right like a ferocious lion, and shouted out in a voice like thunder when it bellows, and pierced with his spear his right side; the point issued out on his left, and he hurled him down dead, weltering in his blood. Ibla was terrified at the thrust of the spear, but she was unhurt. Antar dismounted and came to Ibla. “Fear not, thou light of my eyes, said he, thou shalt behold thy Antar perform to day, deeds that shall be narrated and recorded.”

Again he rushed upon the enemy like an outrageous lion; and Shiboob attended him shooting his arrows, with which he transfixed the hearts of the warriors. At the first attack he dispersed the troops from the tents, and in the second he laid bare the whole plain. He poured down upon them and he destroyed them, and overwhelmed them with shouts, and horror and death. He hewed off their arms and their limbs, and put to flight both the right and the left. And God prospered him in all he did, so that he slew all he aimed at, and overthrew all he touched. How numerous were the heroes he terrified! and at his shouts all the land trembled.

Now the tribe of Abs distinguished his voice through the confusion and thick dust, and they said to one another, “he has indeed routed them.” They returned from the mountains and ravines, and joined the battle, and their hearts gained courage at the sight of Antar, the lord of war. But when Shas saw how Antar moved amongst the enemy, and how he overwhelmed them in slaughter and destruction, his gall burst, and his hatred increased. He turned towards his brother Cais, and said—dost not behold the deeds of that foul Black, how he cuts down the enemy with his sword? Verily, he has discomfited them, and dispersed them among the wilds and the plains, and his greatness will raise him above us all. But I wish, my brother, to take him unawares and kill him whilst he is engaged in the conflict, and make him drink of the cup of perdition, that we may be relieved from his foul influence; and it will be said that the Teyans have slain him.

What mean’st thou, O Shas! replied Cais; does Antar deserve this of us, after having defended our wives and our families? How can we be guilty of such an act? Had it not been for Antar’s sword, the enemy would not have left one of us alive—not one to tell the tale. My advice is that we should aid him in the conflict, and drive away from us these warriors, or we shall become a common proverb. Cais continued to make such representations to Shas, till he dissuaded him from his project. The whole tribe of Abs then collected together, and made one united effort against the enemy; and men encountered men, and heroes heroes, blood flowed, limbs were hewn off, and the Absians exerted all their powers to join the lion warrior; but it was impossible at that time, for Antar had plunged into the midst of the Teyans, on account of their horseman whose name was Rebeeah, who was the leader of the troops. He was eminent for his bravery, and it was he who had wounded Shas, and had destroyed many Absians, and had dispersed them among the mountain sides. And Antar continued slaughtering, and searching him until he overtook him, and did not give him time to turn or move his bridle, ’ere he struck him with Dhami upon his breast, dividing him down to the thong that encircled his back, and he tumbled over cut in twain.

When the Blood-drinker saw Antar smite the warrior, he was terrified and confounded, and said to his troops about him, this is no mortal man; all that have dared him, have drank of the cup of perdition. And as soon as he had released his daughter, he placed her behind him, and sought the wilds and the deserts, followed by the tribe of Tey and all the troops that had survived. And they fled to the mountains and the rocks, their standards reversed. But the tribe of Abs pursued and drove them before them full three parasangs from their country, and then returned for the dispersed horses and the scattered property. And they went back to their own tents, Antar at their head, like the flower of the Judas tree, thus exclaiming:

“I have abused fortune, but how can she humiliate such as me! I too that have a spirit would cut down mountains. I am the warrior of whom it is said, he tended the he and she camels of his tribe. When I assaulted Kendeh and Tey, their hands brandishing the long spears, with armies, that when I thought of them I imagined the whole earth filled with men; and as their hardy steeds trampled our lands, whilst you might see them talking and exulting, ’twas then their steeds fled away horrified at me, and the redoubled thrusts that gored them as they sought the fight. The noble hero feels no fatigue; him no challenger need call to the combat. It was the slave alone that drove back the horsemen whilst the flame of battle was blazing,—then speeded away their troops in terror of my arm,—light they fled, burthened though they had been. Crushing were the stamps and tramplings on their necks, and the horse shoes dashed and pounded their skulls. How many warriors were laid low by my sword, whilst they tore, in very rage, their hands with their teeth. I rescued the maidens and virgins, and not one did I leave but bereft of sense. Mine is a spirit for every enterprize, high is my fame, exalted is my glory.”

These verses excited surprize and admiration among the chiefs, and they thanked him. But Malik, Ibla’s father, and Shas and Rebia, and the tribe of Zeead, cherished a flame in their hearts; they thanked him in appearance, but in their soul their gall was burst. When they approached the tents the women came out to meet them, beating the cymbals, and the slaves brandishing their swords; and Ibla stood in front of them like a full moon when it shines, as she cried out—May I never lose thee, O thou defender of women, and destroyer of every foe and enemy. At these words, Antar’s grief and anguish vanished, and he thought that in her presence he could slay a host of enemies. The warriors then went down to their tents, and no one but talked of Antar, how he slew, and fought with the invaders; and they passed a night of joy, glorying in the deeds of Antar the invincible hero.

The next day arrived in haste King Zoheir with his companions, for he had heard that his foe had passed him on the road: he feared his family might be destroyed and cut off; and he could scarcely believe he should find his family safe from the treacheries of the times; and as he approached the tents he saw dead bodies scattered about, broken scimitars and shattered spears, and his heart misgave him. But when he reached the tents, the chiefs came out to meet him: they saluted him, and related what Antar had done. And when King Zoheir heard this of the great Antar, he said to his surrounding heroes—Verily by the faith of an Arab, we are glorified in Antar above all that inhabit the wilds. And Antar came out to meet him; the King approached him, and kissed him between the eyes—O Aboolfawaris, said he, we are unable to reward thee for this act, even were we to give thee all we possess in dominions and property.

Then the warriors went to their tents, and the King to his own pavilion. And his wife, Temadhur, came up to him, and kissing his hands—O King, said she, if you are wise and good, be kind to Antar; for it is he that has protected your wife and children. Thus was his joy in the deeds of Antar augmented, and he slept at ease until the morning dawned, when he ordered the sheep and camels to be slain, and a feast to be prepared, and a magnificent entertainment to be made ready for all the tribe of Abs and Adnan. The most highly honoured were Antar and the horsemen of the tribe of Carad. After dinner they began conversing, and Shedad related to the King all his son Antar had done: how he himself having acknowledged his relationship and connexion, and his brother Malik having promised him to Ibla, he mounted his horse and routed the enemy, and dispersed them amongst the wilds and the deserts.

This struck to the heart of Shas, and his soul was filled with indignation and rage, and his whole frame was ready to burst. Shedad, said he, how could you take upon yourself to introduce Antar, the son of a slave, to our tribe, and admit him to our rank and our consequence? Now we shall become a shame amongst the Arabs to the end of time, and they will say the tribe of Abs has associated itself with black slaves.

O Shas, said Cais, give up this envious disposition, in which no one partakes with you. And King Zoheir turned also towards his son Shas, and rebuked him. O my lord, exclaimed Antar, standing up, the heart of Prince Shas is not inclined towards me, I will therefore retire from you to another tribe. Tears flowed from the eyes of Antar, and King Zoheir and the tribe of Carad gazed at him in astonishment; when at length the King arose, and having kissed Antar between the eyes, he thanked and praised him. Then turning towards the warriors of Abs, he cried out—“O ye tribes of Abs and Adnan, and all ye that are here assembled, ye all know the purity of my connexion and rank, and my father and my mother, yet let Antar be called as I am called, for he is, by the faith of an Arab, my cousin, the antidote to all my sorrow and my grief, and he who honours him, honours me; and he who despises him, despises me,—and he cried out—Welcome, welcome to my cousin, thou reliever of sorrow!”

Among the first who succeeded Zoheir was Prince Malik; he sprang towards Antar, and embraced him and kissed him between the eyes; and he likewise cried out—Welcome, welcome to my cousin, the reliever of sorrow! When the horsemen saw what King Zoheir and his son had done, they could not avoid following the example; so they sprang towards Antar and embraced him, and kissed him between the eyes, and admitted him to the honour and rank of an Arab, and all cried out—Welcome, welcome to my cousin! But Shas was violently enraged; he was nearly bursting with passion; he arose hastily and went to his tent. But the warriors sat down and began talking and jesting, anxiety and sorrow left them, and they were all joy and merriment; they ate meat and drank wine till night brought on the darkness; and at the termination of the feast the King clothed Antar in a robe worked with red gold, and girded on a trusty sword, and gave him a pike of Khata, and mounted him on an Arab horse, and called him the Champion of the tribes of Abs and Adnan. And Antar returned with his father and his uncles towards the tents, and his glory and honour were exalted among all the horsemen; the warriors of the tribe of Carad rejoiced, but his enemies and the envious were grieved, particularly the family of Zeead.

Amarah went home, and his regret and affliction increased; he laid himself down at full length, and a fever and trembling attacked him, and his knees and legs pained him, and he was fearfully indisposed. He sent for his brother Rebia, and wept before him; O brother, said he, if Ibla escape me, I shall die of grief, and no one will know of my death. Amarah, said Rebia, verily you have done a deed you ought not to have done. We must now consider this slave as our equal. From the first, I never wished you to interfere with Ibla, or connect yourself with the tribe of Carad; and now that this vile slave has liberated her from slavery we can do nothing with her, and cannot succeed, unless her father indeed be inclined towards you. To morrow I will go and see about your business, and if I find that he still wishes for you, it may be accomplished: otherwise make your heart easy, Amarah; for if he inclines towards Antar on account of his courage, we will consult how to destroy him, and annihilate his life ere he actually obtain her.

Thus were his alarms and jealousies in part relieved. He waited patiently till the next day, when he dressed himself in fine clothes, and perfumed himself, and sent for Malik and his son Amroo, who attended him and complimented him; and instantly Amarah arose and received them with all due courtesy. And Malik said to Amarah, what do you wish of us? Most noble and excellent sir, I only invited you to day, he replied, that I might see whether your heart was pleased in marrying that guarded pearl and concealed jewel to that black slave, that feeder of camels and sheep, whom the horsemen have preferred to their rank and condition. Thus will your daughter be disgraced amongst the noble Arabs. If indeed you do such a deed, it will be impossible for us to remain in this land. We only promised so to Antar, and only admitted him to our relationship and rank, said Malik, when he assisted us in the battle and conflict; but we never thought he could escape safe out of those perils, and rout such armies.

Well, said Amarah, to morrow when we repair to King Zoheir, and when we are in full assembly, I will demand your daughter; do you assent and settle the amount of the dower, and when once the dower is decided on, neither King Zoheir or any one else can say any thing to the contrary: and I promise you that the dower shall be a thousand he and she camels, and a thousand head of sheep, and twenty Ooshareeyi camels, and twenty horses of the noblest breed, and a hundred silk robes, and fifty satin garments spangled rich in gold, and twenty strings of the finest jewels, and a hundred skins of wine for the marriage feast, and a hundred male, and as many female slaves.

Malik overjoyed, agreed to this proposal; Amarah too, flattered himself he should succeed in his expectations; and soon after Malik and his son went home and tarried there till the morning. The next day King Zoheir was sitting in his tent, surrounded by the nobles of the tribe of Abs, when Amarah and the family of Zeead presented themselves before him; they had greatly enlarged their turbans, and seated themselves according to their rank on the left of the King, and Antar and the Carad tribe were on the right, and the horsemen took their places. O Chief, said Amarah, turning towards Malik, do you think my rank mean, or my connexion low? Are you not, said Malik, one of our illustrious horsemen? We are now in the presence of King Zoheir, continued Amarah, and I come to you as a suitor to your daughter, and I am solicitous for your favour; therefore decide on the marriage dower and donation, and demand even what the princes of the universe would fail in giving.

All this passed, and Antar sat still and heard it and observed; and he was convinced his uncle Malik favoured the Zeead family, and he feared that if his uncle should decide on fixing the marriage donation with Amarah, and should confirm it, Ibla would pass out of his hands, and he would have no more to say—in vain he would reproach and revile. Thus roused by the urgency of the moment, he started up, and turning towards Amarah, exclaimed, “thou he goat of a man—thou refuse!—thou villain! Dost thou at such a time as this demand Ibla in marriage?—thou coward, did not I demand her when she was in the midst of twelve thousand warriors, waving their bone-cleaving swords, and thou and thy brother were flying among the rocks and the wilds? I then descended—I exposed my life in her dangers, and liberated her from the man that had captured her; but, now that she is in the tent of her father and mother, thou wouldst demand her! By the faith of an illustrious Arab, thou, dastard, if thou dost not give up thy pretentions to Ibla, I will bring down perdition upon thee, and I will curse thy relations and thy parents, and I will make the hour of thy wedding, an hour of evil tiding to thyself and thy posterity!”

O Antar, said Amroo, Ibla is our daughter, and it is for us to command; no prince or chief is empowered to oblige us to marry her to any one but whom we choose and approve.

At these words the light became dark in his eyes—his hand hurried to his irresistible Dhami—he sprang from the ground on the back of his Abjer, resolved to put Malik and his son Amroo to death, and Rebia and Amarah too, and the whole family of Zeead; and to carry off Ibla, and live with her in the mountains; but he thought of King Zoheir’s kindness, and how he had transferred him from servitude to honour and freedom; so he immediately changed his mind, and thus addressed the Absians:

“When the family of Carad are ungrateful, and the family of Zeead are violent in their acts, then there is no blame or reproach to me, if I protect mine own honour and rights by arms or by stratagem. Is not fire kindled from a Zanad when the stone is rubbed against the Zanad? Enjoyment is ever desired after absence, and approximation is wished for after separation. I have been merciful to those who are not aware of the value of my mercy, and my friendship has not been properly appreciated. But after this forbearance I shall act in another manner, till the towns and deserts shall flow with my blood, and my sword shall complain of fatigue in my hand, and my joints shall murmur at the burthen of my belt. Ye observed me well the day of Tey, and my deeds with my Indian spear; and had my lance a tongue, it would tell ye of the splitting of ribs in the battle. How many challengers called to me on the day of conflict, and hailed me, and I answered each antagonist. O family of Zeead, ye have opposed a noble lion that never flinches from the fight—artless in speech and deeds—with a sword that cleaves heads and arms. Be on thy guard then, O Amroo, on thy guard against him. Let not thine eyelids be weighed down with sleep. But had I not a chief who commands me, liberal in speech, and exalted in power, I would do myself justice with my sword, and soon would I shew the difference between virtue and outrage.”

When Antar had finished, the chiefs admired his eloquence: King Zoheir went up to him, and made him dismount. May God never renounce thy mouth! said he: may no one ever harm thee, O thou protector of the tribes! And then turning towards Malik, Ibla’s father, he said—How is it that you will not marry your daughter to a hero? You engaged her to him when he liberated her from her perilous situation! My lord, my daughter is in my tent, said Malik, you may command her, and marry her to whom you please; I will not oppose your directions, and I will not swerve from your orders. Then said King Zoheir, Ibla can belong to no one but our defender, the brave Antar. So they sat down and ate, and thus they remained till dark, when they went home, each to his tent.


                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page