Bo Peeper, Nose dreeper, Chin chopper, White lopper, Red rag, And little gap. These lines are said to a very young child, touching successively for each line the eye, nose, chin, tooth, tongue, and mouth. Sometimes the following version is used: Brow brinky, Eye winky, Chin choppy, Nose noppy, Cheek cherry, Mouth merry. The most pleasing amusement of this kind is the game of "face-tapping," the nurse tapping each feature as she sings these lines,— Here sits the lord mayor (forehead), Here sit his two men (eyes); Here sits the cock (right cheek), Here sits the hen (left cheek). Here sit the little chickens (tip of nose), Here they run in (mouth); Chinchopper, chinchopper, Chinchopper, chin (chucking the chin)! Similar songs are common in the North of Europe. A Danish one is given by Thiele, iii. 130: Pandebeen, Oisteen, NÆsebeen, Mundelip, Hagetip, Dikke, dikke, dik. Brow-bone, Eye-stone, Nose-bone, Mouth-lip, Chin-tip, Dikke, dikke, dik! The nurse, while repeating the last line, tickles the child under the chin. A German version, now common at Berlin, is printed by M. Kuhn, in his article on Kinderlieder, p. 237: Kinnewippchen, Rothlippchen, Nasendrippchen, AugenthrÄnechen, Ziep ziep MarÄnechen. The following lines are repeated by the nurse when sliding her hand down the child's face: My mother and your mother Said my mother to your mother, |
|