Feeling sure that such a book as Professor Haeckel’s “SchÖpfungsgeschichte” would do a great deal of good, if placed in the hands of the English reading public, and of commencing students of Natural History, I gladly undertook to revise for the publishers the present translation, which was made by a young lady. I have not attempted to escape a difficulty by ignoring the German names made use of by Professor Haeckel for classes, orders, and genera, but have adopted English equivalents. I do not submit these names as a maturely considered English nomenclature, they appear here simply as necessary parts of a close rendering of the German work. I do, however, hold that some such series of English terms is both possible and useful, and do not doubt—in spite of the pretended hostility of the genius of our language, and the curious sentimental objection that English names are unscientific—that we shall before long make use of plain English in speaking of the various groups of plants and animals—much to the gain of the larger public, and without detriment to the latinized nomenclature established for the purposes of the professional student. E. R. L. Oxford, October, 1874. THE HISTORY OF CREATION. |