The Song of the Body-Knight

Previous

(Literal Translation)

“Why did they lead me into the high royal palace,

To thee as thy page,

Thy most winning eyes

Did fill my soul with burning fire.

“Although I descend from a powerful Vladyka

And am now at least the Tsar’s favorite knight,

Nevertheless I cannot even testify my love to thee

Nor exchange words with thee through sweet, sweet glances.

“It is as though a mighty fortress was separating us

So fearfully high and immobile,

And my humble glance does not dare to penetrate

E’en to the grand old royal window.

“In love, however, I am thy slave, O dear princess,

I am quite able to pick up a quarrel with the king,

For I do pride myself in having just as fiery a soul,

Nay, just as great a heart.

“Both of us are still in life’s early stages

And the same blood runs in our veins,

And if I cannot boast of such great royal fame

I may at least be proud of my strength and powerful determination.”

And, as though wishing to give his powerful strength a fair trial, the youth struck out with his fist against the stone and lo! the rock began to shake and split. When he looked at his fist he noticed that there was blood on it, and thereupon Mirian was more downcast and depressed than ever before.

“What possible use can my hero prince’s strength be to me when my heart is harder than stone?” he exclaimed, and again tears flowed down his face.

And so from the mixture of tears with dripping hero-blood, a little spring formed itself, which flows at the edge of a precipice—then again it makes its way through high, high stone blocks, like a wild animal and, having successfully overcome them, it cries and hops about like a child. Mikrandoukta did not at all share the intense attachment of Mirian and took no notice of it. Attaining her growth she married the Shah of Persia. On the day of her departure Mirian came to his little spring, fixed the sword between two stones and threw himself against it with such violence that the sharp blade went right through him. His youthful body slipped into the water, but the burning blood swelled the little rivulet and gave it a marvellous power of resistance. To this well known spot from that time onward, all true lovers streamed in, and if anybody has a really good chance over the turbulent, fairy-like stream, he will take to writing excellent verses and his love will be crowned with the most complete success; if, however, he expects and awaits inspiration, he must certainly give up all hope forever and his passion will, alas! slow down and come to nothing.

The first man who experienced these strange feelings and went through the whole thing was the negro Nebrotk. He fell deeply in love with his mistress, and even went so far as to venture to open his secret to her. The incensed and very frightened mistress immediately ordered that he should be drowned. They threw the unhappy “darky” in the stream of tears of the stremiannoy (body-knight) and went off; he at first lost consciousness, but later came back to his senses and came out on the opposite bank, completely cured of his useless passion. As he still felt uneasy and could not think of daring to return to his mistress, he built a little log house for himself on the bank of that ghastly precipice near which flowed the rivulet, and not knowing what to do with himself he wrote down the whole history of his life, then investigated the source and course of the remarkable stream and registered that too.

Having thoroughly established himself in this most interesting region, he began to look after all those who happened to approach these important domains of fate, invited the travellers and pilgrims to his house, asked each one the story of his or her life and diligently and carefully recorded them. Soon a whole bouquet of most varied and entertaining tales was gotten up, reminding one of the all famous Arabian stories, and I can only regret that my memory prevented me from remembering but very few of them. I can understand very well all that Nebrotk relates about himself. Once upon a time, in the night he was awakened by some sweet, sweet singing, and having hastened to rise and go out, he smelt a strong and remarkable fragrance. He turned and peeped right into the precipice.

The moon was lighting up its bottom; the enormous rocks glistened like pure silver and gold, while the water shone like the finest diamonds. With great satisfaction—nay, delight—he glanced at this heavenly picture, and suddenly his eyes were fixed on and could easily distinguish two human heads on the surface of the water. He began to pay more attention; a very handsome youth—a negro—and quite as beautiful and splendid a white girl were standing in the water up to their throats, and having lifted their arms high out of the water, they were playing with some wonderful, bright, gleaming threads. Correctly these nets were fastened and refreshed with clean, clear water, and they seemed to stay in the air without any sign of motion.

Later he distinguished the following details: These nets of threads were fastened to an immense leaf of some sea plant and in this massive, fairy-like floor, which was all aglow with emeralds and gold, there stood a figure exceeding all human beauty. The whole scene was wrapped in a slight watery fog and a soft moonlight. The longer Nebrotk paid attention and looked at the surprising spectacle the more easily he succeeded in making out that all the charm of this extraordinary scene was concentrated in the form of a perfectly magnificent woman. In her hands there was some kind of a long feather, consisting entirely of sun rays, with which in the course of her sweet swim she reached and touched the different plants and flowers, and indeed, as though subjected to her peremptory commands, they gave out an indescribable fragrance and each little flower united with the marvellous choir which had gently awakened Nebrotk and sang softly, sweetly, beautifully.

Nebrotk got perfectly passionate, so anxious was he to understand the contents and exact meaning of this fragrant, flowery little song, and holding his breath, he began to take the greatest pains and was enabled to hear: “Astkchicka! O Astkchicka! O Astkchicka! O Astkchicka!”

That struck him as most peculiar, and having once more fixed his eyes on the head of the woman, he beheld a glistening, darling little star. This was exactly Astkchicka, i.e., Venera, whom the Tsar Vachtang the First had chased out of all his temples and houses of worship, and her adorers as well as her sacrificers and those who had been so benefited by her—all without exception had to abandon her in the deepest grief and disappointment. Then, however, she found two tender lovers. He was an adventurer, viz., a fisherman, but she the daughter of a very wealthy gardener. The goddess promised them her complete protection, and they without further reflections threw away their only property, i.e., their garments, and naked they went into the water in order to construct something for their kind benefactor. And see! the expelled goddess decided to rise and establish herself near the interesting “rivulet of the tears of the body-knight” (stremiannoy), and to that spot she directed her numerous admirers.

Having seen Nebrotk, Astkchicka waved with her all shining feather, and from the motions she made, a bridge really and truly formed itself. She came down to earth, and having turned around to look, she again waved with her feather. On one side there was a bush of yellow roses, on the other side one of white roses. Their buds were instantly transformed and actually turned out as garments for her loving servants who were hastening after her. Thereupon she slowly returned to the hut of humble Nebrotk and with a new motion of her bewitching feather changed it into a perfectly marvellous, brilliant, nay, most elegant royal palace. Nebrotk stood like one struck by lightning. With a clever but sly smile upon her beautiful face, Astkchicka ordered her servants to lead him off to the stream and put him down on the estrade abandoned by her. But hardly had these orders been complied with and fulfilled when the pillars of the estrade gave way and broke down together with the negro. The terrible, yes frightful, cry of the drowning man perfectly silenced the sweet chorus of the flowers. The servants were frightened and anxiously looked at the water, and after a short time a half god came out of it; he was white with a golden crown imperial, in which only the fiery black eyes reminded one of the drowned negro.

All four settled down in the fairy-like palace and were blessed with indescribable happiness. This was indeed a kingdom of love, unhindered and unrestrained by any laws. Nebrotk perfectly adored Astkchicka, and the fisherman Naboukodonozor the gardener woman Roussoudanna. The host was quite in love with the goddess and the servant with the gardenkeeper, although both were merely common negro slaves. But even in the fairy-like palace under the protection of the very goddess of love, there happened to be a spot especially designed for animated secret conversations between lovers. In one of these unhappy moments the conditions and peculiar qualities of the stream became known to Naboukodonozor, and the fear that the magic force of the water should influence Roussoudanna found a refuge in his soul. It is of course well known to all of you that suspicion is the enemy of love. Naboukodonozor seriously began to think that Roussoudanna had fallen in love with him. Seeking the reason of this imaginary adoration he suddenly came upon the idea that she was occupied in involuntarily comparing his black skin with the most godly white complexion of Nebrotk, and in consequence of this horrid supposition his heart began to be filled with emotion and passion, while after passion came ungratefulness to Astkchicka and a very revolutionary spirit; afterwards she transformed Nebrotk, who had really done absolutely nothing for her, into a half god, while the latter, who had successfully brought her to this enchanting resort, she simply abandoned and left a negro and slave.

And during the night he walked along the bank of the stream and sang a song of his great grief, and suddenly the old cedars, the high, high peach trees, the grand old nut trees composed a beautiful chorus and an all powerful song, blowing everything before it like a huge wave, reached the palace and suddenly awakened the goddess—but Nebrotk quietly went on sleeping and heard nothing. Stepping lightly, Astkchicka softly and cautiously went out to the rivulet, where Naboukodonozor, with his back turned towards her, was bitterly crying, and blushing terribly, she knocked him over and sent him flying into the water.

Without a word or motion did Naboukodonozor enter the water, and just so he came out—more magnificent even than Nebrotk, and throwing himself at the lovely feet of the goddess he covered them with kisses. Astkchicka did not at all object to such proceedings, but did not let him get out of sight, and it seemed very evident that she also was in love with him. The slave, encouraged by the concessions of his mistress, seized the godly hands and began to kiss them just so madly. Suddenly, however, Astkchicka roughly pulled them away, passed them around his neck and having given him a kiss on his lips, she instantly disappeared. Some wonderful extraordinary fire ran over the whole body of poor Naboukodonozor from this rare, but dangerous kiss. A new feeling got hold of him, viz., a boundless desire inspired him to run off to the goddess, but the very thought that she was able to treat, nay, caress, Nebrotk in the same affectionate way, completely kept him from making a fool of himself. He threw himself on the ground and tried with all his might and main to extinguish the burning fire which was raging inside of him, rolling in the soft sweet grass and mercilessly treading down the highly fragrant flowers, while the moon seemed to be offended with its greatest favorite and bashfully hid itself behind a massive cloud. The perfect and impenetrable darkness at last forced the crank to come back to his senses; he then went home exasperated, most dissatisfied, and wicked in his intentions.

Roussoudanna was quietly sleeping and knew of nothing that had taken place in the night, and what must have been her astonishment, when in the morning she beheld Naboukodonozor with a pure white complexion and golden hair. Upon the question what had occurred to him, he passionately replied that he had just gone to a stream, let himself down into the water and had come out in the very state she saw him.

“Pay attention and be careful to remain faithful to me,” she jokingly said, and went out to gather fruit for the “dÉjeuner” of the goddess. After a while Nebrotk also woke up and asked Naboukodonozor the same question.

“I followed in thy steps and see! the result has proved to be the same,” was his short answer. Nebrotk looked at him rather suspiciously, and unwilling to believe the truth of the story, he went to the goddess to inquire about the affair and to see how matters were getting on in general.

“I came to a decided conclusion that it was most unkind and unjust not to do for my real savior what I had deigned to do for thee,” was the godly reply, which made Nebrotk very uneasy and filled his heart with renewed passion.

Roussoudanna wept and wept, Naboukodonozor got terribly provoked, Nebrotk was deeply impressed and full of emotion, while Astkchicka vainly exhausted all her eloquence in trying to explain that her palace was a refuge for independent love, not subjected to any laws whatsoever. General dissatisfaction, suspicion, grief, and tears were alternately seen and heard in the fairy-like palace. Poor, poor Roussoudanna could not dry her eyes. Once upon a time, going to look for fruit, she went out of her way and got completely lost. The sun was already quite red when she sat down to take a rest after such a hard, steep walk. Her dark, undecided intentions and thoughts concerned again Naboukodonozor and the magic conditions and qualities of the rushing stream, and her grieved feelings turned against the goddess.

“Why under the sun do they call thee the benefactor of men?” she passionately exclaimed. “Thou didst win and encourage us with the promise of thy protection as long as thou didst need us, but now that the situation has changed thou tookest my lover Naboukodonozor away from me and thus why should we help thee to escape and lighten the king’s terrible wrath?

“In all probability his God is far stronger than thou, when thou runnest away from him.

“O Christian God, save me!” rang out from the grieved soul of Roussoudanna.

“O Lord Jesus Christ, our God, have mercy upon us!” Such was the exclamation of an old man’s voice, and indeed unhappy Roussoudanna soon beheld an old man approaching her and making his way among the trees and bushes.

“What is the matter with thee, my dear child?” he kindly asked, coming up to her. Roussoudanna naturally said that she had lost her way, that she was very much exhausted and did not know how to continue her route.

Thereupon the old man led her to his home. He lived somewhere in the immediate neighborhood, not at all far off, in the grotto of a high, high rock where he nourished himself with the milk of wild goats and with dates. With the greatest pleasure he placed before her his whole stock of provisions, brought her a pitcher of water, carefully arranged the sofa of leaves and inviting her to take a good rest, he went out. Having refreshed herself, Roussoudanna began to watch him most attentively through the gate of the grotto and there she saw that he had walked a little way off and then had fallen on his knees and begun to pray. She witnessed how his good, kindly face suddenly lit up with some marvellous, perfectly heavenly, happy, and joyful expression, and she ardently desired to find out from the poor, but grand old man, what this sudden, really indescribable joy meant in the course of his long, laborious, honorable life.

At last the old man finished his fervent prayer and began to gather dates; having got together a huge pile, he gayly carried them into the grotto. The guest met him at the entrance.

“I thought that perhaps you would not have enough to eat with just those dates which you found in my poor dwelling house,” said the kind-hearted host, turning to her, “and see here, I am bringing thee some more still,” and he put down the deliciously sweet fruits right before her.

Roussoudanna, perfectly astounded by such unusual and unheard of goodness and thoughtfulness, thanked the old man with tears in her eyes.

“What does thy painful grief consist in?” he asked—and continued thus: “It is possible that the needs of life have been weighing down on thee?”

“Oh no, wise, dear old man, I have never known what it is to be in need.”

“Well then, did not some severe illness pull thee down and mercilessly deprive thee of thy strength?”

“I am in perfect health and have a strong constitution.”

“Perhaps some dreadful worries did not give thee rest.”

A (the woman). B (the hermit).

A: “I really have nothing to be worried about.”

B: “Then did not regularly and faithfully carried out duties exhaust thee?”

A: “No, dear hermit, for I was living in a fairy-land palace from which the following torments were entirely excluded: need, worry, work, and illness.”

B: “Worldly attractions and habits may have led thee off the good track and restrained thy liberty?”

A: “We were by no means subjected to any such rules, nor even to etiquette.”

B: “It is possible that the laws of your palace were extremely severe and therefore made you feel very depressed?”

A: “But really, we acknowledged no laws.”

B: “Well then, perhaps the wealthy proprietor of the palace abused his might and compelled you to do certain disagreeable things which were unjustifiable?”

A: “Not in the least, for Astkchicka was sole mistress and administrator of the palace.”

B: “There now remains but one supposition, viz., that she united such people as would naturally perfectly hate one another?”

A: “Why, not at all, we all gathered around her in the mighty name of love.”

B: “Ah, aha, I understand the matter,” the old man unexpectedly broke out, “you came together over there in the name of love and it is most strikingly evident that there is some defect about your love.”

A: “Thou art wrong, old man,” energetically rang out of Roussoudanna’s mouth as she suddenly interrupted him. “I can bear witness and prove that nobody ever and so strongly loved his dear ones as I loved my excellent darling Naboukodonozor!”

The grave hermit glanced at her quite differently—yes, suspiciously. “My child,” was his brief reply, “that which the idol worshippers falsely call love, is by no means that holy feeling which we understand under that term. Their love is one of those innumerable examples of self-worship and vanity.”

Roussoudanna’s face was all red from blushing, while her eyes were filled with tears.

“Oh no, that cannot be so,” she exclaimed with a trembling voice, “with the greatest joy would I suffer any possible privations, every imaginable torture, in order to give him pleasure and satisfy his desires.”

The hermit sighed deeply. “Is it possible then,” he said with a doubtful, inquiring tone, “if thou dost indeed truly love thy fellow men and women, that nobody in this wide world is either capable or strong enough to put an end to thy unhappiness? Relate to me now what the real source of thy misfortune came from and in what manner it was able to assume such tremendous dimensions.”

“Naboukodonozor, whom I love more than anybody or anything in the world, got to loving another woman!”

“Well, what of it?” quietly asked the old man, “is this the only cause of thy great sorrow? How can one call it unhappiness if this made his fortune and rendered him contented?”

“Some would have thought that she might like such a course of events instead of regretting it.”

“What is the matter with thee, O wise hermit?” She was perfectly overwhelmed with joy!

“Now, my dear woman, rely ye simply on me, for I will undertake to explain it all right to thee, as for me, it was a source of sorrow and doubt.”

“O thou remarkable man, dost thou really not understand that for me this circumstance was worse than all the tortures of poison?”

“But thou only just a short time ago didst assure me that the very height of happiness for thee was to stand every privation, nay, all sufferings, simply in order to give him pleasure and act in accordance with his wishes and aims.”

Thereupon the hermit again opened his mouth and sang songs of praise and thankfulness unto God, the Almighty Master of Heaven and earth; and see! his happiness was founded on love, but on love to a being, a being which was perfect. He always submitted his love to the righteous laws of God; this was not a senseless inspiration, but an action free of any earthly, foolish bonds, of elevated and religious aims and seeking nothing but rest and comfort for the moment—going always by the road of honesty, truth and veneration of all that is upright and good!

His love was trying to perfect itself, approach if possible that greatest example of utmost perfection which was shown to us by our Lord Jesus Christ.

“Happiness is a sweet, sweet little flower,” said he, “which is quite unable to grow among unrighteousness, unfairness and wilfulness—only by the lawful way of Christian love to God, veneration and love to his neighbors, can he strive to live properly and give those magnificent fragrant flowers, for which you are all constantly looking and which you are as yet unable to find. Following out the orders of my God it will be easy to find happiness, for His perfect and most merciful laws restrain the will of the individual man only there, where it proves necessary for his thrift and condition in general. Thou, it is true, didst live in a fairy-land palace, from which all illnesses, needs, worries, and labors had been excluded. You did not fear nor obey any legal authorities, nor laws, nor customs. It was love that firmly united you all. Well, tell me then, were you indeed happy and successful?”

“Oh! no, not at all!” answered Roussoudanna. And once more the old man tenderly addressed her and convinced Roussoudanna, baptized her, and taking a staff, at the top of which a cross was reproduced, he went off with her to the fairy-land palace. Reaching the rivulet they beheld Nebrotk gathering the necessary fruit. With despair and terror did he inform them that Astkchicka now considered Naboukodonozor her husband, while he was forced to serve his rival and nobody paid any attention to—yes, had utterly forgotten the existence of Roussoudanna. Then she asked him to sit down and told the inhabitant of the castle all that had happened to her, and in her young voice the speech about perfect endless and eternal love sounded still more convincing. Love is eternal when it is well planned and arranged, it is endless if free of sin and perfect if subjected to the almighty laws of the eternal God, Father of Heaven and earth.

All were deeply impressed, and now the hermit continued the speech and told them about the all-powerful strength of God, before whose serene appearance all false, worthless gods take to flight, and about His extreme wisdom and knowledge, rapidity of decision, mercifulness and righteousness, and see! Nebrotk immediately wished to be converted and baptized. At the end of his powerful and persuasive discourse, the old man simply touched the fairy-land palace with his staff and in a few seconds it completely disappeared like an apparition. Then he instructed Nebrotk and Roussoudanna in real Christian love and in the obligations of married life and then performed for both the wedding ceremony, and having fervently prayed to the Creator they all together went to work erecting a perfectly new log house for the young married couple, in which the happy mortals passed many blissful years, writing down the stories and tales of the various travellers. Some of them I shall perhaps tell you of another time. To my sorrow my memory did not preserve that artistic, yes, clever way of relating, which this little collection of legends more and more clearly explains to one—bringing us over and over again to the great truth.

“Happiness is within us.” The imperfection of Nebrotk and Roussoudanna came at first from the imperfection of their mutual love, which loves itself as much as the beloved. Then, however, gradually as they were taught to love their neighbor more than themselves, yes to love him so much as not to offend each other and not grumble and growl over little defects and mishaps which regarded their personalities alone and from which the neighbors should not suffer, did they teach themselves and conceive how well it was to rejoice over the blissfulness of others, to think only about others, to wish to seek pleasure and happiness only for others and to put all their energy and delight in the contentment and comfort of others; this great happiness finally made its beneficent way into their souls and admitting everything they said.

“Happiness is within us—” and then they needed no more fairy-land castle, from which all cares, illnesses, needs, and labors were banished. They found time and also strength to live an actual and true life among all its turmoils and difficulties, to know how to guarantee one’s shining happiness, and then they heard not the fairy-land song of the flowers, the fragrant song of the youngsters saved by them for a joyful, diligent, and Christian life, and they rejoiced in the song of thankful young people, who by their example of love, had been saved from many a sorrow and suffering. These young people had thoroughly learned how to live a happy life and this chorus did not stop as long as they lived on earth.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page