Punctuation and hyphenation were made consistent when a predominant preference was found in this book; otherwise they were not changed. In particular, inconsistent punctuation in Biblical citations and omitted commas or periods in several places have not been remedied. Ambiguous hyphens at the ends of lines were retained. Spelling was made consistent when a predominant preference was found in this book, or when some occurrences of a word matched modern usage while other occurrences did not; otherwise, all variations were retained. Words spelled differently in quoted material than in the primary author's text were not changed. Simple typographical errors were corrected; occasional unbalanced quotation marks remedied when unambiguous, and otherwise retained. These are noted below. Several chapters were omitted from the English translation of which this is a transcription. The reasons for this are given in the footnotes. The Index was not checked for proper alphabetization or correct page references. Within the Index, links to notes were added based on the assumption that the references were to footnotes on the pages identified just before the word "notes." Footnotes, originally at the bottom pages, have been collected and moved to the end of this eBook. "Controul" is always spelled that way in the original book. "Commit" sometimes is used where modern practice would use "commits". Text uses both "sometimes" and "some times", "anything" and "any thing". Some footnotes reference Chapters that were omitted from this translation. Page 3: "Jugemens d' OlÉron" likely is a misprint for "Jugements d' OlÉron"; "Saurez" may be a misprint for "Suarez". Page 21: "d??a??ata" {dikaiÔmata} was misprinted as "d??a?ata" {dikaÔmata} and has been changed here. Page 43: No matching closing quotation mark found for sentence beginning '"How can kings serve the Lord'. Page 55: No matching closing quotation mark found for clause beginning '"what can be done by a magistrate'. Page 59: No matching closing quotation mark found for sentence beginning '"For though UNDER SOME'. Page 73: "???a? p??e??" {archas polemÔn} was misprinted as "???asp??e??" {archaspolemÔn}; changed here. Page 78: No matching opening quotation mark found for sentence ending 'whom he himself apprehended injury or destruction."' Page 107: "will not continue to be same river" likely is missing "the". Page 110: No matching closing quotation mark found for clause beginning '"that he would restore'. Page 193: "what is required to be done at a" was printed as "to be one at"; changed here. Page 217: "sun-set" was printed that way. Page Page 218: "Goliah" was printed that way. Page 249: "uninjured or endangered" may be a misprint for "injured". Page 267: "a?t?a?" {aitias} was misprinted as "??t?a?" {aitias}; changed here. Page 286: Transcriber added closing quotation mark at the end of the paragraph ending with 'or even imminent danger.' Page 310: the colon in "which is an act of justice: in the next place" was poorly printed, and may be either a different punctuation mark or just a space. Page 314: the closing quotation mark in 'denomination of pirates and robbers." With' was added by the Transcriber. Page 321: Transcriber added a comma in "by that act, voluntarily" because there was excess space between the words, which suggested a misprint. Page 378: "to remain neuter" was printed that way. Footnote 18: Transcriber added a closing quotation mark at the end of the footnote. Footnote 19: Transcriber added a closing quotation mark after 'my neglect or refusal.' |