Canto I. NArad. 7

Previous
OM.8
To sainted NÁrad, prince of those
Whose lore in words of wisdom flows.
Whose constant care and chief delight
Were Scripture and ascetic rite,
The good VÁlmÍki, first and best
[pg 002]
Of hermit saints, these words addressed:9
“In all this world, I pray thee, who
Is virtuous, heroic, true?
Firm in his vows, of grateful mind,
To every creature good and kind?
Bounteous, and holy, just, and wise,
Alone most fair to all men's eyes?
Devoid of envy, firm, and sage,
Whose tranquil soul ne'er yields to rage?
Whom, when his warrior wrath is high,
Do Gods embattled fear and fly?
Whose noble might and gentle skill
The triple world can guard from ill?
Who is the best of princes, he
Who loves his people's good to see?
The store of bliss, the living mine
Where brightest joys and virtues shine?
Queen Fortune's10 best and dearest friend,
Whose steps her choicest gifts attend?
Who may with Sun and Moon compare,
With Indra,11 Vish?u,12 Fire, and Air?
Grant, Saint divine,13 the boon I ask,
For thee, I ween, an easy task,
To whom the power is given to know
If such a man breathe here below.”
Then NÁrad, clear before whose eye
The present, past, and future lie,14
Made ready answer: “Hermit, where
Are graces found so high and rare?
Yet listen, and my tongue shall tell
In whom alone these virtues dwell.
From old IkshvÁku's15 line he came,
Known to the world by RÁma's name:
With soul subdued, a chief of might,
In Scripture versed, in glory bright,
His steps in virtue's paths are bent,
Obedient, pure, and eloquent.
In each emprise he wins success,
And dying foes his power confess.
Tall and broad-shouldered, strong of limb,
Fortune has set her mark on him.
Graced with a conch-shell's triple line,
His throat displays the auspicious sign.16
[pg 003]
High destiny is clear impressed
On massive jaw and ample chest,
His mighty shafts he truly aims,
And foemen in the battle tames.
Deep in the muscle, scarcely shown,
Embedded lies his collar-bone.
His lordly steps are firm and free,
His strong arms reach below his knee;17
All fairest graces join to deck
His head, his brow, his stately neck,
And limbs in fair proportion set:
The manliest form e'er fashioned yet.
Graced with each high imperial mark,
His skin is soft and lustrous dark.
Large are his eyes that sweetly shine
With majesty almost divine.
His plighted word he ne'er forgets;
On erring sense a watch he sets.
By nature wise, his teacher's skill
Has trained him to subdue his will.
Good, resolute and pure, and strong,
He guards mankin ghs
He found poor SÍtÁ, RÁma's spouse.
He gave the hapless girl a ring,
A token from her lord and king.
A pledge from her fair hand he bore;
Then battered down the garden door.
Five captains of the host he slew,
Seven sons of councillors o'erthrew;
Crushed youthful Aksha on the field,
Then to his captors chose to yield.
Soon from their bonds his limbs were free,
But honouring the high decree
Which BrahmÁ37 had pronounced of yore,
He calmly all their insults bore.
The town he burnt with hostile flame,
And spoke again with RÁma's dame,
Then swiftly back to RÁma flew
With tidings of the interview.
Then with SugrÍva for his guide,
Came RÁma to the ocean side.
He smote the sea with shafts as bright
As sunbeams in their summer height,
And quick appeared the Rivers' King38
Obedient to the summoning.
A bridge was thrown by Nala o'er
The narrow sea from shore to shore.39
They crossed to LankÁ's golden town,
Where RÁma's hand smote RÁva? down.
Vibhisha? there was left to reign
Over his brother's wide domain.
To meet her husband SÍtÁ came;
But RÁma, stung with ire and shame,
With bitter words his wife addressed
Before the crowd that round her pressed.
But SÍtÁ, touched with noble ire,
Gave her fair body to the fire.
Then straight the God of Wind appeared,
And words from heaven her honour cleared.
And RÁma clasped his wife again,
Uninjured, pure from spot and stain,
Obedient to the Lord of Fire
And the high mandate of his sire.
Led by the Lord who rules the sky,
The Gods and heavenly saints drew nigh,
And honoured him with worthy meed,
Rejoicing in each glorious deed.
His task achieved, his foe removed,
He triumphed, by the Gods approved.
By grace of Heaven he raised to life
The chieftains slain in mortal strife;
Then in the magic chariot through
The clouds to NandigrÁma flew.
Met by his faithful brothers there,
He loosed his votive coil of hair:
Thence fair AyodhyÁ's town he gained,
And o'er his father's kingdom reigned.
Disease or famine ne'er oppressed
His happy people, richly blest
With all the joys of ample wealth,
Of sweet content and perfect health.
No widow mourned her well-loved mate,
No sire his son's untimely fate.
They feared not storm or robber's hand;
No fire or flood laid waste the land:
The Golden Age40 had come again
To bless the days of RÁma's reign.
From him, the great and glorious king,
Shall many a princely scion spring.
And he shall rule, beloved by men,
Ten thousand years and hundreds ten,41
And when his life on earth is past
To BrahmÁ's world shall go at last.”
Whoe'er this noble poem reads
That tells the tale of RÁma's deeds,
Good as the Scriptures, he shall be
From every sin and blemish free.
Whoever reads the saving strain,
With all his kin the heavens shall gain.
BrÁhmans who read shall gather hence
The highest praise for eloquence.
The warrior, o'er the land shall reign,
The merchant, luck in trade obtain;

Top of Page
Top of Page