Place names and proper names have various spelling throughout the book. These have been left as written in the original book. Apart from those items listed below, all parochial, unusual and non-standard spelling, grammar and punctuation has been left as printed in the original book. The use of the macron above the letter "O" in names throughout the book is inconsistent. The same name may appear either with or without a macron or the macron may appear above different letters when the same name is printed in different places through the book. This has been left as printed in the original book. Inconsistencies between the table of contents and the Chapter headings have been made consistent with the text. That is, the table of contents has been changed to reflect the heading of the Chapter. - XV
- KINTARO, THE WILD BABY. (in table of contents) has been changed to KINTARO, OR THE WILD BABY. (as it appears in chapter heading).
- XXXI
- The Tide Jewels (in table of contents) has been changed to THE JEWELS OF THE EBBING AND THE FLOWING TIDE. (as it appears in chapter heading).
- between XXV and XXVI
- THE WATERFALL OF YORO, OR THE FOUNTAIN OF YOUTH. - has been added to table of contents. This chapter appears in the book, but was not listed in the table of contents.
The following typographical, spelling and grammatical errors have been identified and corrected as detailed below. - Preface - changed "tattoed" to "tattooed"
in
- Some of these stories I first read on the [tattoed] limbs and bodies of the native foot-runners,
- page 7 - changed "staid" to "stayed"
in
- The lover-husband [staid] on his side of the river, and the wife came to him on the magpie bridge, save on the sad occasion when it rained.
- page 18 - changed "phoilosophy" to "philosophy"
in
- Then he said to himself: "Old Totsu San (my father) is a fool, with all his [phoilosophy]."
- page 29 - changed "dragoon" to "dragon"
in
- Their tomb was carved in the form of a white [dragoon], which to this day, in spite of mosses and lichens, may still be seen among the ancient monuments of the little hamlet.
- page 31 - changed "sarely" to "sorely"
in
- The sorrowful old man grieved [sarely] for his pet, and after looking in every place and calling it by name, gave it up as lost.
- page 59 - changed "shinning" to "shining"
in
- with Fuji yama and cranes flying in the air, and a crimson sun [shinning] through the bamboo,
- page 61 - changed "masters'" to "master's"
in
- It danced a jig on the tight rope, and walked the slack rope, holding a fan, or an umbrella in his paw, stood on his head, and finally at a flourish of his [masters'] fan became a cold and rusty tea-kettle again.
- page 100 - changed "way" to "away"
in
- For a moment the dense volume of sound filled the ears of all like a storm, but as the vibrations died [way], the bell whined out
- page 136 - changed "faught" to "fought"
in
- On one occasion, after a hard [faught] battle, Jiraiya fled and took refuge in a monastery, with a few trusty vassals, to rest a short time
- page 160 - changed "crysanthemums" to "chrysanthemums"
in
- or blossom out like [crysanthemums]
- page 162 - changed "accompainment" to "accompaniment"
in
- It sounds as if a band with many instruments was playing to the [accompainment] of a large choir of voices."
- page 170 - changed "maccaroni" to "macaroni"
in
- The solids were thunder-cakes, egg-cracknels, boiled rice, daikon radishes and [maccaroni]
- page 174 - changed "midado's" to "mikado's"
in
- the beast with swaying head crept along the great roof to the place on the eaves directly under the [midado's] sleeping-room.
- page 175 - changed "markmanship" to "marksmanship"
in
- All congratulated Yorimasa on his valor and [markmanship].
- page 206 - changed "ells" to "eels"
in
- Eating his boiled rice, and snuffing in the odors of the broiled [ells], as they were wafted in, he enjoyed with his nose, what he would not pay for to put in his mouth.
- page 207 - changed "ells" to "eels"
in
- "Why yes, I have paid you. You have charged me for the smell of your [ells], and I have paid you with the sound of my money."
- page 212 - changed "suprise" to "surprise"
in
- Greater still was the [suprise] of the Suruga people.
- page 224 - changed "neans" to "means"
in
- Now KanamÉ [neans] the rivet in a fan, that holds all the sticks together, and they gave the name "rivet-rock," because it is the rivet that binds the earth together.
- page 227 - changed "dilligent" to "diligent"
in
- Only a few years ago there was a gentleman in Fukui, Japan, who had a son, a bright lad of twelve, who was very [dilligent] at school and had made astonishing progress in his studies.
- page 238 - changed "vessals" to "vassals"
in
- These were all retainers or friendly [vessals] of Lord Long-legs.
- page 247 - changed "crysanthemum" to "chrysanthemum"
in
- Other bearers followed, keeping step and carrying the regalia, consisting of [crysanthemum] stalks and blossoms.
- page 264 - changed "attendent" to "attendant"
in
- She was one of the fifteen glistening virgins that wait [attendent] upon the moon in her chambers in the sky.
- page 272 - changed "villiagers" to "villagers"
in
- So he prevailed upon the simple [villiagers] to build a railing of stone around the now sacred pine.
- page 275 - changed "darling" to "daring"
in
- She, now having the power, resolved to carry out her [darling] plan of invading Corea.
- page 280 - changed "engulphed" to "engulfed"
in
- In a snap of the finger, the ocean rolled up into a wave many tens of feet high and [engulphed] the Corean army, drowning them almost to a man
- page 302 - changed "too" to "to"
in
- All being ready, the Strong-handed god who was [too] pull the sun-goddess out of the cave, as soon as overcome by her curiosity she should peep forth, hid himself beside the stone door of the cave.
- page 304 - changed "carpentery" to "carpentry"
in
- For by their necessity the gods were compelled to invent the arts of metal-working, weaving, [carpentery], jeweling and many other useful appliances for the human race.
|
|