CHAPTER XXI.

Previous

Unwillingness of the Italians to speak on serious topics—Indifference of the majority to literature—Reasons for discouraging the cultivation of female intellect—The Marchesa Gentilina relates her convent experiences—Admiration of English domestic life.

One day so closely resembles another in the general course of existence in the provincial towns of Central and Southern Italy, that it would be difficult, with any regard to truth, to throw much more diversity into the description of twelve months than of twelve hours; the only variation of any importance being connected with the seasons when the Opera is open, for which the majority of the population retain the absorbing attachment that grave thinkers, like the good and enlightened Ganganelli, so far back as a century ago, lamented as the bane of the inhabitants of the Marche. On this, however, as on a variety of other matters, his successors held different opinions from Clement XIV.; and by their encouragement to the taste for theatrical performances, fostered the levity which that pontiff in his correspondence so much deplores—well content to see the eagerness, the interest, the hopes which in other countries men are taught it is more fitting to bestow on questions of science, politics, and religion, centre among their own subjects on the trilli of a prima donna, or the legs of a ballerina.

That which, perhaps, out of a hundred other traits, most forcibly attracted my notice, as evincing the most striking contrast to English manners—for, he it remembered, I never set up for a cosmopolite, but, conscious of my inherent insularities, measure everything by the gauge of English opinion and English custom—was the complete absence, in their familiar conversation, of all allusion to a topic which, more or less, for better or for worse, is always a predominant one with us.

It was some time before I could assure myself that the silence connected with religion, in all save its most material forms—such as just saying, “I am going to mass;” or, “How tiresome! to-morrow is a vigil, and we must eat maigre!”—did not arise from reserve at the presence of a heretic; but at length I was convinced that there was no design in this avoidance of themes which, in England, you can scarcely take up a magazine, or a fashionable novel, or pay a morning visit, or go twenty miles in a railway, without encountering. Instead of interweaving their conversation with phrases akin to those which, either from piety, or habit, or, alas! from cant, are so frequently upon the lips of English people, the Italians seemed anxious to put aside whatever tended to awaken such unpleasant considerations as the uncertainty of life or a preparation for eternity; casting all their cares in this last particular—when they considered it worth caring for—upon their priests, with a confidence it was marvellous to witness.

Never, certainly, judging them as a totality, was there a set of people who “thought less about thinking, or felt less about feeling;” who went through life less troubled with self-questionings of what they lived for, or whether they lived well; or who, dissatisfied and listless as they might be in their present condition, manifested less inclination to dwell upon the hopes and prospects of futurity.

Yet, although thus opposed to any serious reference to sacred things, they resemble the French in the levity with which they will introduce them on the most unseasonable occasions, without any apparent consciousness of impropriety. Nay, there was thought to be nothing profane in a tableau vivant which I heard them talking of, as having recently taken place at the house of one of the noble ladies of the society; the subject—a Descent from the Cross, or the Entombment, I know not which—impersonated from an ancient picture. Suffice it to say, that our Saviour was represented by a remarkably handsome young student from Bologna, whose style of features and long brown hair resembled the type which all painters have more or less followed in their pictures of Christ; and that the Magdalen was the lady of the house, a Florentine contessa, whose Rubens-like colouring and billowy golden hair had first suggested her fitness to sustain a part for which her detractors, of course, added she was also in other respects well qualified.

The sentiments I expressed at this exhibition evidently caused surprise, as, in fact, was invariably the case at the manifestation of any religious tendency on my part. I think I have before mentioned that Protestant amongst these worthy people was but a polite term for Atheist; as in the case of the Marchesa Silvia when I offered her one of our prayer-books, the superstitious shrink from being enlightened upon our tenets; while to the unbelieving, they are a matter of profound indifference, respecting which they never dream of asking information. And under these two heads, with but rare exceptions, and a vast and increasing preponderance to the side of infidelity, it is no want of charity to say that the population of the Pontifical States may be classified.

Second only to the avoidance of all serious subjects, that which most struck me was their complete indifference to literature, even in its simplest form. Unknown to them is the veneration we cherish for the popular authors of the day, our familiar reference to their works, our adoption of their sayings. During childhood they have no story-books to fill their minds with images which, converted into pleasant memories in advancing life, it is like letting sunshine upon the soul to muse over. Their ripening years see them with the same void; for, however it may be objected that a nation possessing Dante and Tasso, Filicaja and Alfieri, Monti and Leopardi, should never be taxed with the barrenness of its literature, I reply that I am here speaking of the requirements of the generality of the masses, for whose capacity such authors range too high. The only attempts to supply this deficiency which the present time has witnessed—or rather, it should be said, the jealous surveillance over the press has permitted—have been half-a-dozen historical novels from the pens of Azeglio, Manzoni, Guerrazzi, and one or two others. But as yet the experiment has failed: you may say of the Italians as of a backward child, “They do not love their books!” Reading is looked upon as inseparable from study; as a monopoly in the hands of a gifted few; and the most hopeless part of the case is, that they are not sensible of their deficiency, nor lament the deprivation! Were scores of what we consider unexceptional works for youth to be spread before Italian parents and preceptors—tales, travels, and biographies—they would not bid the rising generation fall to and read. “Let them alone,” they would say; “the boys must attend to their education: reading for mere amusement will distract their thoughts.” As for girls, the refusal would be still more decided, for they could be expected to gather only pernicious notions about seeing the world, or independence, or choosing for themselves in marriage, from the perusal!

I talked this over one day, not long before my return to Ancona, with the Marchesa Gentilina, who was sufficiently free from prejudice to listen quietly to some of my remarks, and sometimes even to acquiesce in their justice. But on this last point she was not amenable to my reasoning.

“It is all very well, carina; in England, I daresay, it may answer. But your women are of a different temperament, and society is differently constituted. As long as parents have the right, as with us, of disposing of their daughters in the manner they think best suited for their eventual benefit, the less they learn beforehand of the tender passion, the better. There are reforms enough wanted amongst our political abuses, without seeking to introduce innovations into private life. The whole system must be changed, or else girls had better be left in their present ignorance and simplicity.”

“But, marchesa——! This from you, who are such an advocate for progress!”

Cosa volete? I do not think the warm hearts of our daughters of the south could read as phlegmatically as Englishwomen those tales in which love and courtship are ever, must ever, be predominant.”

“And if they could thereby learn to form a more exalted idea of what we tax you Italians as regarding in too common-place a light? If they were led to look upon marriage less as a worldly transaction than as a solemn compact, not to be lightly entered into, but to be lovingly and faithfully observed?”

“If, if, my dear Utopist! If, instead of all these fine results, you gave them glimpses of a liberty and privileges they could never know, and so ended by making them miserable? Take my own case for an example. I was sixteen. I had never left the convent for nine years; I was always dressed in cotton prints, of the simplest make and description, and thick leather shoes, with great soles, that clattered as I walked along the mouldy old corridors, or ran about with the other pupils in the formal alleys of the garden, of which the four frowning walls had so long constituted our horizon. My pursuits and acquirements had varied but little from what they were when I entered the convent; and to give you in one word the summary of the infantile guilelessness in which the educande were presumed to exist, I had never seen the reflection of my own face except by stealth, in a little bit of looking-glass, about the size of a visiting-card, which I had coaxed my old nurse to bring me in one of her visits, and that we smuggled through the grating of the parlatojo concealed between two slices of cake!

“I knew this was to go on till a partito was arranged for me, for my parents did not like it to be said they had an unmarried daughter at home upon their hands; besides, many men prefer a bride fresh from the seclusion of the convent, and in those days especially, this was the strict etiquette. I had seen my eldest sister discontented and fretting till she was nearly twenty, before the welcome sposo could be found, and I had no inclination to be incarcerated so long, though hope, and certain furtive glances at my mirror, kept encouraging me to look for a speedier deliverance.

“At last, one Easter Sunday—how well I remember it!—I was summoned to the parlatojo, and there, on the outer side of the grating, stood a group of my relations: my father and mother, my sister and her husband, and one or two of my aunts. I was so flurried at the sight of so many people, and so taken up with looking at the gay new Easter dresses of my visitors—my sister, I recollect, had an immense sort of high-crowned hat, with prodigious feathers, as was the fashion then, which excited my intense admiration and envy—that I had not time to bestow much notice upon a little dried-up old man who had come in with them, and who kept taking huge pinches of snuff and talking in a low tone with my father. My mother, on her side, was engaged in whispering to the Mother-Superior, and from her gestures, seemed in a very good humour; while the rest of the party drew off my attention by cramming me with sweetmeats they had brought for my Easter present.

“The next day but one, I was again sent for, and, with downcast eyes, but a bounding heart, presented myself at the grating. There I found my mother, as before, in deep conversation with the Superior, who, on my bending to kiss her hand, according to custom, saluted me on both cheeks with an unusual demonstration of tenderness.

“'Well, Gentilina,' said my mother, 'I suppose you begin to wish to come out into the world a little?'

“I knew my mother so slightly, seldom seeing her more than once a month, that I stood in great awe of her; so I dropped a deep courtesy and faltered, 'Si, signora;' but I warrant you I understood it all, and already saw myself in a hat and feathers even more voluminous than my sister's!

“'The Madre Superiore does not give you a bad character, I am glad to find.'

“'Ah davvero!' was the commentary upon this, 'the contessina has always shown the happiest dispositions. At one time, indeed, I hoped, I fancied, that such rare virtues would have been consecrated to the glory of our Blessed Lady, and the benefit of our order; but since the will of Heaven and of her parents call her from me, I can only pray that in the splendour and enjoyments that await her, she will not forget her who, for nine years, has filled a mother's place.' At the conclusion of this harangue, I was again embraced with unspeakable fervour.

“In my impatience to hear more, I scarcely received these marks of affection with fitting humility; while forgetting all my lessons of deportment, I opened my eyes to their fullest extent, and fixed them on my mother.

“'Ha, ha! Gentilina,' she said, laughing, 'I see you guess something at last! Yes, my child, I will keep you no longer in suspense. Your father and I, ever since your sister's marriage, have never ceased endeavouring to find a suitable match for you. The task was difficult. You are young, very young, Gentilina; and we could not intrust our child to inexperienced hands. It was necessary that your husband should be of an age to counterbalance your extreme youth. On no other condition could we consent to remove you from this so much earlier than your sister. But at last a sposo whom your parents, your family, the Madre Superiore herself, think most suitable, has been selected for you; and——'

“But I waited to hear no more. The glorious vista of theatres, jewels, carriages, diversions, which we all knew lay beyond those dreary convent-walls, suddenly disclosing itself before me, attainable through that cabalistic word matrimony, was too much for my remaining composure; and clapping my hands wildly, I exclaimed, 'Mamma mia—mamma mia, is it possible? Am I going to be married? Oh, what joy, what happiness!' and then checking my transports, I said earnestly, 'Tell me, mamma, shall I have as many fine dresses as Camilla?'

“I declare to you, signorina, that the name of my destined husband was but a secondary consideration; and when they told me he was rich and noble—the same individual who had come to the grating on the previous Sunday to satisfy his curiosity respecting me—I acquiesced without repugnance, ugly, shrivelled, aged as he was, in the selection of my parents. Knowing nothing of the world, having scarcely seen a man except our confessor, the convent gardener, and my father, I went to the altar eight days afterwards without a tear!—This sounds very horrible to you, I dare-say,” she resumed, after a short pause, in which, notwithstanding her careless manner, I saw some painful memories had been awakened; “but let me ask you—had my head been filled with notions of fascinating youths, as handsome as my Alessandro when I first remember him kneeling at my feet, and saying, 'Gentilina, I adore you!'—should I not have added a vast amount of misery to what, Heaven knows, was already in store for me—in resisting a fate which was inevitable, or whose only alternative would have been the cloister? No, no; since our domestic code is thus constituted, and as long as parents retain such arbitrary sway, let girls be left in happy ignorance that they have so much as a heart to give away! If they are to be married, they will then not dream of any opposition; if, on the contrary, as in the case of my poor sister-in-law, a suitable match has not been attainable, why, they will not, like her, be full of romantic ideas gathered from their books: and so, instead of wearying their family with their blighted hopes, will take the veil, and retire contentedly to a convent, limiting their notions of happiness to standing high in the good graces of the father-confessor, or the preparation of confectionary and cakes.”

“If I believed you to the letter, marchesa, you would have me conclude that all the women of the Roman States are, or should be, totally uncultivated.”

“Before marriage, I meant, remember that! Afterwards, all is changed. A woman of intelligence soon gets wearied of the frivolities she has been brought up to prize so highly, and will eagerly seek to instruct her mind. Study will then be her greatest pastime and her greatest safeguard.”

I knew she alluded to her own experiences, but I could not forbear pressing the subject: “And for those who have no refined understanding to cultivate, no desire to study, and yet have learned too late they have a heart which they were not taught must be given with their hand—what safeguard is there for those, marchesa?”

Per Bacco!” she cried, shrugging her shoulders, “that is the husband's affair; nobody else need meddle with it! You see, my dear,” she added, laughing at my dissatisfied air, “we are a long way off from the state of things you would desire to bring us to; and if you would wish for any reformation in this as well as in any of our other abuses, you must request your friends the English ministers, next time we try to shake them off, not to lure us on by sympathy and approbation, and then abandon us to worse than our former condition.”[6]

Subsequently, I ascertained that the marchesa did not advance any more than the opinions generally held by her country-people upon this subject; although there seems a strange inconsistency in persons ever disposed to rail at the defects of their internal policy, upholding these rococo ideas, alleging in their justification that the impulsive Italian character in youth is unsuited to the liberty conceded at so early an age to Englishwomen.

A lady I conversed with upon this system, some time afterwards in Ancona—supposed to have had a liberal education, having been brought up in Northern Italy under her mother's roof—told me that, although she did not marry till twenty, she had not previously been allowed to peruse any work of fiction, excepting one after she was betrothed, and that was Paul and Virginia! For which restriction, it may be parenthetically remarked, she fully indemnified herself in the sequel, being of a studious turn, by devouring all the French novels she could lay her hands upon. I must add, however, in fairness, that although they considered our national manners in respect to the training of young women ill adapted to themselves, they were all warm admirers of the virtue and harmony in married life which they believed to be the general characteristic of English people. Un Matrimonio all'Inglese, meant mutual fidelity, love, and devotion. In arriving at this conclusion, they were aided by an example of twenty years' standing constantly before their eyes: that of the English Consul at Ancona. From my uncle they judged that Englishmen make good fathers. Mr * * * showed them what an English husband is like. His family lived retired in the country, and mixed but rarely in the society of the place; but they were sufficiently known and respected to be still quoted as an illustration of English wedded happiness.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page