I was looking the other day through a collection of poems, lately taken down from Irish-speaking country people for the Oireactas, the great yearly meeting of the Gaelic League; and a line in one of them seemed strange to me: 'Prebaim mo chroidhe le mo Stuart glegeal,' 'my heart leaps up with my bright Stuart'; for I did not know there was still a memory of James and Charles among the people. The refrain of the poem was: 'Och, my grief, my friend stole away from me!' and these are some of its verses:— 'There are young girls through the whole country would sit alongside of me through a half-hour, till we would be telling you the story together of what it was put myself under trouble; I make my complaints, wanting my comrade. Och, my grief, my friend stole away from me! 'Where are my people that were wise and learned? Where is the troop readying their spears, that they do not smooth out this knot for me? Och, my grief, my friend stole away from me! 'I was for a while airy and beautiful, and all my treasure with my pleasant James.... On the top of all, my Stuart to leave me. Och, my grief, my friend stole away from me! 'It is the truth I cannot sleep in the night, fretting for my comrade; I to be lying down, and he weak under cold. My heart leaps up with my bright Stuart. Och, my grief, my friend stole away from me! 'It is hard for me to lie down after that; it is an empty thing to be crying the loss of my comrade, and I lying down with the mean people; it is my death the Stuart not to come at all. Och, my grief, my friend stole away from me!' I had not heard any songs of this sort in Galway, and I remembered that our Connaught Raftery, whose poems are still teaching history, dealt very shortly with the Royal Stuarts. 'James,' he says, 'was the worst man for habits.... He laid chains on our bogs and mountains.... The father wasn't worse than the son Charles, that left sharp scourges on Ireland. When God and the people thought it time the story to be done, he lost his head.... The next James—sharp blame to him—gave his daughter to William as woman and wife; made the Irish English, and the English Irish, like wheat and oats in the month of harvest. And it was at Aughrim on a Monday many a son of Ireland found sorrow, without speaking of all that died.' So I went to ask some of the wise old neighbours, who sit in wide chimney-nooks by turf fires, and to whom I go to look for knowledge of many things, if they knew of any songs in praise of the Stuarts. But they were scornful. 'The Stuarts?' one said; 'no, indeed; they have no songs about them here in the West, whatever they may have in the South. Why would they, running away and leaving the country? And what good did they ever do it?' And another, who lives on the Clare border, said: 'I used to hear them singing "The White Cockade" through the And then he told me of the Battle of Aughrim, that is still such a terrible memory; and how the 'Danes'—the De Danaan—the mysterious divine race that were conquered by the Gael, and who still hold an invisible kingdom—'were dancing in the raths around Aughrim the night after the battle. Their ancestors were driven out of Ireland before; and they were glad when they saw those that had put them out put out themselves, and every one of them skivered.' And another old man said: 'When I was a young chap knocking about in Connemara, I often heard songs about the Stuarts, and talk of them and of the blackbird coming over the water. But they found it hard to get over James making off after the Battle of the Boyne.' And another says of James: 'They liked him well before he ran; they didn't like him after that.' And when I looked through the lately gathered bundle of songs again, and through some old collections of Jacobite songs in Irish, I found they almost all belonged to Munster. And if they are still sung there, it is not, I think, for the sake of the kings, but for the sake of the poets who made them—Red-haired Owen O'Sullivan, potato-digger, harvestman, hedge-schoolmaster, whose poems are still the joy of the Munster people; O'Rahilly, more learned, and as boundlessly redundant; O'Donnell, whose heart was set on translating Homer into Irish; O'Heffernan, the blind wanderer; and many others. For the Munstermen have always been more 'prone to versify' than their leaner neighbours on the bogs and stones of Connaught. There is a common formula for most of these songs or 'Visions,' Aislinghe, as they are called. Just as artists of to-day find no monotony in drawing Ireland over and over again with her harp, her wolf-dog, and her round tower, so the Munster poets found no monotony in representing her as a beautiful woman, white-skinned, with curling hair, with cheeks in which 'the lily and the rose were fighting for mastery.' The poet asks her if she is Venus, or Helen, or Deirdre, and describes her beauty in torrents of alliterative adjectives. Then she makes her complaint against England, or her lament for her own sorrows or for the loss of her Stuart lover, spoken of sometimes as 'the bricklayer,' or 'the merchant's son.' The framework is artificial; but the laments are often very pathetic John O'Donnell sees her 'like a young queen that is going astray for the king being banished from her, that had a right to come and set her loose.' O'Rahilly, in one of his poems, shows the beautiful woman held to her Saxon lover by some strange enchantment:— 'I met brightness of brightness upon the path of loneliness; plaiting of plaiting in every lock of her yellow hair. News of news she gave me, and she as lonely as she was; news of the coming back of him that owns the tribute of the king. 'Folly of follies I to go so near to her; slave I was made by a slave that put me in hard bonds. She made away from me then, and I following after her, till we came to a house of houses made by Druid enchantments. 'They broke into mocking laughter, a troop of men of enchantments, and a troop of young girls with smooth-plaited hair. They put me up in chains; they made no delay about it; and my love holding to her breast an awkward ugly clown. 'I told her then with the truest words I could tell her, it was not right for her to be joined with a common clumsy churl; and the man that was three times fairer than the whole race of the Scots, waiting till she would come to him to be his beautiful bride. 'At the sound of my words her pride set her crying; the tears were running down over the kindling of her cheeks. She sent a lad to bring me safe from the place I was in. She is the brightness of brightness I met in the path of loneliness.' Sometimes the Stuart is almost forgotten in the story of sorrows and the indictment of England. O'Heffernan complains in one of his songs that many of the heroes of Ireland have passed away, and their And another writer, Seaghan Clarach, looks forward to seeing 'timid George tame upon the road, without wine, without meat, without thread for his shoes.' And his last verse, his 'binding,' is, 'I beseech of God, I ask and I pray very hard, to cast out the gluttons that tormented the generous race of the Gael, from the island of the west, under hard bonds, and to banish the foreign devils from us.' For poets and people found it hard to forget Cromwell; and how 'the sons of the Gael are scorched, tormented, pitchforked, put under the yoke, by boors that are used to doing treachery.' When the Stuarts come to mind, they are given fair words enough. 'The prince and heart-secret Charles that is sorrowful now and under weariness ... will be under esteem; and the Gael pleasant in the lime-white house.' ... 'It is friendly, fair bright, companionable, loving, brave, Charles will be, with sway, without a mist about him.' And in one of Red Owen's 'Visions' he is told not to forget James, who is 'persevering, well-tempered, affectionate, stout, sweet, kind, poetical.' Yet the Stuart seems to be always a faint and unreal image; a saint by whose name a heavy oath is sworn. There are no personal touches such as I find in a song taken down from some countryman, on Patrick Sarsfield, the brave, handsome fighter, the descendant of Conall Cearnach, the man who, after the Boyne, offered to 'change kings and fight the battle again.' This ballad seems to have more of Connaught simplicity than of Munster luxuriance in it:— 'O Patrick Sarsfield, health be to you, since you went to France and your camps were loosened; making your sighs along with the king, and you left poor Ireland and the Gael defeated—Och ochone! 'O Patrick Sarsfield, it is a man with God you are; and blessed is the earth you ever walked on. The blessing of the bright sun and the moon upon you, since you took the day from the hands of King William—Och ochone! 'O Patrick Sarsfield, the prayer of every person with you; my own prayer and the prayer of the Son of Mary with you, since you took the narrow ford going through Biorra, and since at Cuilenn O'Cuanac you won Limerick—Och ochone! 'I will go up on the mountain alone; and I will come hither from it again. It is there I saw the camp of the Gael, the poor troop thinned, not keeping with one another—Och ochone! 'My five hundred healths to you, halls of Limerick, and to the beautiful troop was in our company; it is bonfires we used to have and playing cards, and the word of God was often with us—Och ochone! 'There were many soldiers glad and happy that were going the way through seven weeks; but now they are stretched down in Aughrim—Och ochone! 'They put the first breaking on us at the Bridge of the Boyne; the second breaking on the Bridge of Slaney; the third breaking in Aughrim of O'Kelly; and O sweet Ireland, my five hundred healths to you—Och ochone! 'O'Kelly has manuring for his land, that is not sand or dung, but ready soldiers doing bravery with pikes, that were left in Aughrim stretched in ridges—Och ochone! 'Who is that beyond on the hill, Beinn Edair? I a poor soldier with King James. I was last year in arms and in dress, but this year I am asking alms—Och ochone!' There are other symbolic songs besides the 'Visions.' Mangan's fine translation of Kathleen ni Houlihan is well known; and it is likely the king is calling to Ireland in 'Ceann dubh deelish,' that is beautiful in all translations. This is An Craoibhin's:— 'The women of the village are in madness and trouble, Pulling their hair and letting it go with the wind; They will not take a boy of the men of the country Till they go into the rout with the boys of the king. 'Black head, darling, darling, darling, Black head, darling, move over to me; Black head brighter than swan and than seagull, It's a man without heart gives not love to thee.' But most of the translations have been in the affected style of the early part of the last century twisting the sense to give what was thought to be a romantic turn. A verse of Seaghan Clarach's, for instance, the lament of a farmer 'who has been wrestling with the world': 'The two that belong to me are without shelter, and my yoke of cattle without grass, without growth; there is misery on my people and their elbows without sound clothes,' is turned into:— 'The loved ones my life would have nourished Are foodless, and bare, and cold. My flocks by their fountain that flourished Decay on the mountain wold.' But there is one mistranslation for whose sake we must forgive many others, for it has given the sad refrain that has often been on Irish lips:— 'Seaghan O'Dwyer a Gleanna, We're worsted in the game!' Here are one or two of the many verses sung to the Little Black Rose by her lovers, poor or royal:— 'There is love through and through me for you all the length of a year; sore love, vexing love, lasting love, love that left me without health, without a road, without running; and for ever, ever, without any sway at all over my Fair Black Rose. 'I would travel through Munster with you, and the boundaries of the hills, if I thought I could find your secret, or a part of your love. O branch of the tree, it seems to me that you love me; that the flower of kind women is my Fair Black Rose.' 'My heart leaps up with my bright Stuart!' James and Charles are, I think, the only English kings whose names, as it were by accident, have found their way into Irish song. And it is likely they are the last to find a place there, for the imagination of Ireland still tilts the beam to the national side; and the loyalty the poets of many hundred years have called for, is loyalty to Kathleen ni Houlihan. 'Have they not given her their wills, and their hearts, and their dreams? What have they left for any less noble Royalty?' 1902. |