Even Americans of the highest culture and of Boston families speak English differently from any people in the old country. The difference may not be obvious to all, but it is there, and it is a thing to rejoice in, not to be sorry for. The American nation is different from the British, has different history and a different hope; it has a different soul, therefore its expression should be different. The American face as a type is different; it would be folly to correct the words of the mouth by Oxford, or Eton, or Granville Barker's theatre, or the cultured Aberdonian, or any other criterion. The use of American expressions of quite moderate tone amounts to a breach of good taste in many British drawing-rooms; and if you tell a story in which American conversation is repeated with the accent imitated, you can feel the temperature going down as you proceed; that is, if you are not merely making fun of the Americans. Making fun of any foreign people is always tolerable to the British; a truly national and insular trait. The literary world and the working men and women of The American language is chiefly distinguished from the British by its emphatic expressive character. Britain, as I have said, lives in a tradition; America in a passion. We are laconic, accidental, inarticulate; our duty is plain, and we do it without words. But the American is affirmative, emphatic, striving; he has to find out what he's going to do next, and he has got to use strong words. Britain also is the place of an acknowledged Caste system; but America is the place of equal citizens, and many American The subtler difference is that of rhythm. American blood flows in a different tempo, and her hopes keep different measure. * * * * * * * Americans commonly tell us that theirs is the language of Shakespeare and Shakespearian England, and that they have in America the "well of English undefiled." But if they have any purely European English in that country it must be a curiosity. Shakespeare was a lingual junction, but we've both gone on a long way since then, and in our triangle the line subtending the Shakespearian angle gets longer and longer. O. Henry makes a character in one of his stories write a telegram in American phraseology, so that it shall be quite unintelligible to people who only know English:
This is not Shakespearian English, but of course it is not Shakespearian American. The worst of
But the difference in speech is too widespread and too subtle to be truly indicated by this collection of examples, and the real vital growth of the language is independent of the flaming reds and yellows of falling leaves. In the course of conversation with Americans you hear plenty of turns of expression that are unfamiliar, and that are not merely the originality of the person talking. Thus in:
though the answer is clear it owes its form to the American atmosphere. Or, again in:
you feel the manner of speech belongs to the new American language. The following parody of President Wilson's way of speaking is also an example of the atmosphere of the American language:
Punch would have no stomach for such Rabelaisian vigour. But wherever you go, not only in the cities, but in the little towns, you hear things never heard in Britain. I go into a country bakery, and whilst I ask for bread at one counter I hear behind me at the other: "Kendy, ma-ma, kendy!" "Cut it out, Kenneth." "Kendy, kendy, kendy!" "Oh, Kenneth, cut it out!" Or, as I sit on a bank, a girl of twelve and her little baby sister come toddling up the road. The little one loses her slipper, and the elder cries out: "Slipper off again! Ethel, perish!" America must necessarily develop away from us at an ever-increasing rate. Influenced as she is by Jews, Negroes, Germans, Slavs, more and more foreign constructions will creep into the language,—such things as "I should worry," derived from Russian-Jewish girl strikers. "She ast me for a nickel," said a Jew-girl to me of a passing beggar. "I should give her a nickel, let her work for it same as other people!" The I shoulds of the Jew can pass into the language of the Americans, and be understood from New York to San Francisco; but such expressions make no progress in Great Britain, though brought over there, just because we have not the big Jewish factor that the Americans have. To-day the influence that has come to most fruition is that of the negro. The negro's way of speaking |