INDEX.

Previous
This index appears at the end of Volume 2, but is shown here for the convenience of the reader.
{note of etext transcriber}

A, B, C, D, E, F, G, H, I, L, M, N, P, Q, R, S, T, V, W, Z

Academy de' Granelleschi, at Venice, i. 89, 99.
Actors, Italian, their character, ii. 137.
Actresses, Italian, their character, ii. 137.
Agazi, Francesco, Censor of Plays, ii. 264, 268.
Albergati, Marchese Francesco, ii. 240;
notes on his career, ii. 240 note 1.
Altissimo, Cristoforo, poet and improvisatore, i. 202.
"Amore delle Tre Melarancie," Gozzi's first Fiaba, i. 109; ii. 129, 133.
translation of, i. 112-146.
its triumphant success, i. 146, 147; ii. 130.
his best Fable, artistically, i. 163.
Andreini, Francesco, a celebrated actor, i. 51.
Andrich, Carlo, ii. 76.
Angaran, Zorzi, Avogadore, i. 13.
Angarano, Count Galeaso, i. 341.
Apergi, Lieutenant Giovanni, i. 227; ii. 16.
Aretino, Pietro, i. 29.
Arlecchino, i. 35,
description of, in the Commedia dell'Arte, i. 46.
"Augellino Belverde," one of Gozzi's "Fiabe," analysis of, i. 164-176.
Bada, Gianbattista, i. 100 note 2.
Balbi, Benedetto, Canon of Padua, i. 349-352.
Balbi, Countess Elisabetta Ghellini, see Ghellini Balbi, Countess.
Balbi, Paolo, i. 349-352; ii. 89, 295.
his sudden death, ii. 326.
Balestra, Antonio, painter, ii. 342.
Baretti, Giuseppe, his opinion of Gozzi, i. 179.
Barsanti, Domenico, actor, ii. 216, 323.
Bartoli, Adolfo, his "Scenari Inediti," i. 57.
Bartoli, Francesco, husband of Teodora Ricci, ii. 195 note 1, 249-252.
his ill-health and separation from his wife, ii. 199.
Battagia, Maddalena, actress, ii. 174.
Benedetti, Luigi, actor, ii. 209, 269, 288.
Beolco, Angelo, a Paduan writer of simple rustic comedies, i. 33.
Bergalli, Luisa Pisana, wife of Gasparo Gozzi, see Gozzi, Luisa Pisana.
Bettinelli, AbbÉ Xavier, his attempted revolution in literary taste, ii. 104.
shown up by the Granelleschi, ii. 105.
Bevilacqua, Doctor Bartolommeo, ii. 314.
BoldÙ, Jacopo, Provveditore Generale di Dalmazia, i. 276.
Borrommeo, Carlo, his crusade against the Comedians, i. 70.
Bragadino, Cavaliere, the curious occurrence that earned Gozzi his friendship, ii. 80-84.
Brescia, Bishop of, i. 277.
Brighella, i. 35; description of, in the Commedia dell'Arte, i. 47.
as employed by Gozzi, i. 152.
Burchiello, an obscure Florentine poet, ii. 116.
CalogerÀ, Padre, ii. 117.
Canale, or Canaletti, Antonio, ii. 338.
his defects, ii. 338.
Canziani, Maria, dancer, ii. 75.
Capitano, the, a character in the Commedia dell'Arte, i. 35, 50.
Capocomico, manager of the Comedians, his functions, i. 58-60, 64.
Cappello, Arcadio, physician, i. 368.
Casali, Gaetano, comedian, i. 112 note 1.
Casanova, Ignazio, comedian, i. 112 note 1.
Casanova, Jacques, i. 4, 73, 350 note 1; ii. 99 note 1.
Cavalli, Jacopo, Provveditore Generale di Dalmazia, i. 220.
Cecchi, playwright, i. 33.
Cenet, Madame Jeanne Sarah, ii. 310.
Cerlone, Francesco, poet, i. 35 note 3.
fixed the type of Pulcinella, i. 49.
Chasles, Philarete, i. 181.
ChaussÉe, Nivelle de la, his sentimental comedies, i. 87.
Chiari, AbbÉ Pietro, playwright, i. 2.
his rivalry with Goldoni, i. 97.
Gozzi's attacks on, i. 99.
makes common cause with Goldoni against Gozzi, i. 106, ii. 127.
various satirical allusions to him in Gozzi's first "Fable," i. 112-146.
his popularity in Venice, ii. 110.
Gozzi's opinion of, ii. 113, 114.
defeated by Gozzi, gives up play-writing, i. 177, ii. 155, 156.
Cicucci, Regina, actress, ii. 170.
Colombani, Paolo, bookseller, his shop the headquarters of the Granelleschi, ii. 127.
Colombo, Giovanni, i. 229.
Grand Chancellor of the Venetian Republic, i. 230.
Comedian, qualifications of a good Italian, i. 61.
Comedians, their degraded social position, i. 70.
Comedy, Italian—
Its origin during the Renaissance, i. 26.
its dependence on Latin models, i. 26, 28.
the Commedia Erudita, i. 27, 39.
the first attempts at National Italian comedy, i. 28.
its stock characters, i. 28.
Commedia dell'Arte all'Improviso, its causes, and its distinctive features, i. 30-32.
its great antiquity, i. 32.
its relation to the Commedia Erudita, i. 32, 55.
farces in relation to the Commedia dell'Arte, i. 33.
the Commedia dell'Arte trusted to the improvisatory talent of the actors, i. 34.
the actors in it wore masks, i. 34.
the principal masks—Pantalone, Il Dottore, Arlecchino, Brighella, i. 34.
description of the masks, i. 43-54.
the less important masks, i. 52.
relation of the Commedia dell'Arte to the old Latin comedy of mimes and exodia, i. 36-40.
Lombard, Neapolitan, and Florentine ingredients in it, i. 40.
its culmination and decay, i. 43.
modifications introduced into the fixed characters of the Commedia dell'Arte by celebrated actors, i. 53.
the plots and subjects of improvised comedies, i. 54.
its indecency and buffoonery, i. 56.
description of the scenari of the comedies, i. 56.
how they were arranged or rehearsed, i. 58.
qualifications of the actors, i. 61.
stock speeches, which were not left to the inspiration of the comedians, but were written, i. 62.
lazzi (sallies of buffoonery), i. 63.
its tendency to degenerate, i. 64, 69.
the widespread popularity of the Commedia dell'Arte, i. 65.
its success in Paris, Spain, Portugal, and London, i. 65, 67.
probably the model on which Tarleton and Wilson formed their Drolls, i. 68.
Gozzi's praise of it, i. 68.
its decadence, i. 69, 87.
the degraded social position of the actors, i. 70.
Garzoni's description of the strolling comedians, i. 73-80.
superseded by the ComÉdie Larmoyante, i. 87.
Gozzi's "Fiabe Teatrali," an attempt to rehabilitate the impromptu comedy, i. 109.
translation of Gozzi's first "Fiaba," i. 112-146.
character of the actors in Italian Comedy, ii. 137.
Commedia dell'Arte. See Comedy, Italian.
Comparetti, Doctor Andrea, ii. 300.
Contarini, Francesco, Gratarol's uncle, ii. 292, 293.
Coralli, actor, ii. 201, 208, 214.
Cornaro, Giorgio, physician, ii. 327.
Cortigiani, the Venetian, or Men of the World, i. 294 note 1.
Coviello, a mask in the Commedia dell'Arte, i. 50.
Crespi, Giuseppe Maria, ii. 342.
Dalmatia, the character of the natives of, i. 238.
the women of, i. 242.
the nature of the country, i. 243.
Danieli, chief physician to the Provveditore di Dalmazia, i. 222.
Da Ponte, Lorenzo, i. 4.
Darbes, Cesare, comedian, i. 95, 112 note 1; ii. 131, 169.
Della Bona, Professor, ii. 310.
his skilful treatment of Gasparo Gozzi's illness, ii. 316.
DespÉriers, Bonaventura, ii. 7 note 1.
Dialects, different, spoken in the Commedia dell'Arte, i. 35.
Dolfin-Tron, Caterina, i. 11; ii. 264, 287, 312.
her character and influence, i. 9.
her enmity towards Gratarol, i. 9.
ruins Gratarol, i. 12, 13.
Gratarol's "Narrazione" bitterly attacks her, i. 13.
Gozzi's relations with, ii. 266 note 1.
Gozzi intercedes with her to have "Le Droghe d'Amore" stopped, ii. 288.
her refusal, ii. 290.
Gozzi shows her how he has been insulted by Gratarol, ii. 208.
her interest in Gasparo Gozzi, ii. 308.
Doti—stock passages in the Commedia dell'Arte which were not left to improvisation, i. 62; ii. 144.
Dottore, the, a character in the Commedia dell'Arte, i. 34.
description of, i. 45.
"Droghe d'Amore, Le," Gozzi's comedy which caused the quarrel between Gratarol and Gozzi, i. 10; ii. 225, 252.
licensed for the stage, ii. 259.
the cast changed by the actors in order to attack Gratarol, ii. 260, 269.
read to the actors, ii. 260.
Gratarol's foolish conduct forces the piece on the stage, and makes all Venice talk of it, ii. 263.
its production, ii. 270.
the excitement it causes, ii. 274.
Gratarol's distress at its success, ii. 277.
Gozzi's efforts to have it stopped, ii. 286-294.
Drousiano, an Italian comedian in London in 1577-8, i. 67.
" Esop in the Town," a play in which Gozzi and the Countess Balbi were attacked, i. 356.
Farces, popular during the Renaissance, i. 33.
Farsetti, Daniele, Gozzi dedicates his "Tartana degl' influssi" to, ii. 116.
Farsetti, Giuseppe, ii. 124.
"Fiabe Teatrali," Gozzi's celebrated plays, i. 107; ii. 129-137.
an endeavour to rehabilitate the Commedia dell'Arte, i. 109.
success of his first Fable, i. 146, 147.
list of the remaining nine Fables, i. 148.
critical account of, i. 148-176.
the sources of, i. 162.
their success but ephemeral, i. 178.
Fiorelli, Agostino, comedian, i. 112 note 1; ii. 131, 169.
Fiorelli, Tiberio of Naples, the famous Scaramouch, i. 51, 53.
his wonderful acting described, i. 66.
Florentine burlesque poets, Gozzi's true ancestors in art, i. 110.
Florentine ingredients in the Commedia dell'Arte, i. 40.
Foscarini, Marco, Doge of Venice, i. 337.
Galante, avvocato fiscale dell'Avogaderia, i. 13.
Garzoni, his description of the strolling comedians, in his "Piazza Universale," i. 73-80.
Generici—or common-places—in the Commedia dell'Arte, i. 62.
Ghellini Balbi, Countess Elisabetta, i. 324, 338, 342, 355, 365.
her interest in the Gozzi family, i. 324.
Gozzi calls upon her, i. 325.
Gozzi reported to be married to her, i. 339, 349.
her anxieties about her son, i. 349-352.
attacked in a play called "Esop in the Town," i. 356.
Gherardi, his "Theatre Italien," i. 61, 66.
Goethe, his estimate of Goldoni and Gozzi, i. 178.
Goldoni, Carlo, dramatist, i. 2, 4, 87.
his severe condemnation of the Italian Comedy, i. 72.
his undoubted genius, i. 89.
his excellent character, i. 89.
his qualities and defects, i. 89-91.
sketch of his career, i. 92.
his desire to reform Italian Comedy, i. 93.
the steps which he took in that direction, i. 93-95.
joins the company of Medebac, i. 95.
his first comedy of character, as opposed to impromptu comedy, i. 95.
the fortunes of his crusade against the Commedia dell'Arte, i. 95; ii. 128.
his contest with Chiari, i. 97.
Gozzi's hatred for him as a corrupter of the language, i. 99.
Gozzi's first attack on him, i. 99; ii. 116.
his reply to Gozzi, i. 101; ii. 117.
the long-continued warfare between him and Gozzi, i. 102; ii. 119-128
Chiari makes common cause with him against Gozzi, i. 106; ii. 127.
various satirical allusions to him in Gozzi's first "Fable," i. 112-146.
defeated by Gozzi, goes to Paris, i. 177; ii. 155, 156.
his ultimate success and fame, i. 178.
his popularity in Venice, ii. 110.
Gozzi's opinion of him, ii. 111-113.
his superiority over Chiari, ii. 114.
the various publications in which Gozzi attacked him, ii. 119-128.
himself writes a "Fable," ii. 150.
his similarity in art with Longhi the painter, ii. 350.
Gozzi family, i. 185;
Cittadini Originari of Venice, i. 186.
Gozzi, AlmorÒ, younger brother of Carlo, i. 290, 320, 329, 330, 331, 354; ii. 79, 162.
Gozzi, Angela Tiepolo, mother of Carlo, i. 189, 285, 304.
her maladministration of the family affairs, i. 297.
her quarrels with Carlo Gozzi, i. 304.
her dislike for Carlo, i. 348.
Gozzi, Carlo—
his autobiography, entitled "Memorie inutili della vita di Carlo Gozzi." i. 1.
design of his autobiography, i. 3, 19;
its value historically, i. 4.
his "Droghe d'Amore" supposed to contain a caricature of Gratarol. i. 10.
attacked by Gratarol in his "Narrazione Apologetica, i. 14.
writes a reply—"Epistola Confutatoria," i. 14;
but is not allowed to publish it, i. 15.
publishes his memoir and, under provocation, the "Epistola Confutatoria," after the fall of the Venetian republic, i. 16-19.
his autobiography, its form, its merits and defects, and its reliability, i. 19-24.
his personal characteristics, i. 22.
his "Fiabe," i. 43.
his eulogy of the Commedia dell'Arte, i. 68.
his description of the contest between Goldoni and Chiari, i. 98.
translation of his first Fable, i. 112-146.
its triumphant success, i. 146, 147.
his other "Fiabe," i. 148.
critical account of his "Fiabe Teatrali, i. 148-176.
his use of the Masks, i. 149-154.
his mixture of the comic element with the fairy-tale, i. 154.
not a great imaginative poet, i. 156.
his merits as a playwright, i. 157-160.
his conservative philosophy of life, i. 160.
the sources of his "Fiabe," i. 162.
analysis of "L'Augellino Belverde," i. 164-176.
his victory over Goldoni and Chiari, i. 176.
his fame ephemeral, i. 178.
German translation of his plays, i. 180.
his pedigree, i. 2, 185-190.
his birth, i. 190 note 1.
the exact trustworthiness of his Memoirs, i. 190 note 1.[I?]
his brothers and sisters, i. 191.
his education, i. 192.
injures his health by study, i. 196.
his endeavours after a good literary style, i. 197.
his moral and physical training, i. 200, 205.
his acting as a child, i. 201.
shows skill as an improvisatore, i. 202.
his first poetical productions, i. 205-207.
his early productions, i. 208.
the family difficulties, i. 209.
the discomforts of his home, i. 212.
he leaves home and becomes a soldier, i. 213.
his first experiences as a soldier, i. 214-221.
has a dangerous illness, i. 221.
studies Fortification, i. 225.
his love of poetry, i. 229.
his sonnet in praise of Provveditore Quirini, i. 233.
an exciting adventure with a horse, i. 234.
he is enrolled as a Cadet noble of cavalry, i. 246.
what his military services amounted to, i. 247.
his success as a soubrette in the military theatricals at Zara, i. 249-251.
some of his escapades as a youth, i. 252-273.
the adventures in connection with the courtesan Tonina, i. 262-272.
his finances at the close of his military service, i. 273.
returns to Venice, i. 278.
the state of his family and home, when he returns, i. 279.
his first meeting with his family, i. 284.
his difficulty in interfering in the management of the family affairs, i. 290.
his negotiations with Francesco Zini, i. 300.
becomes the object of hatred to all his family, i. 307, 318.
in continual quarrels with his family, i. 322.
his interview with the Countess Ghellini Balbi, i. 325.
his family set the law in motion against him, i. 328.
he leaves home, i. 330.
lies spread about him, i. 331.
the family property divided, i. 332.
is dragged into tedious lawsuits, i. 334-342.
his friendship with the Countess Ghellini Balbi, i. 339, 349.
his sister-in-law's vexatious lawsuit against him, i. 360-364.
has violent hÆmorrhage from the lungs, i. 364, 368.
his illnesses and occupations, i. 370.
his account of his own physical and mental qualities, ii. 1-9.
accepted no payment for any of his works, ii. 3.
his love-tales—
his first love, ii. 11-27;
his second love, ii. 28-33;
his third love, ii. 33-69.
his reflections on his love affairs, ii. 69.
his object in relating them, ii. 72 note 1.
the absurdities and contrarieties to which his star made him subject, ii. 73-89.
his unfortunate experience as a landlord, ii. 85-89.
the origin and progress of his literary quarrels, i. 2; ii. 90.
his views upon Italian literature, ii. 91.
his dissertation on Prejudice, ii. 99.
his humorous attack on Bettinelli, ii. 106.
the motives of his attacks upon Chiari and Goldoni, ii. 115.
his first attack on Goldoni and Chiari in his "Tartana degli Influssi," i. 100, 109; ii. 116.
Goldoni's reply, i. 101, 109; ii. 117.
his Aristophanic satire upon Goldoni, entitled "Il Teatro Comico," i. 104, 109; ii. 120.
he withdraws this satire at Goldoni's request, i. 106; ii. 124.
the origin of his celebrated "Fiabe Teatrali," i. 107; ii. 128.
his first Fable, "The Love of the Three Oranges (L'Amore delle Tre Melarancie)," i. 109; ii. 129.
the various publications in which he carried on the war against Goldoni and Chiari, ii. 119-128.
his relations with Sacchi's company of comedians, ii. 137-155.
his tuition of the actresses, ii. 145.
his lawsuit against the Marchese Terzi, ii. 160.
its successful issue, ii. 164.
he withdraws his aid temporarily from Sacchi's company, ii. 166.
comes to their assistance again, ii. 168.
undertakes to tutor Teodora Ricci, ii. 177.
the successful result of his tuition, ii. 185.
his defence of his character and conduct in connection with Teodora Ricci, and the actresses of Sacchi's company, ii. 187, 192 note 1.
becomes Cicisbeo to Ricci, i. 9; ii. 193.
is godfather to her child, ii. 198.
his troublous relations with the Ricci, ii. 200.
his excuse for submitting to the worries caused by the Ricci, ii. 218.
his adaptations of Spanish plays, ii. 225.
his "Droghe d'Amore," i. 10; ii. 225.
his and Gratarol's versions of the quarrel between them, ii. 229 note 1.
Gratarol's first visit to him, ii. 238.
his final rupture with Ricci, ii. 246.
annoyed by her, ii. 249, 255.
annoyed by her husband, ii. 250.
completes his comedy "Le Droghe d'Amore," ii. 252.
is pestered into giving it to Sacchi, ii. 258.
his innocence of an intention to caricature Gratarol in "Le Droghe d'Amor," ii. 258.
reads the piece to the actors, ii. 260.
tries to have it withdrawn, ii. 263.
his friendship with Madame Dolfin Tron, ii. 266 note 1.
forbidden by the Censor to withdraw his play, ii. 268.
his distress at the play's vogue, ii. 274.
waited on by Carlo Maffei on behalf of Gratarol, ii. 277.
interview between him and Gratarol, ii. 279-285.
his futile efforts to have the play stopped, ii. 286-294.
his further squabbles with Gratarol, ii. 294.
his cause espoused by the Supreme Tribunal, which forces Gratarol to apologise to him, ii. 303.
Gratarol's conduct to him subsequently, ii. 307.
goes to Padua, where his brother Gasparo lies dangerously ill, ii. 309.
uses his influence in Gratarol's behalf, ii. 319.
his reflection on Gratarol's flight, ii. 321.
his last interview with Sacchi, ii. 324.
his sorrow at the death of his friends, ii. 325.
has a bad attack of fever, ii. 327.
lays down his pen, ii. 330.
a review of his life and an estimate of his character, ii. 330.
his old age, ii. 332.
his will, ii. 333.
his death, ii. 337.
Gozzi, Chiara, sister of Carlo, i. 354.
becomes a nun, i. 365.
Gozzi, Francesco, brother of Carlo, i. 319, 320, 329, 354; ii. 79, 255.
she leaves Sacchi's company and goes to Paris, ii. 254.
her strange manners when she returns, ii. 256.
her failure as an actress when she began to ape the French, ii. 257.
her conduct at the reading of "Le Droghe d'Amore," ii. 260.
her foolish conduct in connection with the play, ii. 269, 275.
pretends illness in order to stop the play, ii. 275.
is ordered to play by the authorities, ii. 276.
her tactics which led to the withdrawal of "Le Droghe d'Amore," ii. 306.
her death in a madhouse, ii. 195 note 1.
Riccoboni, Luigi, i. 63.
"Riflessioni d'un Imparziale," a pamphlet in answer to Gratarol's "Narrazione," i. 13 note 2, 15 note 1.
Rossi, Pietro, actor, ii. 189.
Royer, Paul, i. 182.
Ruskin, John, ii. 340.
Sacchi, Antonia, actress, i. 112 note 1.
Sacchi, Antonio, i. 53, 100, 101, 112 note 1, 150; ii. 201, 262, 272, 282 note 1, 286, 297, 306, 318.
list of his company, i. 112 note 1.
allusion to his company in Gozzi's first "Fable," i. 127.
the inventor of Truffaldino as a form of Arlecchino, ii. 131 note 1.
his famous company, ii. 142.
ruined by the opposition of Chiari and Goldoni, ii. 132.
their visit to Lisbon, ii. 132.
their return to Venice, ii. 132.
their success with Gozzi's pieces, i. 176; ii. 132.
their gratitude to Gozzi, ii. 137.
Gozzi temporarily withdraws his aid from his company, ii. 166.
obtains a lease of the theatre S. Salvadore, ii. 167, 168.
his passion for the Ricci, ii. 202, 214.
his ill-treatment of her, ii. 207.
its result, ii. 208-210.
his theatre pronounced unsafe, ii. 219.
his five years' agreement with Ricci, ii. 221.
his difficulties with Gratarol, ii. 233.
Ricci leaves his company and he engages Regina in her place, ii. 254.
consents to withdraw the "Droghe d'Amore," ii. 263.
produces it, ii. 271.
the dissolution of his company, ii. 322.
his excesses and tempers, ii. 322.
his last interview with Gozzi, ii. 324.
his death, ii. 325 note 1.
Sacchi-Zannoni, Adriana, actress, i. 112 note 1; ii. 131.
Sacchi's company—
its respectability, ii. 143.
Gozzi's relations with the actors and actresses, ii. 137-155.
dissensions in, ii. 164.
the details of its dissolution, ii. 322-325.
Santorini, Count Francesco, i. 324, 327, 329.
Schlegel, A. W., his praise of Gozzi's "Fiabe," i. 180.
Sciugliaga, Stefano, Secretary of the University of Milan, ii. 198.
Sechellari, Giuseppe, Prince of the Accademia Granellesca, ii. 93.
the tricks played on him, ii. 95.
Seghezzi, Antonio Federigo, i. 199.
Servetta, the, a character in the Commedia dell'Arte, i. 48, 154.
Sibiliato, Giovanni, a wonderful improvisatore and a true poet, i. 204.
Smeraldina (Servetta), as employed by Gozzi, i. 154.
Somascan Order of Monks, i. 350 note 1.
Stampa, Gaspara, poetess, i. 206.
Stock speeches in the Commedia dell'Arte, i. 62.
Tartaglia, a mask in the Commedia dell'Arte, i. 35, 50.
as employed by Gozzi, i. 152.
Terzi, Marchese, of Bergamo, i. 368, 369, 370.
Gozzi's lawsuit against, ii. 160.
its successful issue, ii. 1

FOOTNOTES:

[1] Under date August 31, 1885, with the assumed signature of E. H. Westbourne. See Academy, No. 696, Sept. 5, 1885.

[2] See Romanin, Storia Documentata di Venezia, vol. viii. ch. 7.

[3] Gratarol was not formally divorced from his wife. This appears from several passages of his Narrazione Apologetica. It may, however, be here observed that scandalous irregularities with regard to matrimony formed one of the main signs of Venetian decadence. Between 1782 and 1796 the Council of Ten received no fewer than 264 petitions for divorce, and the Patriarch is said to have had 900 applications at one time before him, requiring his decision in matters relating to a dissolution of the marriage tie. See Magrini, op. cit., p. 23; and Macchi, Storia del Concilio dei Dieci, vol. ii. p. 355. It seems that the most shameless reasons were collusively alleged by the parties in these cases for breaking a tie which the Church regarded as indissoluble. In 1782 the Ten passed a law requiring a divorced woman to enter a convent.

[4] A short while before, he had been appointed Resident at Turin, and had received the usual equipment for that service. Circumstances independent of his own will in the matter prevented him from assuming the office. His political ill-wishers were able to point to the unused grant which he had pocketed.

[5] Caterina was the daughter of the ancient and noble, but impoverished house of Dolfin. She contracted her first marriage with a member of the Tiepolo family, obtained a divorce from him, and married her lover, Andrea Tron.

[6] It may be read in Gratarol's Narrazione Apologetica, vol. ii. p. 78, &c.

[7] These magistrates acted for the Fisco or Treasury of the Republic.

[8] It has been suggested that Gratarol so heavily mortgaged his lands before leaving Venice that they were not worth more than this sum, after allowing for rent charges on them and fidei commissa. See the observations of a self-styled impartial writer printed at the end of the Narrazione Apologetica, ed. 1797. I must, however, observe that this writer is by no means impartial. The essay in question is a piece of skilful special pleading in defence of Mme. Tron, her husband, the oligarchs of Venice, and the officers who executed the bando against Gratarol.

[9] Gratarol pays high tribute to Gozzi's genius. But he sticks to the conviction that the Droghe d'Amore was meant to turn him into ridicule, and that its author could, if he had chosen, have withdrawn it from the stage.

[10] He tells us that he began the Memoirs on April 30, 1780. Memorie, vol. i. p. 3. The passage occurs in Gozzi's manifesto, of which more anon. I may add that the manifesto is not included in all copies of the Memoirs.

[11] An anonymous answer, entitled Riflessioni d'un Imparziale, appeared at Lugano. This was ascribed to Carlo Gozzi's pen; but he repudiated the pamphlet, and it does not bear the mark of his style. It may be found at the end of vol. ii. of Gratarol's Narr. Apol., ed. 1797, Venice, Silvestro Gatti.

[12] Memorie, vol i. pp. 3-15.

[13] This is evident from the appearance of the Ragionamento del Cittadino Carlo Gozzi a' Cittadini amici della Memoria di P. A. Gratarol at the beginning of the Memorie, vol. ii.

[14] Memorie Ultime, p. 39; Gozzi's Memorie, vol. ii. p. x.

[15] The family of Widiman or Widman was of patrician rank in Venice.

[16] Vol. i. p. 4.

[17] Vol. ii. p. xvi.

[18] De Musset, in order to support his view of Gozzi as the precursor of Romanticism and of Hoffmann, strains to the utmost the chapter on Contrattempi in the Memoirs. He furthermore professes to have extracted a very bizarre account of the reasons why Gozzi abandoned his Fiabe—in plain words, because the elves and spirits he brought upon the stage were resolved to be revenged on him—from a letter addressed to Gasparo by Carlo Gozzi (MÉmoires de Charles Gozzi, pp. 184-188). De Musset adds no reference to the source of this alleged letter, which is mentioned by neither Magrini nor Masi. Indeed, Signor Ernesto Masi informs me that he knows nothing about it. I too have failed to discover it. In his Memoirs, and in the prefaces to several plays, Gozzi gives a very different account of the reasons why he stopped producing Fiabe. I am loth to draw the conclusion that the letter in question was a deliberate forgery of Paul de Musset's. Further researches may bring it still to light, but at present it has to be regarded with the greatest possible suspicion.

[19] I have treated the subject of the Italian drama elsewhere: Renaissance in Italy, vol. v. ch. 11.

[20] The full title would be Commedia dell' Arte all' Improviso. It is also called Commedia a soggetto, Commedia non scritta, Commedia improvisa. The written comedy, beside Commedia Erudita, was also called Commedia sostenuta, scritta, or letteraria.

[21] See what I have said at length upon this point in my Shakespeare's Predecessors, p. 259, and Renaissance in Italy, vol. v. p. 188.

[22] To Maurice Sand, in his Masques et Bouffons, vol. ii. p. 77 et seq., is due the merit of having resuscitated the fame of this great local dramatist, yet I think M. Sand exaggerates Beolco's influence in the creation of impromptu comedy.

[23] See Collier's English Dramatic Poetry (ed. 1879), vol. iii. p. 197.

[24] It is impossible to avoid the awkwardness of using the word mask in a double sense,—both to indicate the fixed character assumed by a certain species of actor, and also the vizard which concealed his features.

[25] It may here be mentioned that in English we still retain the names of some of these masks, as Zany, Harlequin, Pantaloon, and Punch. Our Columbine is the Neapolitan form of the Servetta or soubrette. Our Scaramouch is one of the numerous forms of the Captain, which obtained great popularity at Paris. Whether the Clown of our pantomimes has to be classed with the Villano, or rather with one of the Zanni, I am uncertain. His traditional connection with the part of Pantaloon seems to indicate the latter alternative.

[26] In a comedy by Virgilio Verucci (Li Diversi Linguaggi, Venezia, 1609), French, Venetian, Bergamasque, Roman, Sicilian, Bolognese, Neapolitan, Matriccian, Perugian, and Florentine dialects were spoken. See Bartoli, op. cit., p. lxxix.

[27] Conversely, masks were sometimes created out of persons. Thus the plebeian poet of Naples, Francesco Cerlone, moulded the mask of Don Fastidio upon a barber of his acquaintance, Francesco Massaro. Here the man became a type; and after he had made it famous, it was continued by other players, who adapted themselves to his humours. (See Scherillo's Commedia dell' Arte, chap, iii., for the history of Don Fastidio). This mask was very popular for a time in Southern Italy. When Casanova wanted to engage a troop at Otranto for performance at Corfu, he had to choose between the rival companies of Neapolitan Don Fastidio and Sicilian Battipaglia (MÉmoires, vol. i. ch. xv.). The Capocomici, as I have previously mentioned, were known by the names of their masks.

[28] Fescenninus is variously derived from the town Fescennia in South Etruria, or from fascinum, the Latin form of phallus.

[29] The common meaning of satura and farsa, both of which have reference to stuffing, is somewhat singular.

[30] I have seen them doing this with reticence and decorum at Montepulciano.

[31] A curious passage in the Life of Don Pietro di Toledo (Arch. Stor., vol. ix. p. 23) shows what a startling impression these Dionysiac revels made upon a Spanish Viceroy in the early seventeenth century. Pontano's Latin poems are full of matter bearing on the vitality of antique rustic habits in the neighbourhood of Naples.

[32] It was included in the first edition of the Canti Carnascialeschi, 1559, and is reprinted in Verzone's edition of Grazzini's Rime Burlesche, Firenze, Sansone, 1882.

[33] "Acting the Bergamasque and the Venetian, we roam the whole world over, and the recitation of comedies is our trade.... We are all of us Zanni, excellent and perfect players; the other choice actors of our troupe, lovers, ladies, hermits, and soldiers, have stayed behind to guard our booth.... We have a stock of new comedies, so fine, so mirthful, and so witty, that when you hear them you will die of laughing. Afterwards you will see a dance upon our stage, all full of new and varied sports.... But since there is a certain custom in this country, ladies, which prevents your coming to our public show, if you will open your house-doors to us, we will let you taste in part the sweetness and the pleasure of our sports."

[34] The other channels were French plays, modifications of English plays, adaptations of Spanish plays, and musical melodramas.

[35] I do not vouch for this etymology, which Boerio, the compiler of the Venetian Glossary, has adopted. For myself, I should be well contented with the derivation from San Pantaleone, and would willingly make him the patron saint of pantaloons and professed trousers-makers.

[36] It is singular that Shakespeare, who uses Pantalone as the symbol of old age in As You Like It, knew him already in decrepitude.

[37] It was my good fortune, while writing these pages at Davos in the summer of 1888, to become acquainted with two brothers from Bergamo, who were living representatives of the Zanni. They had come to help at the hay-harvest, leaving their own farm in the Bergamasque hills. Brighella's wit and knavery amused me. I marvelled at Arlecchino's simplicity and suppleness.

[38] Carlo Gozzi at Zara in his youth created a new type of the Servetta, adapted to Dalmatian circumstances, under the name of Luce.

[39] Scherillo, in his Commedia dell' Arte, has resuscitated Cerlone's fame, as Maurice Sand made us acquainted with Beolco.

[40] See above, p. 38.

[41] For a short notice of these curious Maccaronic poems, I Cantici di Fidentio Glottogrysio Ludimagistro, see my Renaissance in Italy, vol. v. p. 328. The obscurity of their jargon veiled considerable indecency. It is noticeable that this book, now exceedingly rare, should have become the text-book of the Pedante. But see Bartoli, op. cit., pp. lii., lvii.

[42] Burattino is so kaleidoscopic that at last he becomes the patronymic hero of marionettes in Italy. I Burattini are the acting dolls.

[43] In the Ragionamento Ingenuo and Appendice, Op., 1772, vols i. and iv.

[44] Scenari Inediti, Firenze, Sansoni, 1880.

[45] It has to be mentioned that in plays of a more serious description, the parts of character were frequently written out, and only the parts of the masks left to improvisation. This was the method pursued by Gozzi in his Fiabe.

[46] Andrea Perrucci, Dell' Arte Rappresentativa premeditata ed all' improvviso, Napoli, 1699, quoted by Bartoli, op. cit., p. lxxi.

[47] Histoire Anecdotique du ThÉÂtre Italien, Paris, 1769, quoted by Bartoli, op. cit., p. lxxvi.

[48] Le ThÉÂtre Italien, quoted by Bartoli, op. cit., p. lxx.

[49] These phrases are used by Gozzi in his Memorie Inutili. Compare what he says in his Appendice al Ragionamento Ingenuo, Op., 1772, vol. iv. p. 40.

[50] Quoted by Bartoli, op. cit., p. lxxi.

[51] I am indebted to Maurice Sand, Masques et Bouffons.

[52] Vol. iii. p. 201.

[53] Ragionamento Ingenuo, Op., 1772, vol. i.

[54] Scherillo, in his book on La Commedia dell' Arte, ch. vi., has given the history of San Carlo's efforts to suppress the theatre at Milan.

[55] NicolÒ Maria Tiepolo, about 1778, quoted by Molmenti in his Essay on Goldoni, Venezia, Ongania, 1880, p. 68.

[56] Pasquali's edition, 1761; also, Teatro Comico, act i. sc. 2.

[57] MÉmoires de Jacques Casanova, Bruxelles, Rozez, vol. i. ch. II.

[58] MÉmoires de M. Goldoni, Paris, Veuve Duchesne, 1787, vol. i. ch. 5.

[59] A common inn-sign. This reminds us of the earliest performances of plays in the yards of London hostelries.

[60] Ed. cit., vol i. p. 228.

[61] See his MÉmoires, part i. ch. 40.

[62] This is perhaps the proper place to explain the meaning of Martellian verses. They owe their name to Pier Jacopo Martelli (1665-1725), who revived them, and used them for the drama. Metrically speaking, Martellian verses are twelve-syllable lines of the Alexandrine type. These long lines had been commonly employed in Italy during the thirteenth century, before the heroic verse of eleven syllables obtained ascendancy. It is difficult to say why the Alexandrine, which Italy in the thirteenth century shared with France, died out in the former country and became the standard heroic line of the latter. Possibly the reason may be found in the Italian tendency toward double rhymes; the so-called versi piani of Dante being decasyllabic iambics with a redundant syllable rather than hendecasyllabics. Anyhow, the Alexandrine has not flourished south of the Alps. Martelli's revival did not prosper; and Carducci, in his Su' Campi di Marengo (Nuove Poesie, p. 91), is the only recent poet who has attempted them with success.

[63] Opere, ed. 1772, tom. viii. p. 27. "The partisans on both sides gathered forces daily. One swears by Original (a name for Goldoni), the other by Plunder (Chiari, because of his plagiarisms). The whole city was turned upside down, and indeed it is no laughing matter. Brothers fought with brothers, wives did worse with their husbands. Everywhere the wrangling was fierce; nought but confusion, nought but discord."

[64] The details of the controversy between Gozzi and Goldoni are given at fuller length than I have attempted in Signor Ernesto Masi's masterly Introduction to his edition of the Fiabe Teatrali.

[65] Opere, vol. viii. Tartana is a large merchant vessel.

[66] The editor of this Venetian Zadkiel was originally Giovanni Pozzobon. After his death it was continued by Giambattista Bada. Pozzobon was nicknamed Schieson. The almanac was adorned with a ridiculous portrait of a doctor in a huge wig. Owing to this fact, Schieson came to signify any one with rumpled hair. See Boerio's Dizionario del Dialetto Veneziano.

[67] Opere, vol. viii. p. 164.

[68] The original exists in MS. at the Marcian Library. Goldoni wrote the poem on the occasion of S. E. Bastian Venier's return from the rectorship of Bergamo. When he reprinted it in the edition of his poetical works (Pasquali, Venezia, 1764), he omitted the passage referring to Gozzi's Tartana. The lines above are given in Magrini's and Masi's essays. I add a translation. "I have seen a certain Tartana in print, full of rancid and insipid verses, verses bad enough to terrify a goblin, verses seasoned by the wise plagiary with acrid salt of evil-speaking, full of false arrogant sentiments. One can, however, condone this licence in one who is out of temper with Fortune, she being not greatly well-affected toward him. He who speaks evil without any reason shown, he who does not prove his assumptions and his arguments, acts like the dog who barks against the moon."

[69] It was written for the marriage of Contarini Venier. "A Lombard who pretends to be a Delia Cruscan, with a smile on his lips and venom in his heart."

[70] "Only too well I know that I am not a good writer, and that I never drank at the best fountains. I write and reason as my style dictates, and sometimes by good chance I also have afforded pleasure. But woe to me if the Florentine sieve should be applied to sifting my productions."

[71] Opere, vol. viii. p. 183. "I am engaged in preparing a commentary which shall prove both the assumption and the argument."

[72] Il Teatro Comico was the first of the famous sixteen comedies of 1749-50. The list of the pieces to be expected was announced in it. See Goldoni's Memoirs, part i. ch. 7.

[73] "Yes, thou art the eagle, I am the ant. Thou soarest to the zenith without exertion; my Muse cannot rise to the poles of the universe."

[74] Only in this respect, however; otherwise, as artist, Gozzi differs widely from Aristophanes.

[75] Opere, vol. iii. p. 9.

[76] The actors in Sacchi's company were: Antonio Sacchi, Truffaldino; Atanagio Zanoni, Brighella; Agostino Fiorelli, Tartaglia; Cesare Darbes, Pantalone; Adriana Sacchi Zanoni, Smeraldina; Antonia Sacchi, Beatrice; together with Ignazio Casanova and Gaetano Casali. How the parts of Leandro, Clarice, RÈ di Coppe, Celio, Morgana, Creonta, Ninetta were distributed, we do not know. Antonia Sacchi (the Beatrice of the troupe) probably played Clarice.

[77] In Italian, RÈ di Coppe. The Italian suits are Coppe or cups, Danari or coins, Spade or swords (whence our Spades), Bastoni or clubs.

[78] In Italian, Cavaliere di Coppe.

[79] I have adopted the old English fourteen-syllable line for the translation of Gozzi's Martellian verses. It seemed to me that the lumbering effect of this metre lent itself to the spirit of his parody. What Martellian verses were has been explained at p. 97.

[80] I cannot pretend to give a literal translation of these gross parodies of Goldoni's forensic verbiage. The most I can do is to stuff the verse with more or less of legal phraseology.

[81] See above, p. 112, for the names of the five actors who sustained these parts in Sacchi's company.

[82] I wrote this in the spring of 1888, before I was aware that Wagner had set the Donna Serpente to music. His early piece, The Fairies, was composed in 1833, and first performed this year in June at Munich.

[83] Act ii. sc. 5. In Masi's edition, vol. ii. p. 458. Readers who care for further diatribes À la Gozzi on these topics, may be referred to the Astrazione which serves as introduction to his translation of Boileau, Op., vol. vii. p. 53.

[84]

"Many are now alive,
Who haply are more statues than I am.
Thou shalt experience what power hath a statue,
And how a live man may become an image."

[85] Tarocchi is the name for the cards, seventy-eight in number, used in a now well-nigh forgotten game. Fifty-six cards of the whole series consist of the four Italian suits: Coppe, Spade, Bastoni, and Danari. The remaining twenty-two are properly called Tarocchi, and in the game of Taroc take precedence of any cards of the four ordinary suits.

[86]

"I too have charms,
Sweet flatteries, dulcet wiles; and to my side
He shall be faithful ever. Yet I would not
That, loving him, my kindness should arouse
In hearts of others jealousy."

[87]

"Fair, yea, most fair thou art in sooth; yet still more fair wouldst be
Didst thou an apple hold which sings, plucked from the magic tree.
. . . . . . . . . .
Daughter, I trow that thou art fair; yet still more fair wouldst be
Didst thou that water hold which plays and dances merrily."

[88]

"So! this is my philosopher, who went
Yesterday picking sticks, and now! ... But patience!...
I wished to stay with her, for I adore her;
And stay with her I shall. We must contrive
To hold our tongue; and yet this may not be.
I vow I scarcely knew her! What grand airs!
Some devil must have daubed her o'er with gold.
'Twould vex me sorely if the little hussy ...
Some rich milord perhaps.... Well, I'll know all."
[Exit.

[89] There are five of these old statues, painted, in Moorish costumes. One of them has the name Rioba carved above his head. Everybody in Venice, of course, knew them; and their appearance on the stage must have been mirth-promoting.

[90] MÉmoires, part ii. cap. 45.

[91] Letters from Italy, dated October 4, October 6, and October 10, 1786.

[92] See Masi's Essay, p. cxxxii.

[93] Carlo Gozzi, ThÉÂtre Fiabesque, Alphonse Royer. Paris, Michel LÉvy, 1865.

[94] London, W. Satchell & Co. 1880.

[95] Through the courtesy of Mr. John P. Anderson of the British Museum I am able to state that, besides a short article in the EncyclopÆdia Britannica, he can only discover an essay in Lippincott's Magazine (vol. xx. p. 347, &c.), entitled "A Venetian of the Eighteenth Century," which deals with Carlo Gozzi.

[96] The Gozzi family were thus Cittadini Originari of Venice. These Cittadini had to prove legitimate birth in the city; three generations during which the family had exercised no mechanical arts; freedom from any criminal stain, debts to the state, or factious behaviour. Citizenship, as in the case of the Gozzi, was also granted by privilege. The Cittadini formed a class of burgher aristocracy, ranking below the patricians and taking no part in the actual government of the State, since they did not vote in the Consiglio Grande. Their names, pedigrees, and arms were enrolled in a book, of which many copies exist, and which was commonly called the Libro d'Argento, to distinguish it from the Libro d'Oro of the patricians. In a MS. of the seventeenth century, which belonged to Cicogna, now at the Museo Civico, entitled Le Due Corone della NobiltÀ Veneziana, Corona Seconda, the Gozzi arms are blazoned thus: "Or, on the topmost branches of an olive-tree vert a dove ppr., and round the stem of the tree a scroll argent inscribed Signum Pacis." The family is described as wealthy; but no pedigree is given: Non vi È albero. Carlo Gozzi, in his Lettera Confutatoria, Memorie, vol. iii. p. 31, asserts that the privilege of citizenship was given to his ancestors by the Doge Cicogna (1585-95). It is neither impossible nor improbable that the Gozzi of Bergamo were derived from the same stock as the Gozze or Gozzi of Ragusa. These latter drew their pedigree from Herzegovina, and were therefore Slavs. We know that the patrician families of Polo and Sagredo came originally from Sebenico.

[97] Their palace is still inhabited by a Conte Gozzi. The arca, or family sepulture, can no longer be traced in the church. It was at the foot of the altar in the Chapel of the Madonna. Here Carlo Gozzi was buried.

[98] In a voluminous MS. written by Cicogna, embodying all he could collect about the Famiglie Cittadine (now at the Museo Civico), we find that Alberto Gozi detto delle Sede was inscribed among the patricians in 1646. I may mention that Cicogna tricks the arms of Gozzi without the dove.

lass="footnote">

[99] The Grand Chancellor, the Ducal Notaries, and the Secretaries of many Magistracies, were chosen from the Cittadini, who were also sent, after holding such posts, as ambassadors of the second class, or Residents, to foreign Courts.

[100] The word, which I have translated acre, is campo. Now the campo differed in different provinces of Lombardy. But the Campo Padovano corresponded pretty nearly to an English acre; and from another passage in Gozzi (Memorie, vol. iii. p. 226) it appears that he was in the habit of using the Paduan standard.

[101] The Gozzi were what are called in Venice Conti di Terra Ferma, and their title seems to have been dependent upon these feudal tenures.

[102] At the time when Gozzi wrote, this was the eldest branch, called Di San Fantin. Two remote branches, of S. Apollinare and San Polo, survived. They descended from a collateral ancestor, Girolamo Tiepolo, who died in 1516. The branch of S. Polo expired in 1820. See Litta, Famiglie Celebri. The Tiepolo family was one of the oldest and most illustrious among the patrician houses. It ranked with the Case vecchie, as distinguished from the Case nuove. These Case vecchie were also called tribunizie, from having exercised the highest offices of State at the time when Venice was still governed by tribunes, and before the foundation of the Dogeship. Of these oldest and purest noble houses there were twenty-four. The closing of the Grand Council in 1297, which determined the oligarchical character of the Venetian government, led to an attempted revolution in the State by Baiamonte Tiepolo. Tiepolo's conspiracy was really an effort in the interests of the old aristocracy to throw off the yoke which novi homines were fixing on the commonwealth. An excellent essay on Baiamonte Tiepolo will be found in H. F. Brown's Venetian Studies. I may add to this note that the Gozzi had previously intermarried with the Corner, Zuccato, DonÀ, and Morosini, patrician houses of high respectability.

[103] Carlo Gozzi was born December 13, 1720. He probably knew that he was in his sixtieth year; and this passage enables us to measure the exact amount of duplicity which he thought venial in composing his Memoirs. It was Gozzi's object to extenuate the fact that his liaison with Teodora Ricci had been carried on when he was past the age of fifty. When he asserts that he had "not yet reached the age of sixty," he was just within the bounds of veracity; for he wanted more than seven months to complete his sixtieth year.

[104] Collegi. Gasparo was educated in the Somaschan establishment at S. Cipriano on the island of Murano.

[105] Casanova, in the first chapter of his Memoirs, says that he suffered during his boyhood from the same violent hÆmorrhages.

[106] Gozzi might have cited Galileo, whose style, formed by the study of the "divine" Ariosto, is a model of exquisite and urbane Italian diction.

[107] Compare what Goldoni says about the marionette theatre at his grandfather's country-seat. In some of the great villas of the Venetian nobility these private stages were built on an enormous scale. The account of Marco Contarini's theatre at Piazzola near Padua, and of the sumptuous dramatic performances which took place there, reads like a passage from the Arabian Nights. See Romanin's Storia di Venezia, vol. vii. p. 550.

[108] I may here say that the title of cavaliere, or knight, was commonly given to members of patrician families at Venice, irrespective of their being laymen or in orders.

[109] Gaspara Stampa was born at Padua, but was a gentlewoman of Milan by descent. She died about 1554, at the age of thirty. If this edition of Gaspara Stampa's Rime is the one prepared for publication by Luisa Bergalli (Gozzi's sister-in-law), there is the same confusion of dates here as I have noticed above. It was published when Gozzi had reached his seventeenth year.

[110] A tablet over the entrance to the restaurant at the Calcina on the Zattere, records that Apostolo Zeno dwelt there. It was, perhaps, to this house that young Gozzi paid his visit. Zeno (b. 1668, d. 1750) exercised considerable influence over the Italian drama. He wrote plays for music and oratorios. For some years he held the post of Cesarean poet at Vienna, which he resigned to the more celebrated Metastasio.

[111] Luisa Pisana Bergalli was born at Venice in 1703, of humble parentage, being descended from a Piedmontese shoemaker. Luigi Mocenigo and Pisana Cornaro held her at the font, and gave her their two Christian names. She showed distinguished talents in early youth, and was educated by the painter Rosalba Carriera, afterwards by Caterino and Apostolo Zeno. At twenty-three she published a tragedy and an anthology of Italian poems by female writers; at twenty-five another tragedy; at thirty a translation of Terence, and a comedy dedicated to Count Jacopo Antonio Gozzi. It appears from this dedication to Le avventure del poeta that she was the protegÉe of both Count Gozzi and his wife, and on the best of terms with their children. She was thirty-five and Gasparo was twenty-five when they married. See Tommasei, Storia Civile nella Letteraria, pp. 185-188.

[112] The title Provveditore Generale di Mare was given to the supreme head of the Venetian naval and military forces in the Levant. He resided at Corfu, where he maintained a princely court, and ruled like a sovereign, being only responsible for his actions to the Senate. Next in importance to this functionary was the Provveditore Generale di Dalmazia, of whose Court we shall hear much in Gozzi's Memoirs. Casanova, who went to Corfu in the train of the Prov. Gen. Dolfino, called Il Bucentoro because of his grand manner, and the father of the famous Caterina Dolfin Tron, gives an excellent account of the Court there, its military, naval, and civil establishment. Chapters xiii.-xvi. of the first volume of his Memoirs deserve to be compared with the corresponding part of Gozzi's.

[113] Not at seventeen, but at twenty. Gozzi was born in 1720, and Quirini took the government of Dalmatia in 1740.

[114] Togato. The State dignitaries of Venice wore robes of various colours and forms, according to their office. A simple nobleman was bound to go abroad in a flowing robe of silk, or toga, ample enough to conceal whatever costume he may have worn beneath it.

[115] Armata, composed of naval and military forces, to act equally on sea and shore.

[116] It seems from the names of these larger galleys that they were the official ships of the Provveditore, his own flag-ship and her attendant convoy. Romanin (vol. viii. p. 372) says that at this epoch Venice kept fifteen heavy galleys, ten lighter, nine sailing ships of the frigate build, and twenty-four armed craft of other descriptions. The galleys and sailing ships were commanded only by patricians. This was her peace establishment.

[117] Gozzi says adjutante alone. Adjutante di campo is aide-de-camp.

[118] This word is in the Italian armata. The armata, to which Gozzi belonged, was properly an armament of mixed naval and military forces, and armata would naturally be translated "navy." He was attached to it, however, in the quality of soldier, and was eligible (as we shall afterwards see) for transfer into the land forces of the State in Lombardy. Thus he belonged to the Venetian army.

[119] This was the highest office in the State to which a cittadino could aspire. It conferred the rank of cavaliere. The Grand Chancellor could open public despatches; he attended the sittings of the Grand Council and the Senate, but without a vote, and was the official chief of all the civil servants.

[120] Probably Freschot, the author of several works on Venice, a Frenchman by birth.

[121] The native Dalmatians of Slav origin, inhabiting the inland villages and country districts, were called by this name.

[122] Scogli. A long low island opposite the harbour of Zara is so called.

[123] This and other French terms show to what extent the military system of Venice had been modernised.

[124] Razionato.

[125] This chapter will be read with interest by students of the Commedia dell' Arte. It throws light upon the way in which an actor of originality could adapt one of the fixed characters of that comedy, in this case the servetta, to his own talents and to local circumstances.

[126] Pallone is a game played with a large leather ball, filled with air, and something like our football. In Italy it is struck with the hand, which is armed for the purpose with gloves or a flat short bat fixed on the palm. Sides are chosen, and the game roughly resembles tennis on a large scale. Pallone is the original of our balloon.

[127] The sequin at this time was worth twenty-two lire Venete. The worth of the lira was about half a franc, says Romanin (vol. viii. p. 302). Romanin in the same place fixes the ducat at eight lire. Gozzi's debt amounted to 1248 lire. This would make only 156 ducats at the above rate. But the relation of the ducat to the sequin and the lira is very obscure, and seems to have varied according to the kind of ducat.

[128] Decime. Taxes annually raised upon the whole property of a Venetian.

[129] Opere, vol. vii. p. 393. This is the stanza—

Gli antichi di provincia tuoi fedeli
Son quasi tutti fuggiti alle ville,
In castellacci discoperti a' cieli,
Con figli e figlie e nipoti e pupille,
Ripieni di pensieri acri e crudeli,
Allor che suonan mezzodÌ le squille.
Educazion non han, mangiar, nÈ bere;
Pensa se daran nerbo alle tue schiere!

This is said to the burlesque Carlo Magno of the poem. The passage in the text confirms the theory that Gozzi intended his Carlo Magno to represent the decrepit majesty of Venice.

[130] AlmorÒ is the Venetian form of the name Ermolao.

[131] Gozzi's description of the Venetian Cortesan may serve as illustration to a popular play of Goldoni's, Momolo Cortesan. This was the first comedy of character Goldoni composed. Its title-rÔle was written for a celebrated Pantalone, Golinetti (see Goldoni's Memoirs, part i. ch. 40). When he printed it, he translated the title into L'Uomo di Mondo, finding no exact equivalent for the Venetian phrase Cortesan. Goldoni's account of the character tallies with Gozzi's.

[132] In these and several passages which follow, Gozzi ascribes the pecuniary embarrassments of his family to the maladministration of his mother, aided by his sister-in-law. It it only fair to say, that Gasparo Gozzi's correspondence confirms his veracity. That favourite and favoured eldest son complains bitterly that, even to the last days of her life, his mother insisted on managing the property, and that she made underhand contracts to the prejudice of himself and his children. It was, in fact, a misfortune for the Gozzi that their father, Jacopo Antonio, married into a patrician family of higher rank and pretensions than his own. Angela Tiepolo, knowing herself to be one of the last representatives of a very noble house, with considerable expectations from her childless brother, drove her easy-going husband into ruinous expenditure, and domineered over her kindred by right of a marriage which savoured of a mÉsalliance. See the article upon her in Litta's Famiglie Celebri, sub tit. "Tiepolo."

[133] The bautta and the mask were permitted at Venice from the first Sunday in October until Ash Wednesday.

[134] This was a very long scarf of black silk, which, draped above the head, and fulling over the shoulders, was tied in a knot, and allowed to hang on both sides of the wearer's skirts. The mask or bautta was only permitted during the prolonged Venetian Carnival.

[135] The Italian is democraziano. Perhaps Gozzi wrote democriziano, from Democritus, the sage who laughed at all things. In either case the adjective is wrongly formed. It ought to be either democratico or democritico. But democrazia may have led him to democraziano. He not infrequently employs this phrase, which always puzzles me, because nobody was really less democratic than Carlo Gozzi, and as yet, in 1780, he had no reason, under the pressure of the Revolution, to dissemble.

[136] The theatres of Venice were called by the names of the parishes in which they stood, or of non-parochial churches to which they were contiguous. S. Angelo was one of the smaller.

[137] I have condensed in this sentence the details of a long and tiresome chapter (chap. xxix.). It is worth adding here that the law of Venice with regard to entail was very strict; time gave no title to a purchaser who had obtained possession of an estate subject to fidei commissa. One of Goethe's most interesting letters from Venice (October 5, 1786) contains the full description of a cause he heard pleaded in the Ducal palace for the recovery of illegally alienated real property. Goethe remarks upon the extraordinary permanence of trusts in Venice.

[138] The author of an unfinished work on Venetian literature.

[139] It seems probable that Gozzi was really at one time on the point of marrying this lady.

[140] The Avvogadori del Comune, or Advocatores Comunis, corresponded in a certain sense to the modern Procuratori di Stato, and had some resemblance to the Roman tribunes. They formed a High Court of Justice for the guardianship of property accruing to the Exchequer, for the protection of private rights in property, rights of minors and widows, the superintendence of registers of births and marriages, &c. Three patricians formed the board.

[141] The Somascan Order was founded about 1540 by Girolamo Miani, a Venetian senator, upon the model of the Theatines. Its object was education, principally of the poor. With regard to the school at S. Cipriano, it is worth mentioning that the famous adventurer, Casanova, was placed there by his guardian the AbbÉ Grimani in the year 1740 or thereabouts. He gives a full account of the institution in his Memoirs (vol. i. ch. vi.), from which it appears that at this epoch about 150 youths were educated by the Somascan monks. Readers of Casanova need hardly be reminded that he was expelled from the seminary after a few weeks' residence. Gasparo Gozzi was also educated here.

[142] This scene has actually been preserved and printed in Gasparo Gozzi's works. Opere, Minerva, Padova, vol. vii. It forms the 6th scene of the 3rd act of Esopo in CittÀ, and is very much as Carlo Gozzi describes it. The ancient lady throws the principal blame for her domestic sufferings upon a certain "Sicofante, Dottor legista di questa cittÀ," whom I take to be Carlo's lawyer, Testa.

[143] Gozzi can hardly not have been thinking of poor Gratarol, when he penned these lines. Mentally he contrasts his own conduct under the inconvenience of a stage-satire with Gratarol's.

[144] See above, p. 319.

[145] On the Fondamenta Nuove, looking across Murano to the mountains of the Dolomites. See Tommasei, op. cit., p. 258.

[146] This was written in 1780, but when it was printed in 1797, Louis XVI. had little reason to be proud of his titles.

[147] He was made secretary to the Riformatori dello Studio.

[148] Gozzi here resumes a portion of the 29th chapter of his Memoirs, which I have condensed in Chapter XXIV. above (see note to p. 336). It seemed unnecessary to burden the translation of his autobiography with more of legal details than was absolutely necessary for understanding the tenor of his life-experience.






<
                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page