Death of my Brother Robert—Our Party at Jala-Jala—Illness and Last Moments of my Friend Bermigan—Recovery and Departure for France or Lafond—Joachim Balthazard: his Eccentricity—Tremendous Gale of Wind—Narrow Escape in Crossing the Lake—Safe Return to Jala-Jala—Destruction of my House and the Village by a Typhoon—Rendezvous with a Bandit—Ineffectual Attempts to Reform Him—His Death—Journey to Tapuzi—Its Inaccessibility—Government of the Tapuzians—Morality and Religious Character of their Chief—Their Curiosity at Beholding a White Man—Former Wickedness and Divine Punishment—We bid Adieu to the Tapuzians, and Return to Jala-Jala. At this period a sad event plunged my house into mourning. Letters from my family announced to me that my brother Robert had returned from Porto-Rico, but that soon after a serious illness had carried him to the grave. He died in the arms of my mother and sisters, in the small house of La Planche, where, as I said before, we had all been brought up. I was so persuaded that his forebodings would not be delayed in being realized, that I scarcely dared to utter the smallest consolation or any hopes. Who could then have told me that he and I alone were to survive all those who surrounded us, full of life and health? But, alas! let us not here anticipate future events. Poor Bermigan breathed his last. Our house at Jala-Jala was no longer untouched by the hand of Death—a human being had expired therein; and on the following day, in sadness and silence, we all proceeded to the cemetery, to inter the body of our friend, and to render him the last proofs of our respect. The body was laid at the foot of a large cross, which is placed in the centre of the grave-yard. For many days sadness and silence prevailed in our home at Jala-Jala. Some time afterwards I had the gratification to see the efforts I employed for my friend Lafond were successful. By means of the strong remedies I administered his health was speedily restored, his appetite returned, and he was soon able to set sail for France. He is now residing in Paris, married As I have now mentioned several persons who resided for some time at Jala-Jala, I must not forget one of my colonists, Joachim Balthazard, a native of Marseilles, as eccentric a man as I have ever known. When Joachim was young, he set sail from Marseilles. When he arrived at Bourbon, his name not being on the crew’s list, he was arrested, and put on board the Astrolabe, which was then making a voyage round the world. He deserted at the Marianne islands, and came to the Philippines in the greatest distress, and addressed himself to some good friars, in order, as he said, to effect his conversion and his salvation. He lived among them, and at their expense, for nearly two years; afterwards he opened a coffee-house at Manilla, and spent in pleasure and debauchery a large sum of money that a fellow-countryman and I had advanced him. He afterwards built upon my grounds a large straw edifice, that had more the appearance of a huge magazine than of a house. There he kept a kind of seraglio, adopted all the children which his numerous wives gave him, and, with his own family, made his house not unlike a mutual school. Whenever he was weary of either of his wives he called one of his workmen, saying to him in the most serious manner: “There is a wife that I give you; be a good husband, treat her well: and you, woman, this is your husband, be faithful He was generally without a farthing, or all of a sudden rich with heavy sums, that were spent in a few days. He borrowed from everybody, and never paid them back; he lived like a real Indian, and was as cowardly as a half-drowned chicken. His light-coloured hair, sallow complexion, and beardless face, gave him the nick-name among the Indians of Onela-Dogou, Tagalese words, that signify “one who has no blood.” As I was one day crossing over the lake in a small canoe with him and two Indians, we were assailed by one of those extraordinary gales of wind, which in the Chinese seas are called Tay-Foung (typhoon). These gales of wind, though extremely rare, are tremendous. The sky is covered with the heaviest clouds; the rain pours in torrents; the day-light disappears, almost as much as in the densest fog; and the wind blows with such fury that it throws down everything it reaches in its course. We were in our canoe; the wind had scarcely begun to blow with all its violence than Balthazard commenced to invoke all the saints in Paradise. Almost in despair, he cried out aloud: “Oh, God! have mercy upon me, a wretched sinner! Grant me the grace that I may have an opportunity of confessing my sins, and of receiving absolution!” All these lamentations and appeals served only to frighten my two Indians, and most undoubtedly our position was critical enough for us to endeavour to retain our presence of mind, so “Take courage, boys, we shall reach the shore.” Our position then became much worse, for night set in. The rain continued to pour in torrents, the wind increased in fury. From time to time we received some light from globes of fire, like what the sailors call “Saint Elmo’s fire.” While these rays of light continued I looked as far around me as I could, and only perceived an immense body of water in furious agitation. For nearly two hours we were tossed about by the waves that drove us towards the beach, and, at a moment when we least expected it, we found ourselves driven into the midst of an extensive grove of lofty bamboos. I then knew that we were over the land, and that the lake had inundated the country for “Ah! Don Pablo, do write I beg of you, to my mother, and tell her the tragical end of her son!” I could not help answering him: “You cowardly rascal! Do you think, then, that I am more at my ease than you are? Hold your tongue, otherwise I shall make you turn diver, so that I may never hear you again.” Poor Joachim then knew what to do, and did not utter a word; only from time to time he made us aware of his trouble by his deep moans. The wind, which was blowing from the north-west, towards four o’clock in the morning suddenly changed to the east, and shortly afterwards gave over. It was almost daylight: we were saved. We could at last see one another; all four of us looked in a wretched condition; our clothes being torn to pieces. Our bodies were lacerated, and covered with deep scratches. The cold had penetrated into the very marrow of our bones, and the long bath we had taken had wrinkled the skin; we looked just like drowned people taken out of the We were quite restored by this mild temperature. We got our canoe out of the grove, where fortunately it had been caught so fast that neither the waves nor the currents could drive it any farther. We again set it afloat, and soon succeeded in reaching an Indian hut, where we dried ourselves, and recruited our strength. Calm was now re-established; the sun shone in all its splendour, but everywhere traces of the typhoon were visible. In the course of the day we reached Jala-Jala, where our arrival caused great joy. They knew at home that I was on the lake, and everything led them to presume that I had perished. My good and dear Anna threw herself into my arms in tears; she had been in such anxiety for my safety, that for some moments the tears that flowed down her cheeks alone expressed her joy at again seeing me. Balthazard returned to his seraglio. As long as he was under my protection the Indians respected him, but after my departure from Jala-Jala he was assassinated; and all those who knew him agreed that he had deserved his fate for more than one cause. As I have mentioned this typhoon, I am going to anticipate a little, in describing, as briefly as possible, a still more frightful one than that which I experienced in my slight canoe and in the bamboo grove. I had just completed some pretty baths upon the lake opposite my house. I was quite satisfied and proud of procuring this new pleasure for my wife. On the very day that My brother and I stayed some time examining, through the panes of glass, whether the baths would resist the strength of the wind, but in a heavy squall my poor edifice disappeared like a castle made of cards. We withdrew from the window, and luckily too, for a heavier squall than that which had destroyed the baths burst in the windows that faced to the west. The wind drove through the house, and opened a way for itself, by throwing down all the wall over the entrance-door. The lake was so agitated that the waves went over my house, and inundated all the apartments. We were not able to remain there any longer. By assisting each other, my wife, my brother, a young Frenchman who was then staying at Jala-Jala, and myself, succeeded in reaching a room on the ground-floor; the light came from a very small window; there, in almost total darkness, we spent the greater part of the night, my brother and I leaning our shoulders against the window, opposing with all our strength that of the wind, which threatened to force it in. In this small room there were several jars of brandy: my excellent Anna poured some into the hollow of her hand, and gave it us to drink, to support our strength and to warm us. At break of day the wind ceased, and calm re-appeared. All the furniture and decorations of my house were broken and shattered to pieces; all the rooms were inundated, and the store-rooms were full of sand, carried there by the waters of the lake. Soon my house became an asylum for my colonists, who had all spent a wretched night, and were without shelter. The sun soon shone splendidly; the sky was cloudless; but my sadness was extreme when, from a window, I examined the disasters produced by the typhoon. There was no village! Every hut was levelled to the ground. The church was thrown down—my store-houses, my sugar factory, were entirely destroyed; there was then nothing more than heaps of ruins. My fine cane-fields were altogether destroyed, and the country, which previously had appeared so beautiful, seemed as if it had passed through a long wintry season. There was no longer any verdure to be seen; the trees were entirely leafless, with their boughs broken, and portions of the wood were entirely torn down; and all this devastation had taken place within a few hours. During that and the following day the lake threw up, upon the shore, the bodies of several unfortunate Indians who had perished. The first care of Padre Miguel was to bury the dead, and for a long time afterwards there were to be seen, in the grave-yard of Jala-Jala, crosses, with the inscription: “An unknown who died during the typhoon.” My Indians began immediately to rebuild their huts, and I, as far as possible, to repair my disasters. The fertile nature of the Philippine islands speedily effaced the aspect of mourning which it had assumed. In less than eight days the trees were completely covered with new leaves, and exhibited themselves as in a brilliant summer, after the frightful winter had passed over. The typhoon had embraced a diameter of about two leagues, and, like a violent hurricane, had upset and shattered everything it met during its course. But enough of disasters: I return to the epoch when the death of poor Bermigan caused affliction to us all. All was prosperity in my dwelling: my Indians were happy; the population of Jala-Jala increased every day; I was beloved “No, that would be to lose my liberty. To live as a slave! I would prefer to die.” I then proposed to him to go to Tapuzi, a place where the bandits, when hotly pursued, were enabled to conceal themselves with impunity.—(I shall very soon have occasion to speak of this village.)—The half-breed, with an insignificant gesture, replied: “No; the person I wish to take with me would not come there. You can do nothing for me, adieu!” He then pressed my hand, and we separated. Some days afterwards, a hut in which he was seen, near Manilla, was surrounded by the troops of the line. The bandit then caused the owners of the hut to quit it, and when he saw them out of danger he took his carabine and began firing upon the soldiers, who on their side returned the attack on the hut. When it was riddled with balls, and the bandit had ceased to defend himself, a soldier approached the hut and set fire to it, so great was the fear they entertained of then finding him alive. These nocturnal interviews having led me to mention Tapuzi, I cannot refrain from dedicating a few lines to this Tapuzi, “Master, I shall find there, no doubt, some of my old comrades, and then we shall have nothing to fear.” Three of us set out together, under the pretext of quite a different journey. For two days we walked in the midst of mountains, by paths almost impracticable. The third day we reached a torrent, the bed of which was blocked up by enormous stones. This ravine was the only road by which we could get to Tapuzi; it was the natural and impregnable rampart which defended the village against the attack of the Spanish troops. My lieutenant had just told me: “Look, master, above your head. None but the inhabitants of Tapuzi know the paths which lead to the top of the mountains. All along the length of the ravine they have placed enormous stones, that they have only to push to throw them I clearly saw that we were not in a very agreeable position, and against which, if the Tapuzians should consider us as enemies, we could oppose no defence. But we were involved in it, and there was no means of retreating, it was absolutely necessary to go to Tapuzi. We had been already more than an hour in this ravine when an immense block of stone fell down perpendicularly, and broke into pieces only twenty yards before us: it was a warning. We stopped, laid down our arms, and sat down. Perhaps just such another block as what had fallen was hanging over our heads, ready to crush us to pieces. We heard a scream near us. I told my lieutenant to proceed alone towards the direction it came from. In a few minutes he returned, accompanied by two Indians, who, confident in my pacific intentions towards them, came to fetch us, to take us to the village. We proceeded cheerfully on the remainder of the road until we reached the spot where ended the sort of funnel we were walking in. Upon this height there was to be seen a plain, some miles in circumference, surrounded by high mountains. The part that we were in was stopped up by enormous blocks of rocks, lying one on the top of the other. From behind stretched forth an abrupt threatening mountain, without any signs of vegetation—not unlike an ancient European fortress, that some magical power had raised in the midst of the high mountains that commanded it. With one glance I beheld the whole of the site we were crossing, and at the same time reflected upon the great varieties nature presents to our view. We soon reached the long wished-for object of our journey—the village of Tapuzi. It lies at the “How are you come here—as a friend, or is it curiosity—or do the cruel laws of the Spaniards perhaps compel you to seek refuge among us? If such is the case, you are welcome; you will find us brothers.” “No,” I said to him; “we do not come to stay among you. I am your neighbour, and lord of Jala-Jala. I am come to see you, to offer you my friendship, and to ask yours.” At the name Jala-Jala the old man looked quite astonished; he then said to me: “It is a long time since I heard you spoken of as an agent of the government for pursuing unfortunate men, but I have heard also that you fulfilled your mission with much kindness, and that often you were their protector, so be welcome.” After this first recognition they presented us some milk and some kidney potatoes, and during our repast the old man conversed freely with me. “Several years ago,” said he to me, “at a period I cannot recollect, some men came to live in Tapuzi. The peace and safety they enjoyed made others imitate their example, who sought like themselves to avoid the punishment of some faults they had committed. We soon saw fathers of families, with their wives and children flock hither; this was the foundation of the small government that you see. Now here almost all is in common; some fields of kidney potatoes or Indian corn, and hunting, suffice for us; he who possesses anything gives “But,” said I to him, “who is your chief, who are your judges and priests?” “It is I,” said he, “who fulfil all those functions. Formerly they lived like savages here. I was young, robust, and devoted to all my brothers. Their chief had just expired: I was chosen to replace him. I then took care to do nothing but what was just, and conducive to the happiness of those who confided in me. Until then they had devoted but little attention to religion: I wished to put my people in mind that they were born Christians. I appointed one hour every Sunday for us to pray together, and I have invested myself with all the attributes of a minister of the Gospel. I celebrate the marriages, I pour water upon the foreheads of the infants, and I offer consolations to the dying. In my youth, I was a chorister; I remembered the church ceremonies; and if I do not actually possess the necessary attributes for the functions I have given myself, I practise them with faith and love. This is the reason I trust that my good intentions will obtain my forgiveness from Him who is the Sovereign Lord of all.” During the whole time of the old man’s conversation I was in continual admiration. I was among people who had the reputation of living in the greatest licentiousness as thieves and robbers. Their character was altogether misunderstood. It was a real, great phalanstery, composed of brothers, almost all worthy of the name. Above all I admired this fine old man, who with moral principles and simple laws, had governed them for so many years. On the other hand, what an example that was of free men not being able to live without choosing a chief, and bringing one another back to the practice of virtuous actions! Church of Pandacan, in the environs of Manilla. Church of Pandacan, in the environs of Manilla. I explained to the old man all my thoughts. I bestowed upon him a thousand praises for his conduct, and assured him that the Archbishop of Manilla would approve all the religious “No, thank you, sir; never speak about us. We should certainly be glad to have a minister of the Gospel here, but soon, under his influence, we should be subjected to the Spanish government. It would be requisite for us to have money to pay our contributions. Ambition would soon creep in amongst us, and from the freedom which we now enjoy, we should gradually sink into a state of slavery, and should no longer be happy. Once more I entreat of you, do not speak of us: give me your word that you will not.” This argument appeared so just to me that I acquiesced to his request. I again gave him all the praise he deserved, and promised never to disturb the peace of the inhabitants of his village under any pretext whatever. In the evening we received visits from all the inhabitants, particularly from the women and children, who all had an immoderate curiosity to see a white man. None of the Tapuzian women had ever been out of their village, and had scarcely ever lost sight of their huts; it was not, therefore, astonishing that they were so curious. The next day I went round the plain, and visited the fields of kidney potatoes and Indian corn, the principal nourishment of the inhabitants. The old chief and some elderly people accompanied me. When we reached the spot where, upon the eve, I had already remarked enormous blocks of rock, the old man paused and told me: “Look yonder, Castilla. The conversation and society of this old man—I might say the King of Tapuzi—was most interesting to me. But I had already been four days absent from Jala-Jala. I ordered my lieutenant to prepare for our departure. We bid most affectionate adieus to our hosts, and set off. In two days I returned home, quite pleased with my journey and the good inhabitants of Tapuzi. Hunting party at Jala-Jala. Hunting party at Jala-Jala. |