I return to Jala-Jala—An Excursion on the Lake—Relempago’s Narrative—Re-organisation of my Government—A Letter from my Brother Henry—His Arrival—He joins me in the Management of my Plantations—Cajoui, the Bandit: Anten-Anten—Indian Superstition—A Combat with the Bandit—His Death—A Piratical Descent—My Lieutenant is Wounded—I extract the Ball, and cure him. My prolonged absence from home caused great uneasiness. Very fortunately my wife remained at Manilla, and was totally ignorant of the journey I had recently undertaken. My patient had not exactly followed the prescribed regimen, so that his distemper had increased, and he was impatiently A few days after the demise of our friend we embarked, and set sail for Jala-Jala. We glided most agreeably upon the lake until we left the strait of Quinanbutasan, but, once there, we met with so violent an east wind, and the water of the lake was so ruffled, that we were obliged to re-enter the strait, and cast anchor near the cabin of the old fisherman, Relempago, whom I have already noticed. Our sailors landed to prepare their supper; as for ourselves, we remained in our boat, where we stretched ourselves at our ease, the old fisherman, as he sat doubled up in the Indian fashion, amusing us in the best way he could by the narration of brigand stories. I interrupted him all on a sudden, saying to him: “Relempago, I should prefer hearing the history of your own personal adventures; do, therefore, relate your misfortunes to us.” The old fisherman heaved a sigh, and then, unwilling to disoblige me, began his story in the poetical terms so familiar to the Tagal tongue, and which it is almost impossible to reproduce by a translation: “Lagune is not my native place,” said he; “I was born in the island of ZÉbou, and was at the age of twenty what is called a fine young man; but, pray believe me, I was by no means proud of my physical advantages, and I preferred being I could not but smile at this frank avowal of the old man, which he perceiving, continued: “I tell you these things, sir,” replied he, “because at my age one can speak of them without fearing to appear ridiculous—it is so long ago. And besides, allow me to inform you that I relate to you such things, not from vanity—Oh, no! but merely to furnish you with an exact recital. Besides, the sly and roguish looks that young girls threw at me, as I passed through the village, flattered me in no manner. I was in love with Theresa, sir; yes, I was passionately in love with her, and my love was returned, for fondly did she love me; a look from any other but from her was totally indifferent to me. Ah! Theresa was the prettiest lass in the village! but, poor soul! she has done like myself—she has greatly altered; for years are an enormous weight, which bends and breaks you down in spite of yourself, and against which there is no way of struggling. “When, seated as I am at present, I bethink me of the fine by-gone days of my youth—of the strength, the courage, that we used to find in our mutual affection—Oh! I shed tears of regret and sensibility. Where are now those fine—those happy days? Gone, gone, gone! they have fled before the piercing and terrible winds that forerun the storms and the hurricanes. Like the day, life has its dawn; like the day, also, it has its decline!” Here the poor old fisherman made a pause, and I was loth to interrupt him in his meditation. There then ensued a profound silence, that lasted several minutes. Suddenly Relempago “We had been brought up together,” said he, “and had been affianced as soon as we had grown up. Theresa would have died rather than belong to any other, and, as I shall hereafter prove it, I would have accepted any condition, even the most unfavourable one, rather than abandon the friend of my heart. Alas! it is almost always with our tears that we trace our painful way through life. Theresa’s relations were opposed to our union; they even put forward vain and frivolous pretexts; and whatever efforts I made to bring them to decide upon bestowing her affianced hand on me, I never could succeed. And yet they well knew that, like the palm trees, we could not live without each other, and were we to be separated, it would be condemning us to die. But our tears, our prayers, our griefs, were only heard by senseless people, and we were labouring under the most poignant grief, while no one would understand or sympathise with our sorrow. I was beginning to lose all courage, when one morning there came into my mind the pious thought of offering to the Infant Jesus, in the church of ZÉbou, the first pearl I should fish up. I therefore repaired earlier than usual to the sea-shore, implored the Almighty to grant me his protection, and to have me married to my beloved Theresa. The sun was just beginning to dart his burning rays upon the earth, and was gilding the surface of the waters. Nature was awaking from her transitory sleep, and every living being or object was singing in its language a hymn to the Creator. “With a beating heart I began diving to the bottom of the “The reverend father,” continued the old fisherman, “was delighted with my present. That pearl was worth 5,000 piasters (or 25,000 francs, i.e., £1,000 English money), and you must have admired it—you, as well as all other persons who attend the church—for the Infant Jesus always holds it in his hand. The curate thanked and congratulated me on my very good idea. “‘Go home in peace, brother,’ said he to me; ‘go home in peace. Heaven will not forget thy meritorious action—yea, the disinterestedness of thy good work, and sooner or later thy desires will he hearkened to.’” “I left the holy man with my heart joyful indeed, and I hastened to inform Theresa of the pastor’s consoling words: we rejoiced like two children together. Ah! true indeed it is to say that youth has been endowed by the Almighty with every privilege, particularly with that of hope. At the age of twenty if the heart think that it may live in hope, away with all cares immediately; and, as the morning breeze sips up the drops of moisture that have been left by the storm in the chalice of flowers, so does hope dry up the tears that moisten the eyes of the young, and drive away the sighs that inflate and oppress the breast. So sure were we that our tribulations would ere long be over, that we no longer thought of our by gone sorrow! In the spring-time of life grief leaves do more trace after it than the nimble foot of the wily Indian on the strand, when the sea-wind has blown over it. “The inhabitants of the village, seeing us so joyful, so purely happy, were envious of our lot, and Theresa’s relations could no longer find any pretext for opposing our being united. We were now in full sight of connubial bliss; our boat of life was gently rocked by a very mild wind; we were singing the return-home hymn, not supposing, alas! that we were going to be dashed against a breaker! Our young Indians foresee not in the morning the storm that is to assail them in the evening. The buffalo cannot avoid the lasso, and most often, in order to avoid it, he anticipates the danger. I roved about, I may say heedlessly thoughtless of the precipice before my feet. Misfortune marked me for her own when I least expected it. “One evening, on my return from fishing, at the moment when I was repairing to Theresa’s, there to repose myself after my fatigues of the day, I saw one of my neighbours advancing towards me. That man had always shown me the greatest “‘Los Moros “‘Good Heavens!’ exclaimed I, covering my face with my hands. “‘They surprised some persons of the village, and carried them off prisoners.’ “‘And Theresa?’ exclaimed I. “‘Carried off with the others,’ he replied. “I heard no more of this revelation, and for some minutes—like the warrior pierced to the heart by a poisoned arrow—was completely deprived of all consciousness. “When I came back to myself tears flooded my face, and brought me some relief: but suddenly I resumed my courage, and felt that no time was to be lost. I ran to the shore where I had left my pirogue, which I unfastened, and, as quickly as oars could pull me, I pursued the Malays, not in the hope of wresting Theresa from them, but resolved upon partaking of her captivity and misfortune. We better endure the sufferings we have to undergo when we are two together than when we are alone. He who had brought me the fatal tidings saw me start, and thought I had lost my senses; the fact is, my countenance bore all the traces of mental alienation. Methought I was inspired by the grand master-spirit; my pirogue bounded along the troubled waters of the ocean as if it possessed wings. One would have said that I had twenty Here Relempago paused, and looked towards Heaven with a smile of angelic resignation, and we then remarked upon his face the furrows traced by the deep sorrows of his life. The wind was still blowing with violence, and our boat was dancing on the waves; our sailors had finished their repast, and, in order to listen to the fisherman’s tale of woe, had taken up their place by his side. Their features wore an expression of the most innocent attention; so, having made a sign to the narrator, he resumed his story as follows:— “Our captivity lasted two years, during which time we had to endure very great sufferings. Very often would my master take me away with him to a lake in the interior of the island, and these absences lasted for whole months together, during which time I was perforce separated from my Theresa, my dear wife; for, not having been able to get united by a clergyman, we had joined ourselves, under the all-benevolent and protecting eye of the Almighty! On my return, I used to find my poor companion still the same good, faithful, devoted, and affectionate friend, whose courage sustained my own. “One circumstance decided me upon taking an audacious resolution. Theresa was in an interesting situation! Oh! what would not my joy have been had I been at ZÉbou, in the midst of our family and of our friends! What happiness should I not have felt at the idea of being a father! Alas! in slavery, that very same thought froze my blood with terror, and I firmly resolved upon snatching both mother and child from the tortures of captivity. In one of our excursions I had been wounded in the leg, and this wound came greatly to my aid. One day my master set out for the borders of the grand lake, and, knowing I had a bad leg, left me at Jolo. I availed myself of this opportunity to put into execution a project that I had formed for a long time, that of flying with Theresa. The task was a daring one, but the desire of freedom doubles one’s strength and increases one’s courage, so I did not hesitate for a moment. When night had lowered, my dear Theresa took a road I had pointed out to her; I went by another one, and we both arrived at the sea-shore at a short distance from each other. There we jumped into a pirogue, and threw ourselves upon the protection of Divine mercy! “We rowed vigorously the whole night, and never in my life shall I forget that mysterious flight. The wind blew rather violently, the night was dark, and the stars insensibly lost their vivid brightness. Every moment we thought we heard behind us the noise of our pursuers, and our hearts beat so loud and so violently that they could be heard in the midst of the silence that reigned around all nature. “Day at last appeared: we descried by degrees, in the mist of the morning, the rocks that lined the shore, and we could see far enough in the distance that no one was pursuing us. Then were our hearts filled with cheering hope, and we continued rowing towards the north, in order to land on some Christian isle. “I had taken with me some cocoa-nuts, but they were a very small resource, and we had been at sea three whole days without eating anything, when, exhausted by fatigue and want, we fell upon our knees and invoked the pity, compassion, and succour of the Infant Jesus of ZÉbou. Our prayer over, we felt our strength completely exhausted; the oars fell from our hands, and we lay down in the bottom of the pirogue, decided upon dying in each other’s arms. “Our weakness gradually increased, and finally we swooned away, the pirogue all the while dashing heedlessly on with the waves. “When we recovered from our fainting fit—I know not how long it lasted—we found ourselves surrounded by Christians, who, having perceived us in our light skiff, had come to our aid, conveyed us to their hospitable dwelling, and took the most pious care of us. We had not long been disembarked when Theresa was taken with the pains of labour, and was confined of a very diminutive, sickly child. I went down on Here the poor old fisherman heaved a heavy sigh, while tears were fast falling upon his shrunken hands. We one and all respected this painful recollection of the poor old man. “Our convalescence was very long indeed,” said Relempago; “at last our health was sufficiently restored to permit of us leaving the isle of Negros, where the Infant Jesus had so miraculously caused us to land, and we came to settle here, on the side of this large lake, which, being situated in the interior of the isle of LuÇon, afforded me the means of pursuing my avocation of fisherman without in any way fearing the Malays, who might very easily have captured us again at ZÉbou. “My first care—yes, the dearest act of my life—on arriving, was to have our marriage celebrated in the church of Moron. I had promised it to God, and I would not fail in the promise I had made Him who reads all hearts. After that I built the little cottage you see hard-by, and my existence glided on most peacefully. The fishing trade went on prosperously. I was still a young man, active and intelligent, and sold my fish very easily to the vessels passing through the strait. My son had by this time become a fine young man.” “Of course he resembled his father,” said I, recollecting the beginning of the old man’s tale, but my remark could not excite a smile upon his countenance. “Oh! the lad was a good fisherman,” continued he, “and happily did we all three live together, till a dreadful misfortune befell us. The Infant Jesus had no doubt forsaken And here the poor old man’s tears trickled down his weather-beaten cheeks once more, in abundance, in bitterness, and in sorrow. Ah! how right was the Italian poet, when he said:— “Nought lasteth here below but tears!” The voice of Relempago was stifled by his sobbing; however, he made one more effort, and continued thus: “One night—a fine moonlight night—we set our nets in a certain part of the strait, and as we felt some difficulty in drawing them up, the lad plunged into the water to ascertain what obstacle we had to contend with, and to set all to rights. I was in my pirogue, leaning over the side, waiting for his return, when all of a sudden I thought I saw, through the silvery beams of the lamp of night, a large spot of blood spreading itself over the surface of the water. Fear took possession of me, and I quickly hauled up my nets. My hapless child had seized upon and become entangled in them—but, alas! when he came to the surface he was a corpse!” “What! your son?” cried I. “My poor dear JosÉ-Maria,” said he, “had his head bitten off by a cayman that had got entangled in our nets. Ever since that night—that fatal night!—Theresa and I offer up our prayers to the Omnipotent, imploring Him to take us to himself; for, alas! nothing now has any charms for us here below. The first of us that will depart for that bourn from whence no traveller returns will be interred by the Here Relempago ceased his painful history, and, that he might give a free course to his grief and tears, he rose up, and bowed us his adieu, which we returned to him with hearts oppressed with sympathetic sorrow. The wind had ceased blowing, and the attentive sailors were awaiting our orders, so that in a few moments afterwards we were sailing towards Jala-Jala, where we landed before sunset. On the morrow of my arrival I entered on the business of my little government, to which my absence had been far from useful or favourable, so that I was obliged to suppress many abuses that had crept into it while I had been away. Some slight corrections, joined to an active and incessant surveillance, or inspection, soon established once more the most perfect order and discipline; so that, from that moment, I was at liberty to devote all my time and attention to the cultivation of my lands. We were now at the beginning of the winter—the rainy and windy season. No stranger had dared crossing the lake, to come and visit us, so that, alone with my dear wife, our days glided most happily and tranquilly away, for we knew not what ennui was or meant: our mutual affection was so great that our own presence was sufficient company for each other. This delightful solitude was soon interrupted by a fortunate I was once more to see one of my dearest relations—a brother whom I had always tenderly loved. Ah! he who has never quitted his home, his family, and his early attachments, will with difficulty understand the emotions I experienced on receiving this agreeable letter. When the first transports of my joy were somewhat allayed, I resolved to set out at once for Manilla. Preparations for my departure were speedily made. I chose my lightest canoe, and my two strongest Indians, and a few minutes after, having embraced my beloved Anna, I was scudding over the waters of the lake, slowly—too slowly for my impatience, as I wished to be able to give wings to my fragile skiff, and to traverse the distance that separated me from my brother as rapidly as my thoughts: no journey ever appeared to me so long, and nevertheless my two robust rowers exerted all their strength to favour my wishes. At length I arrived, and immediately hastened to my brother-in-law’s, and there I threw myself into Henry’s arms. Our emotions were such that for some time we could not speak; the abundant tears we shed alone showed the joy of our hearts. When the first transport was over, I asked him questions beyond number. Not one member of my family was forgotten; the smallest details concerning these beloved beings were to me of the greatest interest. We passed the remainder of the day and the following night in incessant and interesting conversation. After a few days spent in the most agreeable conversation about France, and about all those beloved friends who remained there, feelings of sadness that I could with difficulty repress became intermingled with my joy. I thought of our numerous family, so far distant, and so scattered over the globe. My youngest brother was, to my great regret, dead at Madagascar. My second brother, Robert, resided at Porto-Rico; and my two brothers-in-law, both captains of vessels, engaged in long voyages, were gone to the Indies. My poor mother and my poor sisters were alone, without protectors, without support: what sad moments of fear and anxiety you must have spent in your solitude! Ah! how I should have rejoiced to have you near me; but, alas! a whole world separated us, and the hope of seeing you again one day could alone scatter the clouds that darkened occasionally the happy days adorned by the presence of my brother. After some time of rest, Henry asked to join me in my labours. I then made him acquainted with my mode of cultivation, and he took upon himself the management of the plantations and of their products. I reserved to myself the regulation of my Indians, the charge of the flocks, and that of putting down the bandits. I had frequent quarrels, and even incessant conflicts, with these turbulent Indians; but I never boasted of these petty One day I was alone with my lieutenant, having both of us only our daggers, and we were coming back to our habitation, and passing through a thick forest, situated at the end of the lake. Alila said to me: “Master, this neighbourhood is much frequented by Cajoui.” Cajoui was known as the chief of a most daring gang of brigands. Among his numerous atrocities he had amused himself, on that very day, by drowning twenty of his fellow-countrymen. I then determined to free the country of the odious assassin, and the advice of my lieutenant induced me to take a narrow path, that led us to a hut concealed in the midst of the woods. I told Alila to remain below, and to watch, while I went to endeavour to reconnoitre the persons who inhabited it. I went up by the small ladder that leads to the interior of the Tagalese huts; a young Indian woman was there, quite alone, and very busy plaiting a mat. I asked her for some fire to light my cigar, and returned to my lieutenant. Having accidentally cast my eyes upon the Alila could not believe what had happened to me; he felt all over my body, in order to convince himself that the ball had not passed through me. When he was quite sure that I had not received a wound, he said to me: “Master, if you had not had the anten-anten about you you would have been killed.” My Indians always believed I was possessed of this secret, as well as of many others. For instance, when they often saw me go for twenty-four, even for thirty-six hours, without eating or drinking, they became persuaded that I could live in that manner for an indefinite period; and one day, a good Tagalese padre, in whose house I chanced to be, almost went upon his knees while begging me to communicate to him the power I possessed, as he said, to live without food. The Tagals have retained all their old superstitions. However, thanks to the Spaniards, they are all Christians; but they understand that religion nearly in the way that children do. They believe that to attend on Sundays and festival days at the Divine offices, and to go to confession and to communion once a year, is sufficient for the remission of all their sins. A little anecdote that occurred to me will show how far they understand evangelical charity. One day two young Indians stole some poultry from one of their neighbours, and they came to sell them to my major-domo for about sixpence. I had them called before me, to administer a lecture, and to punish them. With the utmost simplicity they made me this answer: “It is true, master, we have done wrong, but we could not do otherwise; we are to go to communion to-morrow, and we had not money enough to get a cup of chocolate.” It is a custom with them to take a cup of chocolate after communion, and it was considered by them a greater sin to miss taking that than to commit the trifling theft of which they were guilty. Two evil-doing demons play an important part among them, and in which all believed before the conquest of the Philippine islands. One of those malevolent demons is the Tic-balan which I have already mentioned, who dwells in the forests, in the interior of the large fig-trees. This demon can do every possible harm to anyone who dares not to respect him, or who does not carry certain herbs about his person; every time an Indian passes under one of these fig-trees he makes a movement towards it with his hand, saying: “Tavit-po,” Tagal words, signifying: “Lord! with your permission!” The lord of the place is the Tic-balan. The other demon is called Azuan. She presides especially over parturitions in an evil manner, and an Indian is often seen, when his wife is in labour, perched upon the roof of his hut, with a sabre in his hand, thrusting the point into the air, and striking on all sides with the edge, to drive away, as he says, the Azuan. Sometimes he continues this manoeuvring for hours, until the labour is over. One of their beliefs—and one that Europeans might envy—is, that when a child that has not reached the age of reason dies, it is happy for all the family, since it is an angel that has gone to heaven, to be the protector of all its relations. The day of the interment is a grand fÊte-day; relations and friends are invited; they drink, they dance, and they sing all night in the hut where the child died. But I perceive that the superstitions of the Indians are drawing me from my subject. I shall have occasion, further on, to describe the manners and customs of these singular people. I now resume my statement, at the moment when my lieutenant tried to assure me that I had some anten-anten, and that consequently I could not be wounded by a shot fired at me. He then addressed the young girl, who had remained in the corner, more dead than alive. “Ah! cursed creature!” said he to her; “you are Cajoui’s mistress: now your turn is come!” At this moment he advanced towards her with his dagger in his hand. I ran between him and the poor girl, for I knew he was capable of killing anyone, particularly after I had been attacked in a manner that had placed me in danger. “Wretch!” said I to him, “what are you going to do?” “No great things, master; only to cut off the hair and ears of this vile woman, and then send her to tell Cajoui that we shall soon catch him!” It cost me much trouble to prevent him from executing his plan. I was obliged to use all my authority, and to allow him to burn the cabin, after the terrified young girl, thanks to my protection, had fled into the forest. My lieutenant was right in sending word to Cajoui that we should catch him. Some months after, and several leagues from the place where we had set fire to his cabin, one day, when three men of my guard accompanied me, we discovered, in the thickest part of the wood, a small hut. My Indians rushed forward in quick time to surround it; but almost all round it there was found a morass, covered over with sedges and bushes, when all three sunk in the mud, up to their middle. As I did not run as fast as they did I perceived the danger, and went round the marsh, so as to reach the cabin by the only accessible way. Suddenly I found myself face to face with Cajoui, and near enough almost to touch him. I had my dagger in my hand; he also had his—the struggle began. For a few seconds we aimed many strokes at each other, which each of us tried to avoid as well as he could. I think, however, that fortune was turning against me; the point of Cajoui’s poignard had already entered rather deeply into my right arm, when with my left hand I took from my belt a large-sized pistol. I discharged it full at his breast: the ball and the wadding went through his body. For a few seconds Cajoui endeavoured still to defend himself; I struck him with all my force, and he fell at my feet; I then wrested from him his dagger, which I still retain. My people came out of the mud-hole and joined me. Compassion soon replaced the animosity we bore against Cajoui. We made a sort of litter; I bandaged his wound, and we carried him more than six leagues in this manner to my habitation, where he received all the care his state “Master, he cannot die, because he has the anten-anten upon him; and it is very lucky that you have some of it too, and that you fired at him, for our arms would have been of no avail against him.” I laughed at their simplicity, and expected from one minute to another to hear that the wounded man had breathed his last, when my lieutenant brought me, quite joyously, a small manuscript, about two inches square, saying to me: “Here, master, is the anten-anten I found upon Cajoui’s body.” At the same time one of my men announced his death. “Ah!” said Alila, “if I had not taken the anten-anten from him he would be still alive.” I searched the small book through and through; prayers and invocations that had not much sense were therein written in the Tagalese language. A good friar who was present took it out of my hands. I imagined that he had the same curiosity as I had, but by no means; he rose up and went into the kitchen, and in a short time after came out and told me that he had made an auto-da-fÉ of it. My poor lieutenant almost cried with vexation, for he considered the little book to be his property, and thought that in possession of it he would be invulnerable. I should also have wished to have kept it, as a curious specimen of Indian superstition. The next day I had much trouble to persuade my stout friend, Father Miguel, to bury Cajoui in the cemetery. He maintained that a man who died with the anten-anten upon him ought not to receive Christian burial. To make him accede to my wishes it was necessary to A few days after Cajoui’s death it was my faithful Alila’s turn to encounter danger, not less imminent than that to which I had been exposed, at the time of my combat with the bandit chief. But Alila was brave, and, although he had no anten-anten, fire-arms did not frighten him. Large vessels—real Noah’s arks—freighted by various merchants, sailed every week from the town of Pasig for that of Santa-Cruz, where every Thursday a large market was held. Eight daring and determined brigands went on board one of these vessels: they hid their arms among the bales of goods. The ship was scarcely out at sea when they seized them, and a horrible scene of slaughter ensued. All who endeavoured to resist them were butchered, even the pilot was thrown overboard; at length, finding no more resistance, they plundered the passengers of the money they had upon them, took every article of value they could find, and, loaded with their booty, they steered the vessel to a deserted spot on the shore, where they landed. I had been informed of this nefarious enterprise, and went with haste to the spot where they landed. Unfortunately I arrived too late, for they had already escaped to the mountains, after they had divided the spoil. Notwithstanding the slight hope I entertained of overtaking them, I set off in pursuit, and after a long march I met an Indian, who informed me that one of the bandits, not so good a walker as the others, was not far off, and that if I and my guards ran quickly we might overtake him. Alila was the best runner—he was as fleet as a deer; so I told him: “Set out, Alila, and bring me that runaway, either dead or alive.” My brave lieutenant, to be less encumbered in the race, left his gun with us, took a long spear, and went off. Shortly after we had lost sight of him we heard the report of firearms; we knew it must be the brigand firing upon Alila, and we all thought that he was killed or wounded. We hastened forward, in the hopes of arriving in time to render him assistance; but we soon saw him coming leisurely towards us; his face and clothes were covered with blood, the spear in his right hand, and in his left the hideous head of the bandit, which he carried by the hair—as Judith had formerly done with that of Holophernes. But my poor Alila was wounded, and my first care was to examine if the wound was serious. When I was satisfied it was not dangerous, I asked him for the details of his combat. “Master,” said he to me, “shortly after I left you I perceived the bandit; he saw me also, and ran off as quickly as he could, but I ran faster than he, and was soon close to him. When he lost all hopes of escaping he turned upon me and presented his pistol; I was not alarmed, and advanced towards him at all risk. The pistol was fired, and I felt myself wounded in the face; this wound did not stop me. I darted at him and pierced his body with my spear; but, as he was too heavy for me to bring to you, I cut off his head, and here it is.” When I had congratulated Alila upon his success, I examined his wound, and found that a fragment of a ball, cut into four pieces, had hit him upon the cheek, and was flattened on the bone. I extracted it, and a speedy cure followed. Now, as I have almost terminated, and shall not return to, my numerous adventures with the bandits, I resume the continuation of my ordinary life at Jala-Jala. The House of La Planche. The House of La Planche. |